﻿1
00:00:01,074 --> 00:00:03,661
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:04,369 --> 00:00:06,079
‫- ماذا تكونين؟
‫- أنا القاتلة.

3
00:00:06,579 --> 00:00:07,580
‫الرقاقة المزروعة تعمل بنجاح

4
00:00:07,665 --> 00:00:12,002
‫لن يستطيع المعتدي 17 من إيذاء أي
‫مخلوق بدون الشعور بألم حارق ومبرح.

5
00:00:12,086 --> 00:00:13,878
‫أستطيع إيذاء شيطان.

6
00:00:13,963 --> 00:00:18,049
‫هذا صحيح، لقد عدت، وأنا متوحش
‫بالكامل.

7
00:00:22,346 --> 00:00:23,930
‫شكلنا فريقاً جيداً.

8
00:00:24,556 --> 00:00:25,890
‫أنت قوية حقاً.

9
00:00:26,474 --> 00:00:27,392
‫أحب هذا.

10
00:00:30,146 --> 00:00:34,107
‫أتوسل إليك يا "نيسا" يا إلهة الفرص
‫والحظ

11
00:00:35,025 --> 00:00:36,485
‫أن تستجيبي إلى ندائي.

12
00:00:37,194 --> 00:00:39,363
‫أرسلي إلي القلب الذي أبتغيه.

13
00:00:39,821 --> 00:00:43,743
‫استخدام السحر حول طاولة القمار
‫يعتبر غشاً.

14
00:00:43,825 --> 00:00:45,952
‫لم يكن هذا سحراً، كنت أصلي.

15
00:00:46,537 --> 00:00:48,122
‫أعطني بطاقتين من فضلك.

16
00:00:51,542 --> 00:00:52,460
‫أعطني 5 بطاقات.

17
00:00:52,959 --> 00:00:56,921
‫قلت لك مراراً يا "آن"، 4 هي الحد
‫الأقصى، فقط إذا معك "آس".

18
00:00:57,881 --> 00:00:59,925
‫- حسناً، أعطني 4.
‫- لنرى بطاقة الـ"آس".

19
00:01:01,427 --> 00:01:02,928
‫أعطني 3 بطاقات.

20
00:01:03,763 --> 00:01:07,391
‫يا لها من لعبة غبية! كل هذا القواعد
‫للفوز بتلك الأقراص البلاستيكية الصغيرة.

21
00:01:07,474 --> 00:01:10,603
‫فيشات، تسمى فيشات، وهي بمثابة مال.

22
00:01:10,685 --> 00:01:15,815
‫لا أحد منا يملك مالاً، لذا تمثل المال لكن
‫هذا سيتغير ما أن تغزو بضاعتي الأسواق.

23
00:01:17,860 --> 00:01:19,986
‫ماذا يوجد في الصناديق؟ مخدرات؟

24
00:01:20,362 --> 00:01:23,991
‫- ليست مخدرات، صحيح يا "زاندر"؟
‫- إنها ليست مخدرات.

25
00:01:24,909 --> 00:01:31,539
‫أنت تنظرين إلى الموزع المحلي الجديد
‫لقوالب الطاقة.

26
00:01:32,124 --> 00:01:35,293
‫قوالب الغذاء الطبيعية التي تمنحك
‫دفعة غذائية

27
00:01:35,377 --> 00:01:37,629
‫للنشطين الذين يملكون وعياً غذائياً.

28
00:01:37,880 --> 00:01:39,423
‫- أتريدين واحداً؟
‫- لا، شكراً.

29
00:01:39,923 --> 00:01:45,178
‫هذه القوالب غالباً ما يكون مذاقها بلا طعم
‫والطعم الذي تخلفه بعد تذوقها سيئاً.

30
00:01:46,387 --> 00:01:49,517
‫لا تخافي مما هو صحي،
‫تفقدي المكونات.

31
00:01:49,599 --> 00:01:51,518
‫أترين؟ ممتلئ بالأشياء المسمنة.

32
00:01:51,684 --> 00:01:54,562
‫هيا فليراهن أحدكم،
‫لدي 3 بطاقات "ملك".

33
00:01:58,817 --> 00:01:59,692
‫أتمنى لو أن "بافي" قد تمكنت
‫من المجيء.

34
00:01:59,777 --> 00:02:02,403
‫لعبة البوكر المكونة من 3 لاعبين تلك
‫ليست بجيدة.

35
00:02:02,904 --> 00:02:06,492
‫لا بد أنها مع "ريلي"، تعرف كيف
‫يكون الحال حين تكون مع حبيب جديد.

36
00:02:06,574 --> 00:02:07,951
‫أجل، استمتعنا بصفع بعضنا
‫على المؤخرة.

37
00:02:11,913 --> 00:02:14,500
‫حسناً، المسألة هي

38
00:02:15,084 --> 00:02:19,379
‫أظن أنه لا بأس بـ"ريلي"
‫بطريقة مثيرة للريبة

39
00:02:19,879 --> 00:02:24,969
‫ولكن هل أنا الوحيد الذي يتساءل
‫بشأن تلك المنظمة؟

40
00:02:25,051 --> 00:02:28,013
‫يبدون من الأخيار.

41
00:02:28,389 --> 00:02:30,014
‫أقصد أنهم ضد الشياطين.

42
00:02:32,267 --> 00:02:35,895
‫- على الأرجح كانت شيطاناً محترفاً.
‫- ربما.

43
00:02:36,312 --> 00:02:38,815
‫- ولكنني أختار أن أشعر بالتهديد.
‫- ولم لا؟

44
00:02:38,899 --> 00:02:43,320
‫ما زلنا لا نعرف الكثير عن هؤلاء الجنود،
‫ما الذي يخططون له بالضبط؟

45
00:03:07,678 --> 00:03:08,595
‫"ريلي".

46
00:03:13,766 --> 00:03:16,394
‫استغرق فريق الدورية 42 دقيقة ليتعقبونك.

47
00:03:16,478 --> 00:03:19,606
‫وأوقفتهم في 28 ثانية.

48
00:03:20,649 --> 00:03:22,108
‫لقد كنت محظوظة.

49
00:03:23,610 --> 00:03:27,614
‫فهمت، لا يزال ذلك مثيراً للإعجاب.

50
00:03:33,203 --> 00:03:36,539
‫كنت أتصرف بتواضع بشأن كوني
‫محظوظة فهمت ذلك، صحيح؟

51
00:03:37,040 --> 00:03:38,499
‫فهمت.

52
00:03:39,292 --> 00:03:40,960
‫مذهل يا "بافي".

53
00:03:44,131 --> 00:03:46,716
‫أرأيت؟ لقد نجحت، الجميع يحبك.

54
00:04:53,992 --> 00:04:57,245
‫{\an8}ثم قالت الأستاذة "والش" أنني رائعة
‫كما قال "ريلي".

55
00:04:57,328 --> 00:05:00,791
‫{\an8}ولاحقاً أخبرني أنها لم تتوقف عن الحديث
‫عن تلك الحركة التي قمت بها

56
00:05:00,873 --> 00:05:03,751
‫{\an8}حين اتخذت ذلك الجندي كدرع
‫لصد شحنة من مسدس صعق.

57
00:05:03,835 --> 00:05:08,006
‫{\an8}كانت بقوة 12000 فولت،
‫استغرق الرجل ساعتين ليتعافى.

58
00:05:11,175 --> 00:05:12,010
‫كيف كانت ليلتك؟

59
00:05:13,303 --> 00:05:16,265
‫{\an8}مثل ليلة أي شخص عادي،
‫لنركز على ما هو مفعم بالإثارة.

60
00:05:16,640 --> 00:05:19,767
‫{\an8}آمل ألا تكون الليلة مخيبة لآمالك
‫من ناحية الإثارة.

61
00:05:22,563 --> 00:05:24,439
‫{\an8}أنت تذكرين موعدنا الليلة، أليس كذلك؟

62
00:05:25,273 --> 00:05:28,026
‫{\an8}في الحانة مع جماعتنا، أتمزحين؟

63
00:05:28,109 --> 00:05:30,862
‫{\an8}ما كنت لأكون في أي مكان آخر،
‫اشتقت إليكم يا رفاق.

64
00:05:31,863 --> 00:05:34,115
‫لم نمض الكثير من الوقت معاً مؤخراً.

65
00:05:34,699 --> 00:05:37,910
‫{\an8}أنت منشغلة بمحاربة الجيوش
‫وما إلى ذلك

66
00:05:37,995 --> 00:05:41,080
‫{\an8}ناهيك عن الملهيات الأخرى
‫ذات الطابع الرومانسي...

67
00:05:42,206 --> 00:05:43,750
‫{\an8}دخل "ريلي" تواً.

68
00:05:48,672 --> 00:05:50,298
‫هل تريدين إخباره أنك هنا؟

69
00:05:51,299 --> 00:05:56,012
‫{\an8}لا، فقط أستمتع بالتحديق إليه،
‫أخبريني عن ليلتك.

70
00:05:56,429 --> 00:06:00,475
‫{\an8}قضيت معظمها عند "زاندر"،
‫أعلم "آنيا" لعب البوكر.

71
00:06:00,641 --> 00:06:01,643
‫يبدو هذا ممتعاً.

72
00:06:03,436 --> 00:06:05,980
‫{\an8}عدا عن جزئي "آنيا" والبوكر.

73
00:06:06,564 --> 00:06:09,359
‫يجدر بك الاعتياد على...كعكة "توينكي"؟

74
00:06:09,942 --> 00:06:13,237
‫هل هذا غدائه؟ حتماً سيُعاقب.

75
00:06:14,239 --> 00:06:17,367
‫{\an8}- الجميع يصُفع على مؤخرته ما عداي.
‫- ماذا؟

76
00:06:18,159 --> 00:06:19,786
‫{\an8}لا شيء.

77
00:06:32,840 --> 00:06:36,094
‫امسح قدميك حين تدخل منزل أحدهم.

78
00:06:36,969 --> 00:06:38,763
‫أجل، يا لإهمالي!

79
00:06:40,098 --> 00:06:43,559
‫أترك آثار طين على طينك.

80
00:06:44,143 --> 00:06:45,353
‫أقر بهذا.

81
00:06:46,104 --> 00:06:48,064
‫إنه بحاجة إلى بعض التصليحات.

82
00:06:49,732 --> 00:06:51,067
‫إنه يحتاج إلى لمسة أنثوية.

83
00:06:52,276 --> 00:06:53,444
‫هل تود أن تجرب؟

84
00:06:54,737 --> 00:07:00,076
‫بحين أن تبادل اللكمات معك يسعدني،
‫"سبايك"، إلا أنني سأدخل في الموضوع.

85
00:07:01,244 --> 00:07:02,787
‫بقدر ما يؤلمني قول ذلك

86
00:07:02,871 --> 00:07:08,876
‫إلا أنني أدين لك بالعرفان لمساعدتك لي
‫في تحولي الأخير.

87
00:07:08,960 --> 00:07:12,214
‫أنا لا أبالي بالعرفان، أنت تدين لي
‫بأكثر من هذا يا صديقي.

88
00:07:12,839 --> 00:07:16,050
‫معك 300، قم بعدهم إذا شئت.

89
00:07:17,051 --> 00:07:18,678
‫سأفعل ذلك.

90
00:07:27,395 --> 00:07:31,065
‫حين أفكر في مأساتك

91
00:07:33,234 --> 00:07:36,612
‫والاكتشاف الحديث بأنك لا تستطيع
‫إلا محاربة الشياطين

92
00:07:36,696 --> 00:07:38,573
‫خطر ببالي أنني...

93
00:07:39,407 --> 00:07:41,701
‫أن هذا عكس طبيعتك تماماً

94
00:07:41,784 --> 00:07:45,288
‫ولكن ألم يخطر ببالك
‫أنه ربما هناك غرض أسمى؟

95
00:07:46,622 --> 00:07:50,042
‫جعلتني أخطأ في العد،
‫ما الذي مازلت تفعله هنا؟

96
00:07:50,543 --> 00:07:53,254
‫- أتحدث مع نفسي.
‫- إذاً أغرب عن وجهي.

97
00:07:53,754 --> 00:07:57,383
‫هذا التعامل سيكون الأخير لي معك
‫ومع قاتلي مصاصي الدماء خاصتك.

98
00:07:57,467 --> 00:07:59,927
‫من الآن فصاعداً، لا دخل لي بأي منكم.

99
00:08:00,011 --> 00:08:02,847
‫اختيارك البقاء في "صانيديل"
‫قد يجعل الأمر صعباً.

100
00:08:04,140 --> 00:08:07,185
‫أنت وجماعتك عليكم إبداء
‫بعض ضبط النفس.

101
00:08:07,393 --> 00:08:08,561
‫الآن اخرج.

102
00:08:13,649 --> 00:08:17,737
‫ولا أريدك أن تعود زاحفاً إلى هنا
‫وتطرق بابي متوسلاً المساعدة

103
00:08:17,820 --> 00:08:21,949
‫حين تختل قوى المراهقة الثانية السحرية
‫أو حين تنمو لـ"زاندر" سن جديد.

104
00:08:22,033 --> 00:08:23,451
‫لقد انتهينا، هل تفهم؟

105
00:08:29,290 --> 00:08:30,917
‫انتهى شهر العسل.

106
00:08:37,757 --> 00:08:38,758
‫ليس علينا فعل ذلك.

107
00:08:40,384 --> 00:08:41,761
‫أعرف.

108
00:08:43,471 --> 00:08:44,680
‫أعني إذا كنت تفضلين الانتظار.

109
00:08:46,641 --> 00:08:49,685
‫أنا مستعدة، أنا أريد ذلك.

110
00:09:01,822 --> 00:09:06,244
‫تم تسجيل مسح شبكية العين الجديد
‫"سامرز، بافي".

111
00:09:30,768 --> 00:09:31,769
‫يا إلهي!

112
00:09:41,153 --> 00:09:42,863
‫لقد قلت إن المكان كبير

113
00:09:44,991 --> 00:09:48,369
‫أخبرتني ولكنك لم تقل أنه ضخم.

114
00:09:48,703 --> 00:09:50,538
‫لا أحب التباهي.

115
00:09:52,623 --> 00:09:55,710
‫لم يكن لدي فكرة، هذا مذهل.

116
00:09:56,711 --> 00:09:59,964
‫ليس أنني ظننتها منظمة
‫تتضمن عملياتها الطيران ليلاً

117
00:10:00,046 --> 00:10:05,010
‫إلا إن كانت كذلك، هل يمكنكم الطيران
‫ليلاً؟ بالحقائب النفاثة تلك؟

118
00:10:05,636 --> 00:10:06,720
‫لا يمكنني التحدث عن هذا.

119
00:10:08,222 --> 00:10:09,307
‫هذا لا يصدق.

120
00:10:12,393 --> 00:10:14,520
‫إذا، هل أعجبتك منظمتنا؟

121
00:10:15,521 --> 00:10:19,150
‫أجل، إنها نظيفة للغاية.

122
00:10:20,151 --> 00:10:21,485
‫ها هي بطاقة دخولك.

123
00:10:22,528 --> 00:10:25,531
‫جمعت لك بعض المعلومات لتقرئيها
‫لتواكبي ما وصلنا إليه.

124
00:10:27,533 --> 00:10:29,784
‫وأنا من ظننت أنك لن تكلفيني
‫بواجب مدرسي مجدداً.

125
00:10:29,869 --> 00:10:33,080
‫لا يمكنك أخذ ذلك إلى المنزل،
‫إنها وثائق سرية.

126
00:10:34,248 --> 00:10:36,291
‫حين تنتهين من قرأتهم، عليك أكلهم.

127
00:10:38,794 --> 00:10:40,004
‫إنها تمزح.

128
00:10:40,504 --> 00:10:42,589
‫لا تقلقي، لا يحدث هذا في الغالب.

129
00:10:42,673 --> 00:10:43,633
‫هلا ذهبنا؟

130
00:10:48,721 --> 00:10:52,350
‫معظم تجاربنا العملية على شبه الأرضيين
‫العدائيين تُجرى هنا.

131
00:10:52,975 --> 00:10:54,560
‫نسميه "الجب".

132
00:10:56,395 --> 00:10:57,480
‫وماذا تسمون هؤلاء؟

133
00:10:58,147 --> 00:11:00,816
‫القوي، تطلب الأمر 8 منا لإسقاطه.

134
00:11:00,899 --> 00:11:03,861
‫سيكونون تحت السيطرة قريباً جداً،
‫الطبيب "آينغلمن".

135
00:11:06,113 --> 00:11:10,451
‫رئيس فريقنا العلمي، ورائد في مجال
‫تعديل السلوك غير منتظم الشكل.

136
00:11:10,534 --> 00:11:11,951
‫تعديل السلوك؟

137
00:11:12,036 --> 00:11:15,580
‫لقد أحرزنا تقدماً في إعادة تأهيل
‫شبه الأرضيين

138
00:11:15,665 --> 00:11:18,416
‫وجعلهم يصلون إلى مرحلة
‫لا يشكلون فيها تهديداً.

139
00:11:18,709 --> 00:11:19,710
‫رأيت هذا.

140
00:11:21,962 --> 00:11:23,588
‫على قناة "ديسكافري".

141
00:11:24,131 --> 00:11:27,551
‫فعلوا ذلك مع الغوريلات وأسماك القرش
‫جعلوهم لطيفين للغاية، ألم تر هذا؟

142
00:11:31,639 --> 00:11:32,807
‫ماذا يوجد هناك؟

143
00:11:41,148 --> 00:11:42,525
‫مستودع الأسلحة.

144
00:11:43,484 --> 00:11:45,820
‫يجب أن تحصلي على تصريح استخدام
‫لكل من هذه الأسلحة.

145
00:11:46,529 --> 00:11:51,158
‫كلما زاد تطور الترسانة زاد تعقيدها
‫ولكنني متأكدة أنك مع الوقت ستتعلمين.

146
00:11:51,742 --> 00:11:54,620
‫- لا تحركيه.
‫- ما هو؟

147
00:11:54,829 --> 00:11:58,999
‫- إنه بتكلفة 20000 دولار.
‫- إنه النموذج الأولي للـ"كوم كام".

148
00:12:00,792 --> 00:12:05,631
‫كاميرا التواصل، تفتح لنا اتصالاً مباشراً
‫لنتحكم حين نكون في العمل الميداني.

149
00:12:05,715 --> 00:12:10,885
‫وتراقب معدل نبضات قلب مرتديها وسيلة
‫جيدة لإجراء البحوث عن ضغوط المعركة.

150
00:12:11,220 --> 00:12:13,973
‫إذا تبعتني، سأريك منطقة احتواء
‫شبه الأرضيين العدائيين.

151
00:12:21,063 --> 00:12:23,399
‫لدينا بضع أشياء أخرى لنعطيك إياها.

152
00:12:24,108 --> 00:12:26,735
‫- ماذا يوجد هناك؟
‫- منطقة إجراء أبحاث.

153
00:12:27,319 --> 00:12:29,404
‫إنها منطقة محظورة لأسباب أمنية.

154
00:12:30,364 --> 00:12:32,824
‫ها هي بطاقتك الأمنية وجهاز استدعائك.

155
00:12:34,243 --> 00:12:36,203
‫كنت أفكر في الحصول على واحد.

156
00:12:36,287 --> 00:12:37,538
‫نحن فقط من نملك الرقم.

157
00:12:37,621 --> 00:12:40,541
‫- وسيبقى الوضع هكذا.
‫- حسناً.

158
00:12:40,791 --> 00:12:44,461
‫افقدي أحدهما، وسيكون الثمن فادحاً
‫ونحن هنا نعني هذا حرفياً.

159
00:12:45,504 --> 00:12:47,672
‫ومرة أخرى، مرحباً بك في الفريق.

160
00:12:51,051 --> 00:12:52,678
‫إنها رائعة.

161
00:12:56,223 --> 00:12:59,726
‫كنت أحاول إيجاد بلورة عين دمية
‫طوال حياتي.

162
00:13:00,019 --> 00:13:03,647
‫منذ شهر يونيو، على أي حال.
‫أين وجدتها؟

163
00:13:04,190 --> 00:13:06,275
‫أظن أنها كانت لجدتي.

164
00:13:06,941 --> 00:13:09,444
‫وجدتها منذ وقت طويل في عليتي.

165
00:13:11,154 --> 00:13:12,406
‫أريدك أن تحصلي عليها.

166
00:13:13,574 --> 00:13:15,034
‫لا، يا "تارا".

167
00:13:16,076 --> 00:13:21,373
‫هذا لطيف للغاية، ولكنني لا أستطيع
‫إنها كإرثاً عائلياً.

168
00:13:21,874 --> 00:13:23,459
‫لا أشعر بارتياح.

169
00:13:25,668 --> 00:13:30,299
‫ولكن إذا أردت أن نجرب بعض التعاويذ
‫عليها في وقت ما، فلن أرفض.

170
00:13:32,092 --> 00:13:35,929
‫ربما يمكننا الليلة؟ إذا كنت متفرغة،
‫يمكنك المجيء عندي

171
00:13:36,013 --> 00:13:38,098
‫ويمكننا فعل شيء.

172
00:13:40,683 --> 00:13:47,274
‫الليلة، هذا يبدو جيداً، ولكن الليلة
‫لدي خطط مسبقة مع أناس آخرين.

173
00:13:52,946 --> 00:13:55,699
‫لا بأس، في وقت آخر.

174
00:13:55,825 --> 00:13:57,243
‫بالطبع.

175
00:13:58,118 --> 00:14:03,874
‫كل ما في الأمر أن حشد الليلة سيكون
‫خاصاً وقد تشعرين بعدم الانتماء.

176
00:14:05,960 --> 00:14:07,210
‫يجدر بي الذهاب إلى الصف.

177
00:14:09,255 --> 00:14:11,924
‫أراك لاحقاً، حسناً؟

178
00:14:46,166 --> 00:14:49,461
‫- كيف كانت الجولة؟
‫- لست متأكدة، يصعب التنبؤ بها.

179
00:14:49,544 --> 00:14:53,090
‫- إنها مخاطرة غير ضرورية.
‫- من المحتمل.

180
00:14:53,756 --> 00:14:56,343
‫- كيف حال طفلنا اليوم؟
‫- يتكيف جيداً.

181
00:14:56,426 --> 00:14:59,430
‫ردود الفعل، والوظائف الحركية
‫كلها أفضل من المعتاد.

182
00:14:59,512 --> 00:15:01,682
‫هذا ما أحب سماعه.

183
00:15:03,726 --> 00:15:05,560
‫اقترب موعد استيقاظك يا "آدم".

184
00:15:07,396 --> 00:15:09,606
‫لتلقي نظرتك الأولى على العالم.

185
00:15:11,107 --> 00:15:13,527
‫أعرف أنك ستجعلني فخورة.

186
00:15:28,291 --> 00:15:31,878
‫"زاندر"؟ أنت لم تعرني أي انتباه الليلة.

187
00:15:32,462 --> 00:15:35,841
‫فقط أراك تتجول بقوالب الطعام المعالج
‫ذلك، لا أعرف لماذا.

188
00:15:37,551 --> 00:15:40,346
‫اسمحي لي أن أصيغها بطريقة ستفهمينها.

189
00:15:40,429 --> 00:15:42,597
‫إذا بعت القوالب سأحصل على المال

190
00:15:42,848 --> 00:15:45,684
‫حينها سآخذ "آنيا" إلى أماكن رائعة
‫وسأشتري لها أشياء جميلة.

191
00:15:47,269 --> 00:15:48,269
‫يبدو هذا منطقياً.

192
00:15:49,688 --> 00:15:52,066
‫حسناً، أنا أدعمك، اذهب لبيع المزيد.

193
00:15:52,775 --> 00:15:56,570
‫لم أحضر معي غير هذه، إضافة إلى أن
‫الوقت تأخر، ربما علينا الذهاب.

194
00:15:57,111 --> 00:16:00,114
‫الذهاب؟ لا يمكنكم الذهاب
‫"بافي" لم تحضر بعد.

195
00:16:00,698 --> 00:16:02,701
‫لنواجه الأمر يا "ويلو"، تأخرت
‫حوالي ساعة.

196
00:16:02,784 --> 00:16:05,620
‫هي على الأرجح تتبع نهج حياة "ريلي"،
‫أشك في أنها ستأتي.

197
00:16:06,121 --> 00:16:11,460
‫ستأتي، قالت إنها تتطلع لقضاء
‫بعض الوقت الخاص معنا.

198
00:16:12,919 --> 00:16:14,045
‫أرأيت؟ ها قد أتت.

199
00:16:16,799 --> 00:16:19,635
‫بصحبة "ريلي" وبعض الشباب الآخرين.

200
00:16:20,844 --> 00:16:26,183
‫- مرحباً جميعاً، عذراً على التأخير.
‫- تأخير؟ حقاً؟ لم ألاحظ.

201
00:16:27,476 --> 00:16:33,232
‫- أرجو ألا تمانعوا رفقتنا.
‫- لا، بالطبع، كلما كنا أكثر، كثر عددنا.

202
00:16:34,273 --> 00:16:37,735
‫هذا "غرام"، وهذا "فورست"، وذاك
‫"كيفن" ومن في الخلف هو "جاي".

203
00:16:37,820 --> 00:16:40,989
‫- سنحضر المشروبات، يريد أحد شيء؟
‫- الكولا من فضلك.

204
00:16:41,073 --> 00:16:42,115
‫لا أريد.

205
00:16:43,367 --> 00:16:44,200
‫لا.

206
00:16:46,578 --> 00:16:50,331
‫- سنذهب بعيداً، لنرقص هناك.
‫- حقاً؟

207
00:16:54,753 --> 00:16:56,088
‫"آنيا" تبدو متوترة قليلاً.

208
00:16:57,047 --> 00:16:59,590
‫إنها تتوتر من شكل الجنود.

209
00:17:00,174 --> 00:17:01,677
‫مشاكل كونها شيطانة سابقة.

210
00:17:03,219 --> 00:17:04,637
‫لم أظن أنك ستمانعين.

211
00:17:04,722 --> 00:17:10,351
‫أحيا "ريلي" والشباب حفلاً على شرفي
‫فأصبح من المستحيل ألا أدعوهم.

212
00:17:10,935 --> 00:17:13,689
‫لطيف أمر الاحتفال.

213
00:17:14,064 --> 00:17:18,151
‫أنا فقط ظننت أن هذا التجمع
‫من المفترض أن يكون خاصاً بنا.

214
00:17:19,028 --> 00:17:21,362
‫فريق "سكوبي" فقط.

215
00:17:21,447 --> 00:17:25,451
‫كان من الممكن أن أدعوا أحدهم إذا كنت
‫أعرف أن الدعوة مفتوحة للجميع.

216
00:17:26,035 --> 00:17:29,954
‫أنا آسفة، لم أكن أعرف، إنه خطأي.

217
00:17:30,913 --> 00:17:34,375
‫- من الذي أردت دعوته؟
‫- ماذا؟

218
00:17:34,460 --> 00:17:37,962
‫- قلت أنك أردت دعوة أحدهم.
‫- لا، لا أحد.

219
00:17:38,297 --> 00:17:42,468
‫كنت أقصد شخصاً افتراضياً
‫وهذا يعني أنه لا يوجد أحد.

220
00:17:42,550 --> 00:17:47,138
‫- بماذا نحتفل؟
‫- لقد دخلت إلى المنظمة.

221
00:17:47,222 --> 00:17:50,059
‫أعطتني الأستاذة "والش" جولة كبيرة
‫كبيرة كبر الوادي الكبير.

222
00:17:50,642 --> 00:17:53,853
‫- لن تصدقي أبداً حجم ذلك المكان.
‫- هذا حقاً...

223
00:17:54,313 --> 00:17:56,522
‫مجدداً أقولها، هذا جميل.

224
00:17:57,190 --> 00:18:00,860
‫ماذا تقصدين بالضبط؟ هل انضممت إليهم؟

225
00:18:01,444 --> 00:18:03,738
‫لا، ليس بالضبط.

226
00:18:03,946 --> 00:18:07,492
‫هذا يعني أنه حين أقوم بدوريتي سيكون
‫هناك فريق مدجج بالسلاح ليدعمني.

227
00:18:07,618 --> 00:18:10,995
‫إضافة إلى أن صديقي الحميم سيذهب
‫إلى العمل معي، هذه ميزة رائعة.

228
00:18:13,332 --> 00:18:16,084
‫"بافي"، هل تظنين حقاً أن هذه
‫فكرة جيدة؟

229
00:18:17,127 --> 00:18:20,422
‫أقصد، ألا تظنين أنك تستعجلين الأمور؟

230
00:18:22,173 --> 00:18:26,427
‫- ظننت أن "ريلي" قد أعجبك.
‫- لا أتحدث عن "ريلي"، بل المنظمة.

231
00:18:26,844 --> 00:18:29,598
‫فهناك عدة أمور نجهلها عنهم.

232
00:18:30,682 --> 00:18:32,767
‫أنا أعرف هذا، مثل ماذا؟

233
00:18:33,851 --> 00:18:36,562
‫على سبيل المثال، ما هي غايتهم؟

234
00:18:36,647 --> 00:18:40,818
‫أعرف أنهم يقومون بمحو قوى مصاصي الدماء
‫والشياطين، ولكن ماذا بعد هذا؟

235
00:18:40,900 --> 00:18:43,236
‫هل سيقومون بإعادة دمجهم في المجتمع؟

236
00:18:43,320 --> 00:18:45,530
‫ويمنحونهم وظائف كرجال تكييس
‫في متجر "وول مارت"؟

237
00:18:47,740 --> 00:18:49,243
‫هل يوجد رجال يعملون في التكييس
‫في "وول مارت"؟

238
00:18:49,492 --> 00:18:53,663
‫ولا تنسي ما أخبره "إيثان" لـ"جايلز"
‫بشأن المشروع 314.

239
00:18:54,373 --> 00:18:57,626
‫الرجل الذي يعشق الفوضى وحاول قتلك
‫من قبل هو رجل يمكنك الوثوق به.

240
00:18:59,001 --> 00:19:04,132
‫سواء كانت معلومات خاطئة أم لا، هناك
‫أسئلة عليك طرحها قبل أن تنضمي إليهم.

241
00:19:09,720 --> 00:19:10,764
‫النداء لنا، هيا نذهب.

242
00:19:11,472 --> 00:19:16,227
‫- متى حصلت على جهاز؟ ماذا يحدث؟
‫- هذه إشارتنا، الأم تريدنا.

243
00:19:16,687 --> 00:19:19,397
‫- "ويل".
‫- أفهم ذلك، لنتحدث لاحقاً.

244
00:19:21,691 --> 00:19:23,276
‫ما هو الأمر الطارئ؟

245
00:19:24,235 --> 00:19:27,780
‫"هذا هو هدفكم، "ساب تي 67119".

246
00:19:27,864 --> 00:19:29,907
‫نوع الشيطان من فصيلة "بولاجرا".

247
00:19:29,991 --> 00:19:32,743
‫برغم أن المطابقة البصرية لم تتم بعد

248
00:19:32,827 --> 00:19:37,833
‫فنحن واثقون من موقعه التقريبي حيث
‫أنه يترك خلفه علامات بروتينية مميزة.

249
00:19:37,915 --> 00:19:41,002
‫سيطلعكم الطبيب "آينغلمن" على دفاعاته.

250
00:19:41,086 --> 00:19:42,545
‫حين يشعر بالخطر

251
00:19:43,296 --> 00:19:46,841
‫تبرز من ساعديه أسياخ عظمية
‫أثناء المعركة.

252
00:19:46,924 --> 00:19:51,721
‫ضروري ألا تتلفوا ذراعيه حين توقعون به.

253
00:19:52,305 --> 00:19:53,973
‫هذا هو كل ما أنتم بحاجة لمعرفته.

254
00:19:54,599 --> 00:19:55,433
‫لدي سؤال.

255
00:19:57,435 --> 00:19:58,728
‫"بافي"؟

256
00:19:59,854 --> 00:20:02,274
‫لماذا بالضبط لا يجب علينا إتلاف
‫ذراعي رجل الأسياخ هذا؟

257
00:20:02,857 --> 00:20:04,984
‫لا أقصد أنني أريد ذلك، كل ما في الأمر

258
00:20:05,067 --> 00:20:08,905
‫من واقع خبرتي في القتال نجد أن أعضاء
‫الجسد قد تتضرر، يفضل لو تكون أعضاءه.

259
00:20:08,988 --> 00:20:12,743
‫لا أعضائي، أو أعضاؤنا.

260
00:20:13,493 --> 00:20:17,413
‫نود دراسة فيزيولوجية الدفاعات الطبيعية
‫لكل مخلوق شبه أرضي.

261
00:20:17,497 --> 00:20:19,208
‫هذا جزء من الأبحاث التي نجريها هنا.

262
00:20:20,458 --> 00:20:21,626
‫نعم؟

263
00:20:22,294 --> 00:20:24,420
‫- ماذا يريدون؟
‫- يريدون؟

264
00:20:25,213 --> 00:20:30,469
‫لماذا هم هنا؟ بهدف الذبح، أم الكنوز
‫أم فقط يكونون في حالة هياج؟

265
00:20:31,177 --> 00:20:36,016
‫- ليسهل توقع ردود أفعالهم...
‫- إنهم لا يفهمون، ما يريدونه هو التدمير.

266
00:20:36,767 --> 00:20:40,229
‫يتمتعون بحاسة بصر حادة،
‫عدوا أنفسكم لذلك.

267
00:20:42,647 --> 00:20:44,775
‫هل تقصدين الزي العسكري وما إلى ذلك؟

268
00:20:44,857 --> 00:20:47,318
‫فكرت في الأمر ولكنني سأبدو كالجندي
‫"بينجامين".

269
00:20:48,527 --> 00:20:50,529
‫لا تقلقي، قمت عدة مرات من قبل
‫بعمل دوريات وأنا أرتدي هذه الكنزة.

270
00:20:52,657 --> 00:20:56,077
‫لم لا نعير الطبيب "آيمغلمن" انتباهنا
‫ونحتفظ بالأسئلة كلها للنهاية.

271
00:20:56,160 --> 00:20:57,912
‫في الواقع، لقد انتهيت.

272
00:20:59,873 --> 00:21:01,166
‫أيها العميل "فين"، هلا قمت
‫بتوزيع الفرق؟

273
00:21:02,833 --> 00:21:06,295
‫أنصتوا، سنذهب في تشكيل من 4 فرق

274
00:21:06,379 --> 00:21:09,548
‫قادة الفرق هم "غايتس"، و"تاغرت"
‫و"ستافرس"، الفريق الأول، ستكونون معي.

275
00:21:10,133 --> 00:21:13,052
‫توجهوا إلى وحدة التخزين
‫من أجل المهام وطلبات الأسلحة.

276
00:21:13,135 --> 00:21:18,516
‫تذكروا، هذه عملية صعق وأسر
‫اقبضوا عليه ولا تقتلوه، أي أسئلة؟

277
00:21:20,476 --> 00:21:21,395
‫"بافي".

278
00:21:23,729 --> 00:21:25,106
‫"ويلو".

279
00:21:25,399 --> 00:21:29,027
‫حدث شيء غريب في ارتباطي
‫الاجتماعي المسبق.

280
00:21:29,527 --> 00:21:31,946
‫انتهى تقريباً حين رحلت صديقة لي

281
00:21:32,029 --> 00:21:36,076
‫لتفعل أمراً ما مع جمعة آخر
‫تقضي وقتها معهم.

282
00:21:37,244 --> 00:21:39,203
‫يا للسخرية!

283
00:21:40,329 --> 00:21:44,750
‫على أي حال أعرف أن الوقت تأخر،
‫ولكني فكرت أنه ربما...

284
00:21:44,834 --> 00:21:48,504
‫أقصد، هل ما زلت تريدين فعل شيء ما؟

285
00:21:59,432 --> 00:22:02,518
‫- أظن أنها تكرهني الآن.
‫- ماذا؟

286
00:22:02,768 --> 00:22:07,606
‫الأستاذة "والش"، الأسئلة، إنها كبوة
‫في نظر المنظمة، أليس كذلك؟

287
00:22:08,065 --> 00:22:11,652
‫إنه أمر نادر نوعاً ما،
‫إنها ليست معتادة على الأمر.

288
00:22:12,154 --> 00:22:14,822
‫لأنك لم تتفوهي بكلمة في صفها مطلقاً.

289
00:22:15,531 --> 00:22:17,868
‫ولكنني أعرف أنها معجبة بك،
‫في الحقيقة، هي أعجبت بك قبلي.

290
00:22:19,452 --> 00:22:21,996
‫- حقاً؟
‫- هي من أخبرتني بنفسها.

291
00:22:24,248 --> 00:22:27,460
‫- ربما يجدر بي إحضار هدية لها...
‫- هل يمكننا التحدث عن هذا لاحقاً؟

292
00:22:27,543 --> 00:22:31,590
‫يوجد هنا معتدي خطير
‫وبما أنه ليس معي ردود فعلك

293
00:22:31,672 --> 00:22:32,506
‫فأنا أحتاج إلى التركيز.

294
00:22:34,342 --> 00:22:36,010
‫أجل.

295
00:22:39,847 --> 00:22:43,267
‫ماذا قصدت بقولك أنها أعجبت بي قبلك؟
‫ألم تكن تحبني؟

296
00:22:46,437 --> 00:22:48,397
‫الأمر ليس صائباً.

297
00:22:50,316 --> 00:22:51,525
‫لقد جعل منك قائداً للفريق، أليس كذلك؟

298
00:22:51,610 --> 00:22:56,280
‫ليس هذا هو المغزى، لطالما كنت نائب
‫القائد، اختار فتاة بدلاً مني.

299
00:22:56,864 --> 00:22:58,616
‫- إنها فتاته.
‫- أياً يكن.

300
00:22:58,699 --> 00:23:00,743
‫واضح جداً ما يفكر فيه هذا الفتى.

301
00:23:01,619 --> 00:23:04,663
‫ربما أراد أن يدعك تخرج
‫من تحت سلطته.

302
00:23:04,747 --> 00:23:07,708
‫مهلاً، أنا لا أخضع لسلطة أي أحد.

303
00:23:07,792 --> 00:23:12,088
‫كانت مزحة يا رجل، لا داع لتنفعل هكذا
‫كل ما أقوله...

304
00:23:12,713 --> 00:23:14,799
‫- انتظر، وجدت شيئاً.
‫- أهو الهدف؟

305
00:23:14,883 --> 00:23:15,883
‫لا.

306
00:23:18,010 --> 00:23:21,597
‫- مرحباً أيها المعتدي رقم 17.
‫- أنتما الاثنان، حاصراه، هيا.

307
00:23:43,411 --> 00:23:48,165
‫إلى إدارة التأهب والفريق الأول، لقد وسمنا
‫المعتدي 17 بجهاز تعقب، ونحن في أثره.

308
00:23:54,797 --> 00:23:56,090
‫سيدي.

309
00:23:56,674 --> 00:23:59,718
‫إنه "غرام" على جهاز اللاسلكي لك،
‫ولكن الإرسال ليس جيداً.

310
00:24:00,594 --> 00:24:02,054
‫هذا هو الفريق "ألفا"، تكلم.

311
00:24:06,725 --> 00:24:07,852
‫كرر ما قلته، الصوت يصل متقطعاً.

312
00:24:08,769 --> 00:24:09,895
‫"ريلي".

313
00:25:48,869 --> 00:25:50,287
‫إذن

314
00:25:50,871 --> 00:25:52,413
‫ما الذي تريد فعله الآن؟

315
00:26:26,448 --> 00:26:29,577
‫لا أعرف كم مرة علي أصيغها لك،
‫"أنا لست مهتماً".

316
00:26:29,660 --> 00:26:36,000
‫جرب هذه النكهات، طعم التوت والكرز
‫وجوز القيقب، وطعم عرق السوس باللوز.

317
00:26:36,375 --> 00:26:37,626
‫هذا مقرف.

318
00:26:37,710 --> 00:26:41,045
‫"آنيا" لا يمكنك قول هذا
‫أمام الزبائن المحتملين.

319
00:26:41,130 --> 00:26:45,259
‫ادخل في صلب الموضوع وقل له إنك تريد
‫المال لتشتري لي أشياء جميلة، سيتفهم الأمر.

320
00:26:46,176 --> 00:26:49,430
‫حسناً، سآخذ بطعم جوز القيقب.

321
00:26:49,847 --> 00:26:52,141
‫خيار رائع.

322
00:27:02,693 --> 00:27:07,156
‫- أرجوك غادر منزلي حالاً.
‫- إنه القوام الدهني، أليس كذلك؟

323
00:27:07,239 --> 00:27:10,326
‫ربما كنت ممن يفضلون طعم التوت
‫والكرز أكثر.

324
00:27:16,706 --> 00:27:19,543
‫- أغلقوا الباب.
‫- "سبايك"؟

325
00:27:19,710 --> 00:27:22,046
‫ربما تود الإقلاع عن الهرولة صباحاً.

326
00:27:22,129 --> 00:27:26,383
‫الجنود في الخارج، كنت أحاول إخفاء
‫رائحتي، بالركض في دوائر مفرغة

327
00:27:26,467 --> 00:27:27,301
‫ولكنهم يستمرون في المجيء.

328
00:27:31,805 --> 00:27:35,517
‫وما شأننا بذلك؟ أنت عبرت عن رغبتك
‫في ألا تكون لك أي علاقة بنا.

329
00:27:35,600 --> 00:27:36,977
‫"سبايك" قال هذا؟

330
00:27:38,937 --> 00:27:41,857
‫- هذا مؤلم.
‫- حسناً، ماذا تريد مني أن أقول؟

331
00:27:41,940 --> 00:27:44,610
‫أنا في حاجة إلى المساعدة
‫ولا داع لأن تزدريني.

332
00:27:46,028 --> 00:27:50,157
‫انظر، أصابني أولئك الأوغاد بطلقة
‫في ظهري.

333
00:27:51,283 --> 00:27:53,994
‫ذكرني من فضلك، لم علي أن أساعدك؟

334
00:27:54,661 --> 00:27:58,582
‫لأن هذا ما تفعلونه، أنتم الرجال الأخيار.

335
00:27:58,873 --> 00:28:01,085
‫أنتم سلاح الفرسان اللعين.

336
00:28:01,167 --> 00:28:05,422
‫لا، يمكنك قول إجابة أفضل من هذه،
‫لم علي أن أساعدك؟

337
00:28:06,965 --> 00:28:09,093
‫لأنني ساعدتك.

338
00:28:09,259 --> 00:28:12,388
‫حين تحولت إلى ذلك الشيطان،
‫ألم أساعدك؟

339
00:28:12,471 --> 00:28:15,264
‫وهل كان هذا نابعاً من شر قلبك؟

340
00:28:15,349 --> 00:28:17,101
‫لا، جعلتك تدفع لي...

341
00:28:21,397 --> 00:28:22,773
‫أنت محق أيها الوغد.

342
00:28:28,236 --> 00:28:31,699
‫هذا هو كل ما تبقى، أنفقت الباقي
‫على الدم والسجائر.

343
00:28:31,782 --> 00:28:33,325
‫ولن أراهم مجدداً أبداً.

344
00:28:34,993 --> 00:28:40,124
‫هيا، ارفعوا حالة التأهب، اهتموا
‫بالجرحى، لا وقت للتكاسل.

345
00:28:48,340 --> 00:28:49,215
‫مرحباً.

346
00:28:50,259 --> 00:28:53,887
‫ما الأمر؟ ألم تتوقعي رؤيتي؟

347
00:28:56,223 --> 00:28:58,267
‫لا أعرف ما علي أن أتوقعه.

348
00:29:10,696 --> 00:29:13,198
‫طائرك الآلي يبدو جائعاً.

349
00:29:13,699 --> 00:29:17,745
‫- إنه لتذكيري بتناول المقويات.
‫- أنت تمزح.

350
00:29:27,796 --> 00:29:29,464
‫أنا آسف.

351
00:29:29,882 --> 00:29:31,300
‫يا لك من جندي منضبط.

352
00:29:32,551 --> 00:29:35,721
‫- أنا نتاج ما دربوني عليه.
‫- من هم؟

353
00:29:36,304 --> 00:29:38,724
‫- من أولئك؟
‫- الحكومة.

354
00:29:39,057 --> 00:29:41,100
‫أخرجوني من تدريبات القوات الخاصة
‫لأجل هذا.

355
00:29:43,145 --> 00:29:46,148
‫- ماذا أخبروك عن غرضها؟
‫- لم يفعلوا ذلك.

356
00:29:46,647 --> 00:29:49,193
‫تعلمنا في الجيش أن نطيع الأوامر
‫من دون طرح أسئلة.

357
00:29:50,903 --> 00:29:52,654
‫أنا لا أفهم.

358
00:29:52,946 --> 00:29:56,908
‫ألا تشعر بالفضول حول مواضيع
‫أبحاثهم العلمية؟

359
00:29:58,618 --> 00:30:02,748
‫أنا أعرف كل ما أنا في حاجة لمعرفته،
‫نحن نفعل خيراً، ونحمي العامة

360
00:30:03,290 --> 00:30:05,375
‫ونزيل خطر شبه الأرضيين.

361
00:30:06,210 --> 00:30:08,045
‫إنه عمل يستحق.

362
00:30:12,590 --> 00:30:13,801
‫ما هو الـ"314"؟

363
00:30:21,225 --> 00:30:24,393
‫- "ريلي".
‫- لدينا مشكلة، نحن في حاجة إليك.

364
00:30:24,478 --> 00:30:26,396
‫- أنا قادم.
‫- ما الأمر؟

365
00:30:27,647 --> 00:30:29,024
‫لا أعرف.

366
00:30:31,860 --> 00:30:34,238
‫أنت حقاً لست من النوع الذي يطرح
‫الأسئلة أليس كذلك؟

367
00:30:36,405 --> 00:30:38,242
‫سأترك هذا لك.

368
00:30:57,344 --> 00:30:59,054
‫هل ضللت طريقك أيها العميل؟

369
00:31:00,221 --> 00:31:01,556
‫لا يا سيدتي.

370
00:31:01,640 --> 00:31:06,143
‫لقد أمرت الفريق "بيتا" بإيقاف البحث
‫عن المعتدي رقم 17 حتى وصولك.

371
00:31:06,603 --> 00:31:08,772
‫لم أرد أي أخطاء، لذلك وضعتك
‫في القيادة.

372
00:31:09,523 --> 00:31:11,650
‫ستقابلهم عند هذه الإحداثيات.

373
00:31:14,319 --> 00:31:15,153
‫"ريلي".

374
00:31:17,114 --> 00:31:18,531
‫اجعلني أشعر بالفخر.

375
00:31:20,033 --> 00:31:21,535
‫أجل يا سيدتي.

376
00:31:30,335 --> 00:31:32,170
‫أظن أن لدينا مشكلة.

377
00:31:33,130 --> 00:31:33,964
‫بشأن القاتلة؟

378
00:31:35,299 --> 00:31:38,175
‫- إنها تصبح عائقاً.
‫- كنا نعرف أن هذه مخاطرة.

379
00:31:38,468 --> 00:31:41,680
‫- هل تعرف بشأن المشروع؟
‫- إنها على علم بوجوده.

380
00:31:42,055 --> 00:31:45,517
‫لها تأثيراً أكبر من اللازم
‫على العميل "فين".

381
00:31:46,601 --> 00:31:49,521
‫- هل نرفع حالة الطوارئ؟
‫- فوراً.

382
00:31:50,689 --> 00:31:51,898
‫هذا مؤسف للغاية.

383
00:31:52,857 --> 00:31:55,485
‫- كانت ستكون حليفاً قوياً.
‫- أعرف ذلك.

384
00:31:55,735 --> 00:31:59,155
‫- وسيتقبل "فين" الأمر بصعوبة.
‫- لهذا خير البر عاجله.

385
00:32:08,832 --> 00:32:10,458
‫هذا أفضل.

386
00:32:13,545 --> 00:32:15,588
‫احترس، إنها تؤلم.

387
00:32:15,714 --> 00:32:17,174
‫لا تبدو لي كرصاصة.

388
00:32:18,508 --> 00:32:20,594
‫إنها مغروسة بعمق بالنسبة لسهم مخدر.

389
00:32:21,302 --> 00:32:23,263
‫إنها لا تسكن.

390
00:32:24,056 --> 00:32:27,100
‫نوع من الإضاءة ينبعث عنها.

391
00:32:28,351 --> 00:32:29,186
‫إنها تومض.

392
00:32:29,269 --> 00:32:34,608
‫لا يهمني حتى لو كانت تعزف موسيقى الروك
‫على قيثارة رجل يهودي، فقط أخرجها.

393
00:32:34,733 --> 00:32:38,612
‫هناك زجاجة كونياك يا "آنيا" في خزانة
‫بجوار الحوض، أيمكنك إحضارها؟

394
00:32:38,946 --> 00:32:42,073
‫- ماذا؟ هل ستثمل الآن؟
‫- إنها ليست لي أيها الأحمق.

395
00:32:42,157 --> 00:32:45,619
‫سأجري عملية، أريدك مخدراً،
‫هذا سيستغرق وقتاً.

396
00:32:45,827 --> 00:32:47,828
‫ليس لدينا أي منه؟ ذلك الشيء الوامض؟

397
00:32:48,455 --> 00:32:51,917
‫بنك ذاكرة الجندي الزائف الخاصة بي
‫تقول لي أن هذا جهاز تتبع.

398
00:32:51,999 --> 00:32:53,460
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

399
00:32:53,542 --> 00:32:58,382
‫إنها أداة تعقب لاسلكي، وإذا كان الجنود
‫يتعقبون الإشارة، فسيأتون إلى المنزل.

400
00:32:59,925 --> 00:33:03,219
‫علينا كسب بعض الوقت،
‫إنها مغروسة عميقاً، وأنا لست جراحاً.

401
00:33:18,943 --> 00:33:21,153
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

402
00:33:22,863 --> 00:33:23,864
‫كنت في الخارج طوال الليل؟

403
00:33:25,366 --> 00:33:26,367
‫وأنت كذلك.

404
00:33:27,326 --> 00:33:28,370
‫أجل.

405
00:33:33,333 --> 00:33:35,585
‫آسفة لأنني تركتكم في الحانة.

406
00:33:36,085 --> 00:33:37,962
‫لا بأس، أنا...

407
00:33:39,047 --> 00:33:40,173
‫لا تقلقي بشأن ذلك.

408
00:33:41,382 --> 00:33:42,426
‫حسناً.

409
00:33:44,970 --> 00:33:50,642
‫- إنهم يبقونك منشغلة حقاً، أليس كذلك؟
‫- أجل، علي الذهاب، أراك لاحقاً؟

410
00:34:00,736 --> 00:34:03,320
‫- مرحباً؟
‫- وصلت أخيراً يا "ويلو".

411
00:34:03,487 --> 00:34:05,699
‫لدينا مشكلة، أين "بافي"؟

412
00:34:05,781 --> 00:34:11,079
‫غادرت تواً، رن جهازها فذهبت لرفاقها
‫الجدد، هل تريدني اللحاق بها؟

413
00:34:11,162 --> 00:34:12,998
‫لا، في الواقع مساعدتك أنت هي
‫ما أحتاجه.

414
00:34:13,497 --> 00:34:15,292
‫حقاً، ماذا تريدني أن أفعل؟

415
00:34:15,792 --> 00:34:20,797
‫إنها مهمة صغيرة، استطلاع على الأرجح،
‫هذا إهدار لقدرات قاتلة.

416
00:34:20,880 --> 00:34:25,301
‫- ولكن رجالي في مهمة، لذا أنا...
‫- لا، لا بأس، أنا مستعدة لبعض الإثارة.

417
00:34:25,385 --> 00:34:26,887
‫أظن أنك ستحصلين على أي منها.

418
00:34:28,013 --> 00:34:31,390
‫لدينا قراءة لشبه أرضي من الفئة الـ3
‫يتحرك في المجارير

419
00:34:31,974 --> 00:34:35,062
‫- بالجانب الشمالي للمدينة.
‫- من الفئة الـ3؟

420
00:34:35,144 --> 00:34:37,897
‫إنه تهديد ذو مستوى منخفض
‫بحد أدنى للعدوان، ودفاعات ضعيفة.

421
00:34:39,023 --> 00:34:43,111
‫بالكاد يظهرون على الماسح الضوئي
‫وغالباً ما يتضح أنها حيوانات الراكون.

422
00:34:45,197 --> 00:34:46,907
‫لا يبدو أنك تحبين حيوانات الراكون،
‫أليس كذلك؟

423
00:34:46,989 --> 00:34:49,075
‫دائماً نأخذ حذرنا.

424
00:34:50,659 --> 00:34:52,871
‫كل ما نريد منك فعله
‫هو التقاط صورة هذا الشيء

425
00:34:53,371 --> 00:34:55,998
‫هذه ستزودني بصورة وسأتمكن
‫من نصحك بما يجب فعله.

426
00:34:56,957 --> 00:34:59,336
‫لا أريد تعريضك لخطر غير ضروري.

427
00:34:59,460 --> 00:35:02,964
‫لا بأس، الخطر هو حقي الطبيعي، آسفة.

428
00:35:03,507 --> 00:35:05,091
‫أستاذة "والش"

429
00:35:06,842 --> 00:35:11,263
‫هناك بعض الأشياء بشأن كل هذا
‫ما زالت لا أفهمها.

430
00:35:12,849 --> 00:35:14,226
‫حين تعودين يمكننا التحدث.

431
00:35:15,851 --> 00:35:17,895
‫جيد، حسناً.

432
00:35:18,270 --> 00:35:19,605
‫حين أعود.

433
00:35:21,482 --> 00:35:22,858
‫هل يجب علي تحيتك؟

434
00:35:23,609 --> 00:35:24,486
‫لا.

435
00:35:25,319 --> 00:35:26,529
‫حسناً.

436
00:35:46,424 --> 00:35:48,259
‫كيف سيعمل الأمر؟

437
00:35:48,592 --> 00:35:53,973
‫إذا نجحت، ستتمكن تعويذتها من تأيين
‫الهواء، مما سيعرقل إشارة التعقب.

438
00:35:54,765 --> 00:35:57,310
‫- هذا سيمنحنا بعض الوقت.
‫- "والعناصر تُخضع لتتحمل

439
00:35:57,894 --> 00:36:01,772
‫الرياح والأرض والماء
‫كلاً يمخض وسط النار

440
00:36:01,857 --> 00:36:03,942
‫فليحترق الهواء."

441
00:36:07,195 --> 00:36:09,196
‫هل نجحت؟ هل تأيّن الهواء؟

442
00:36:11,740 --> 00:36:12,909
‫سأجازف بقول "أجل".

443
00:36:15,077 --> 00:36:18,330
‫- ماذا تقصد بأن الإشارة ضعفت؟
‫- لقد تلطخت علامته الضوئية.

444
00:36:18,414 --> 00:36:21,584
‫- هناك تشويش على إشارة التعقب.
‫- حاول الحصول عليها.

445
00:36:22,085 --> 00:36:24,837
‫- هل كنا في الاتجاه الصحيح؟
‫- أظن ذلك.

446
00:36:24,921 --> 00:36:26,673
‫ستدخلنا إلى منطقة مأهولة بالسكان.

447
00:36:27,799 --> 00:36:31,636
‫حسناً، لنرتد الملابس المدنية ثم نخرج،
‫ربما يطرأ شيء ما.

448
00:36:59,121 --> 00:37:01,332
‫هل يصلك هذا يا أستاذة "والش"؟

449
00:37:01,415 --> 00:37:04,335
‫هل هو شبه أرضي معتدي؟ أكدي الأمر.

450
00:37:05,502 --> 00:37:07,129
‫لقد أحضر معه صديقاً.

451
00:37:07,963 --> 00:37:09,089
‫يبدو أنهم...

452
00:38:26,251 --> 00:38:27,794
‫تكلم معي يا "فوريست".

453
00:38:27,876 --> 00:38:32,173
‫الإشارة موجودة في هذا الحي،
‫بتقدير محيط مربعين سكنيين.

454
00:38:32,256 --> 00:38:35,134
‫يبدو أن التعويذة تتلاشى.

455
00:38:35,218 --> 00:38:38,095
‫- "جايلز"؟
‫- حصلت عليها.

456
00:38:43,100 --> 00:38:45,769
‫علينا احتواء هذا المعتدي، لذا...

457
00:38:45,853 --> 00:38:48,230
‫انتظروا. لقد وضحت الإشارة.

458
00:38:49,440 --> 00:38:51,066
‫- هناك.
‫- هيا بنا.

459
00:38:51,567 --> 00:38:53,235
‫اذهب.

460
00:38:57,239 --> 00:38:58,782
‫- ماذا؟
‫- إنها تتحرك.

461
00:38:59,283 --> 00:39:02,202
‫- إلى أين تتوجه؟
‫- نحونا، بسرعة 40 متر وتقترب بسرعة.

462
00:39:02,286 --> 00:39:04,872
‫- في وضح النهار؟
‫- جهزوا أسلحتكم.

463
00:39:04,956 --> 00:39:07,958
‫25 متراً...20...15.

464
00:39:08,042 --> 00:39:10,586
‫- أين؟
‫- إلى اليسار، 10 أمتار...5.

465
00:39:10,669 --> 00:39:11,879
‫- هل يراه أي أحد؟
‫- لا أرى شيئاً.

466
00:39:11,962 --> 00:39:14,715
‫هذا ليس منطقياً، لقد مر بجوارنا.

467
00:39:19,262 --> 00:39:21,221
‫لقد تخلص من جهاز التعقب
‫في المرحاض.

468
00:40:08,936 --> 00:40:11,480
‫يؤسفني أن أخبرك أن المعتدي
‫رقم 17 ما زال طليقاً.

469
00:40:11,563 --> 00:40:14,108
‫- تركت فريق "بيتا" ليمشطوا المنطقة...
‫- لقد حدث أمر ما يا "ريلي".

470
00:40:14,191 --> 00:40:16,318
‫لا أعرف ماذا أقول.

471
00:40:17,486 --> 00:40:20,781
‫- إنه بشأن "بافي".
‫- "بافي"؟

472
00:40:20,864 --> 00:40:23,826
‫فر اثنان من المعتدين إلى الأنفاق

473
00:40:24,119 --> 00:40:26,870
‫وذهبت لتطاردهم وحدها.

474
00:40:28,497 --> 00:40:29,373
‫لقد ماتت يا "ريلي".

475
00:40:31,417 --> 00:40:34,336
‫- ماذا؟
‫- لقد فعلت ما في وسعي لأوقفها.

476
00:40:34,421 --> 00:40:38,173
‫أخبرتها أن تنتظر فريق الدعم ولكنها
‫أصرت بأنها لا تحتاج إلى واحد.

477
00:40:38,257 --> 00:40:41,718
‫وأنها تستطيع تولي الأمر وحدها،
‫أنا آسفة.

478
00:40:41,802 --> 00:40:44,388
‫- أنا لا أفهم.
‫- أقدر ما كانت تمثله بالنسبة لك.

479
00:40:44,888 --> 00:40:47,599
‫- كيف يمكن لهذا أن يحدث؟
‫- كانت فتاة مميزة.

480
00:40:47,683 --> 00:40:52,729
‫لم أفهمها في بادئ الأمر
‫ولكنها تملك شيئاً مميزاً.

481
00:40:52,813 --> 00:40:55,941
‫لا أعرف، ربما كان يمكنني إيقافها.

482
00:40:57,526 --> 00:40:59,361
‫من الصعب ألا ألوم نفسي.

483
00:40:59,486 --> 00:41:03,282
‫أستاذة "والش"؟ ذلك الاستطلاع البسيط
‫الذي أرسلتني لأقوم به

484
00:41:04,450 --> 00:41:05,868
‫لم يكن حيوان راكون.

485
00:41:06,535 --> 00:41:10,497
‫تضح أنني كنت عالقة في المجارير مع
‫سلاح معطوب واثنين من شياطينك الأليفة.

486
00:41:12,082 --> 00:41:13,834
‫إذا كنت تظنين أن هذا كاف لقتلي

487
00:41:15,252 --> 00:41:16,962
‫فأنت لا تعرفين حقاً معنى كوني قاتلة.

488
00:41:19,756 --> 00:41:21,925
‫صدقيني حين أقول أنك ستكتشفين ذلك.

489
00:41:40,611 --> 00:41:41,528
‫"ريلي".

490
00:41:44,114 --> 00:41:46,658
‫آمرك أن تتوقف أيها العميل "فين".

491
00:41:47,659 --> 00:41:49,411
‫أيها العميل "فين".

492
00:41:50,370 --> 00:41:51,955
‫"ريلي".

493
00:41:53,499 --> 00:41:55,250
‫سيحل المساء قريباً.

494
00:41:55,709 --> 00:41:59,004
‫- من الحكمة أن تغادر "صانيديل".
‫- لن أذهب إلى أي مكان.

495
00:41:59,755 --> 00:42:03,717
‫ليس قبل أن يقوم هؤلاء الأوغاد بإلغاء
‫ما فعلوه بي، وإرجاعي لوضعي السابق.

496
00:42:03,967 --> 00:42:09,681
‫بالطبع، فقط اشرح للعلماء اللطفاء كيف
‫تفتقد قتل وتعذيب الأناس الأبرياء.

497
00:42:10,265 --> 00:42:12,559
‫- هل تظن أن هذا سيفلح؟
‫- "سبايك".

498
00:42:12,768 --> 00:42:15,437
‫يعلم الرب لم أخبرك بهذا،
‫إنه لأجل مصلحتك.

499
00:42:16,355 --> 00:42:19,316
‫طالما أن المنظمة متواجدة
‫لن تكون في أمان هنا.

500
00:42:19,816 --> 00:42:20,776
‫لا.

501
00:42:25,364 --> 00:42:27,199
‫ليس الوضع آمن لأي منا.

502
00:42:36,458 --> 00:42:37,918
‫إذن...

503
00:42:39,795 --> 00:42:42,297
‫لا بأس، حسناً.

504
00:42:44,091 --> 00:42:46,426
‫إذا كانت تريد حرباً سنمنحها إياها.

505
00:42:46,510 --> 00:42:48,136
‫أليس كذلك يا "آدم"؟

506
00:42:49,012 --> 00:42:51,014
‫لقد عملت لوقت طويل

507
00:42:52,099 --> 00:42:56,979
‫لوقت طويل لأسمح لعاهرة صغيرة
‫بتهديد مشروعي

508
00:42:58,480 --> 00:43:00,065
‫وتهديدي.

509
00:43:01,942 --> 00:43:04,861
‫إنها لا تملك أدنى فكرة مع من تتعامل.

510
00:43:07,572 --> 00:43:09,866
‫وحين تختفي، سيغير "ريلي" رأيه.

511
00:43:10,492 --> 00:43:12,202
‫سيتفهم الأمر.

512
00:43:13,412 --> 00:43:14,746
‫هذا من أجل المصلحة الكبرى.

513
00:43:16,790 --> 00:43:18,417
‫سيفهم هذا.

514
00:43:19,751 --> 00:43:21,378
‫وإن لم يفعل...

515
00:43:24,756 --> 00:43:26,550
‫الأمور المهمة أولاً.

516
00:43:27,384 --> 00:43:29,261
‫فلنزل العقبة

517
00:43:30,470 --> 00:43:32,930
‫في أكثر وقت لن تتوقعني فيه...

518
00:43:40,355 --> 00:43:42,024
‫"آدم"؟

519
00:43:46,778 --> 00:43:48,030
‫أمي.

