﻿1
00:00:01,194 --> 00:00:03,655
‫تستمر ترفض أن تخبرني بمكان المفتاح

2
00:00:03,739 --> 00:00:06,992
‫كان علينا أن نخبّئ المفتاح
‫وأن نجعله بشرياً

3
00:00:07,075 --> 00:00:08,993
‫وأن نرسله إليك

4
00:00:09,744 --> 00:00:10,578
‫"دون"

5
00:00:11,413 --> 00:00:12,373
‫ما خطب أمّنا؟

6
00:00:12,455 --> 00:00:14,541
‫"في الحلقة السابقة
‫من (بافي ذا فامباير سلاير)"

7
00:00:14,625 --> 00:00:15,458
‫لا أعلم

8
00:00:15,793 --> 00:00:17,252
‫لا تشبه "بافي" أي أحد آخر في العالم

9
00:00:17,336 --> 00:00:22,215
‫عندما أكون معها، وكأني قسماً مني على نار
‫ويفقد صوابه إن لم يكن إلى جانبها

10
00:00:24,593 --> 00:00:26,010
‫لكنها لا تحبني

11
00:00:26,095 --> 00:00:27,720
‫أعلم أنه هناك الكثير يشغل تفكيرك

12
00:00:28,138 --> 00:00:31,182
‫إن قررت أن تطلعيني على أي منه أخبريني

13
00:00:32,892 --> 00:00:37,565
‫باستطاعتنا الذهاب إلى مكان آخر
‫يكون أكثر خصوصية

14
00:00:37,856 --> 00:00:42,278
‫عزيزتي "ساندي"، قلبي ملك فتاة أخرى

15
00:00:44,112 --> 00:00:46,282
‫إلى جانب ذلك، لا أواعد مصاصي الدماء

16
00:00:47,782 --> 00:00:50,661
‫"سبايك"، أنا أشتهيك

17
00:00:53,164 --> 00:00:54,290
‫يا إلهي كم أحبك

18
00:00:55,707 --> 00:00:58,418
‫يا إلهي، لا، رجاءً

19
00:00:59,544 --> 00:01:00,588
‫هل أنت بخير؟

20
00:01:00,838 --> 00:01:03,883
‫هل تعلمين "اللاشيء" الذي كنت أتعامل معه
‫في آخر بضعة أسابيع؟

21
00:01:03,965 --> 00:01:04,967
‫قد لا يكون لاشيء

22
00:01:05,049 --> 00:01:05,884
‫ما هو؟

23
00:01:06,719 --> 00:01:09,555
‫سأقضي الليلة في المستشفى للملاحظة

24
00:01:09,637 --> 00:01:11,389
‫سأجري تصويراً مقطعياً للمخ

25
00:02:03,316 --> 00:02:05,444
‫ما هو التصوير المقطعي بالتحديد؟

26
00:02:08,738 --> 00:02:12,159
‫لا أعلم، إنه نوع من أشعة إكس
‫حسبما أعتقد

27
00:02:14,327 --> 00:02:16,955
‫من أين يأتون "بالأشعة المقطعية"؟

28
00:02:19,166 --> 00:02:22,377
‫ما أعنيه هو، هل يقومون باختبارها
‫على القطط أو...

29
00:02:24,212 --> 00:02:26,589
‫هل تبدو الآلة مثل القطة نوعاً ما؟

30
00:02:27,216 --> 00:02:28,175
‫"دون"، أنا حقاً...

31
00:02:47,193 --> 00:02:48,444
‫"ماجيك بوكس" "متجر واحد للتسوق لجميع
‫مستلزماتك السحرية دعنا نسهّل عليك الأمر!"

32
00:02:48,528 --> 00:02:52,741
‫متجر واحد لجميع مستلزماتك السحرية
‫سهل الحفظ

33
00:02:52,991 --> 00:02:53,825
‫هل تعتقدين ذلك؟

34
00:02:53,909 --> 00:02:57,245
‫تصعب قراءته نوعاً ما،
‫لكني أعتقد أنه ممتاز

35
00:03:02,166 --> 00:03:03,794
‫أنا أقول وحسب إنها فظاظة

36
00:03:03,876 --> 00:03:04,795
‫لا أعتقد أنها فظاظة

37
00:03:05,420 --> 00:03:07,714
‫بل إنها كذلك، مهما قمتي بتسميتها

38
00:03:07,798 --> 00:03:10,216
‫فعندما يقوم أحدهم بوضع موعداً
‫للقضاء على جميع مصاصي الدماء

39
00:03:10,301 --> 00:03:12,885
‫من الأدب أن ينتظر شركاءه في القضاء عليهم

40
00:03:12,970 --> 00:03:14,220
‫ألست محقاً، "جايلز"؟

41
00:03:14,804 --> 00:03:17,349
‫أكاد أكون متيقناً أنك لست محقاً
‫ولكن لأكون عادلاً، لم أكن أنصت

42
00:03:17,974 --> 00:03:20,978
‫دليل الهاتف الجديد الذي يحتوي
‫على إعلان السيد "جايلز"

43
00:03:22,270 --> 00:03:23,730
‫هذا لطيف حقاً

44
00:03:23,938 --> 00:03:26,024
‫مرحى! هل أنا مذكورة؟

45
00:03:26,107 --> 00:03:27,817
‫لا شيء كهذا

46
00:03:28,484 --> 00:03:30,236
‫كان من المُفترض أن نلتقي بـ"رايلي"
‫هذا الصباح

47
00:03:30,321 --> 00:03:33,448
‫للقضاء على وكر لمصاصي دماء
‫مختبئين في قبر

48
00:03:33,574 --> 00:03:36,243
‫إذاً، ذهبنا إلى هناك وخمّن ماذا؟
‫أخبريه "ويل"

49
00:03:36,326 --> 00:03:37,578
‫انفجر القبر

50
00:03:37,660 --> 00:03:40,247
‫أجل، قام "كابتن أميركا" بتفجيره بالكامل

51
00:03:40,330 --> 00:03:42,166
‫وكل ذلك فعله المقاتل الذي يعمل منفرداً

52
00:03:42,248 --> 00:03:43,667
‫ذلك استهتار من قِبله

53
00:03:43,750 --> 00:03:45,419
‫بل إنه في غاية الاستهتار

54
00:03:45,794 --> 00:03:48,921
‫باستثناء ذلك، أعتقد أنك يجب أن
‫تكون مسروراً لتجنبك المواجهة

55
00:03:49,006 --> 00:03:53,092
‫هذا ما الذي كنت أقوله، أعني أنني
‫لم أرد أن أستهل يومي بمذبحة

56
00:03:54,844 --> 00:03:58,182
‫الأمر الذي يُبين أنني نضجت بالفعل

57
00:03:59,974 --> 00:04:02,810
‫أجل، على أي حال، بما أنكم جميعاً هنا

58
00:04:02,894 --> 00:04:04,145
‫قد نستفيد أنا و"تارا" من مساعدتكم

59
00:04:04,228 --> 00:04:06,940
‫على البحث على الامرأة الغامضة
‫التي قاتلتها "بافي"

60
00:04:07,023 --> 00:04:09,484
‫أجل، لقد كان هذا أمراً مثمراً

61
00:04:09,567 --> 00:04:12,820
‫محاولة البحث عن أمر
‫لم يسبق أن رأيته ولا تعرف اسمه

62
00:04:12,904 --> 00:04:14,614
‫فقط افعل مثلي

63
00:04:14,697 --> 00:04:16,867
‫قلّب الصفحات وتظاهر بالانشغال

64
00:04:16,949 --> 00:04:18,743
‫سيكون من المفيد أن نعلم أين كانت

65
00:04:18,868 --> 00:04:19,994
‫أين كانت مختبأة

66
00:04:20,078 --> 00:04:22,372
‫لا شك في أنها كانت مترصدةً
‫قرب أنابيب الصرف الصحي

67
00:04:22,455 --> 00:04:24,957
‫أو قرب كنيسة مهجورة أو مخزن
‫موبوء بالجرذان

68
00:04:25,084 --> 00:04:27,627
‫كما تعلمون، في الأماكن المسكونة الاعتيادية

69
00:04:27,710 --> 00:04:30,505
‫أيتها الأكثر جمالاً والأكثر مهابةً

70
00:04:30,589 --> 00:04:34,175
‫هذه التعويذة الشريرة التي أحملها
‫في يدي الوضيعة والجرباء

71
00:04:34,258 --> 00:04:38,638
‫هي الهدية التي نقدمها لك يا أكثرهن
‫إثارةً للقشعريرة وأكثرهن عظمةً

72
00:04:38,721 --> 00:04:40,431
‫رجاءً، نادني بـ"غلوري"

73
00:04:40,848 --> 00:04:42,141
‫وقف، فالنظر إليك يؤلم رقبتي

74
00:04:42,976 --> 00:04:45,144
‫اغفري لي، أيتها اللامعة والمميزة

75
00:04:45,895 --> 00:04:48,981
‫أتوسل إليك كي تمزقي لساني غير الملائم

76
00:04:49,357 --> 00:04:50,733
‫أعطني إياها

77
00:05:02,662 --> 00:05:05,748
‫عليك أن تعلمي يا متقنة الروعة

78
00:05:05,832 --> 00:05:08,752
‫أن هذه التعويذة الشريرة كانت
‫ضائعةً لأمد طويل.

79
00:05:08,835 --> 00:05:11,170
‫وقد تمت مواجهة خطر عظيم كي...

80
00:05:11,254 --> 00:05:14,048
‫هل يبدو كاحلي نحيلاً بسبب هذا النتوء؟

81
00:05:14,882 --> 00:05:20,805
‫لا، يا حضرة الناعمة العظيمة،
‫إنه أفضل الكواحل

82
00:05:20,888 --> 00:05:22,223
‫إن لمس كاحل كهذا سيكون...

83
00:05:22,306 --> 00:05:24,934
‫لكنني لن ألمسه، سأرجع إلى الخلف

84
00:05:26,018 --> 00:05:26,854
‫أشكرك

85
00:05:27,562 --> 00:05:29,313
‫تدعى "دريغ"، أليس كذلك؟

86
00:05:29,397 --> 00:05:33,609
‫أجل، "دريغ"، أيتها الرائعة النُعومة
‫لقد شرفتني بالنطق باسمي

87
00:05:33,693 --> 00:05:36,571
‫فصوتك يشبه تغريدةً جميلة لألف طائر...

88
00:05:36,654 --> 00:05:38,072
‫أجل، أنا لا أملّ أبداً من سماع ذلك

89
00:05:38,156 --> 00:05:41,368
‫حسناً، لنكون واضحين،
‫هل ستنجح هذه التعويذة؟

90
00:05:41,659 --> 00:05:43,995
‫أعني، أنه ليس هناك أسوأ من هدية لا تعمل

91
00:05:44,078 --> 00:05:46,956
‫فعندها سوف أغضب وأقتلك

92
00:05:47,123 --> 00:05:48,166
‫وهذه هي المشكلة الكبيرة

93
00:05:48,249 --> 00:05:52,753
‫سوف تعمل يا عظمتك، إن كانت
‫لديك الأغراض الأخرى التي تحتاجينها

94
00:05:52,837 --> 00:05:57,341
‫لا تقلق، سوف أحصل عليها بالتأكيد

95
00:06:03,264 --> 00:06:05,308
‫سأحصل على كل شيء

96
00:06:09,437 --> 00:06:11,814
‫"بافي ذا فامباير سلاير"

97
00:07:12,750 --> 00:07:16,587
‫{\an8}مرحباً، "بافي"؟

98
00:07:36,774 --> 00:07:38,401
‫ما الذي تفعله هنا؟

99
00:07:38,818 --> 00:07:43,155
‫{\an8}من أنا؟ كنت فقط...ما الذي تفعله أنت هنا؟

100
00:07:44,782 --> 00:07:47,577
‫{\an8}أبحث عن الفتاة التي ستمزق ذراعيك
‫عندما تعرف أنك دخلت غرفة نومها

101
00:07:47,660 --> 00:07:50,454
‫{\an8}حقاً؟ حسناً، وأنا أيضاً

102
00:07:55,876 --> 00:07:58,796
‫{\an8}هل كنت تشم سترتها؟

103
00:08:00,006 --> 00:08:01,048
‫لا

104
00:08:04,218 --> 00:08:05,553
‫حسناً، أجل لقد فعلت

105
00:08:06,470 --> 00:08:09,015
‫{\an8}إنه أمر يتعلق بالمفترسين لا عيب في هذا

106
00:08:09,390 --> 00:08:12,393
‫{\an8}تقوم فقط بالتعرف على رائحة عدوك
‫وتثير شهية الصيد

107
00:08:14,520 --> 00:08:18,441
‫أجل، هذا هو المطلوب
‫رائحة "القاتلة" مُرة ومُسببة للضيق

108
00:08:20,693 --> 00:08:21,819
‫اخرج

109
00:08:24,905 --> 00:08:25,740
‫{\an8}مهلاً، حذار!

110
00:08:25,823 --> 00:08:28,868
‫{\an8}رويداً، أنت تفسد الجلد،

111
00:08:31,162 --> 00:08:34,332
‫{\an8}أعلم بالتأكيد أن "القاتلة"
‫لا تمانع وجودي هنا

112
00:08:34,624 --> 00:08:37,877
‫{\an8}صحيح، ما أهمية قليل من شم
‫السترة بين الأعداء الألداء؟

113
00:08:38,169 --> 00:08:40,296
‫{\an8}هل تقوم فتاتك بدعوة أعدائها
‫لاحتساء الشراب؟

114
00:08:40,379 --> 00:08:43,257
‫{\an8}لأنها قضت الجزء الأكبر من الليلة الماضية
‫تحتسي الشراب معي

115
00:08:44,175 --> 00:08:45,926
‫لأنكما أصدقاء مقربان بالفعل

116
00:08:46,010 --> 00:08:46,844
‫أجل

117
00:08:46,927 --> 00:08:48,137
‫هذا جيد، أخبرني بأمر آخر

118
00:08:48,220 --> 00:08:49,680
‫{\an8}حسناً، ماذا عن هذا؟

119
00:08:49,972 --> 00:08:53,309
‫{\an8}لقد قامت مرتان مؤخراً بإلقاء تعويذة
‫إلغاء الدعوة على المنزل

120
00:08:53,434 --> 00:08:54,769
‫من أجل إبقاء مصاصي دماء محددين خارجاً

121
00:08:54,894 --> 00:08:58,314
‫هل سألت نفسك يوماً، لماذا لم تمحو اسمي
‫من لائحة الضيوف؟

122
00:08:59,732 --> 00:09:01,400
‫{\an8}لإنك غير مؤذٍ

123
00:09:01,525 --> 00:09:05,655
‫{\an8}أجل، صحيح، يكفي أن يعرفني أحدهم
‫حسبما أعتقد

124
00:09:06,530 --> 00:09:08,240
‫لديّ على الأقل الأسلوب

125
00:09:08,449 --> 00:09:10,993
‫وأنت ما الذي تمتلكه؟ نظرة ثاقبة؟

126
00:09:11,077 --> 00:09:12,161
‫واجه الأمر، أيها الشاب الأبيض

127
00:09:12,244 --> 00:09:14,413
‫تعجب "بافي" بنوع محدد من الشبان
‫وأنت لست منه

128
00:09:14,705 --> 00:09:18,376
‫إنها تحبنا نحن الخطرون والفظون
‫وأحياناً يكون لنا نتوء في جبهاتنا

129
00:09:18,542 --> 00:09:20,169
‫ليس أنك لا تروق لها

130
00:09:20,461 --> 00:09:23,172
‫لكن عذراً "شارلي" أنت لست شريراً كفاية

131
00:09:23,255 --> 00:09:26,425
‫حسناً! حسناً!

132
00:09:26,509 --> 00:09:27,468
‫هل أنا شرير كفاية بالنسبة لك الآن؟

133
00:09:27,550 --> 00:09:29,970
‫اللعنة، أعدني إلى الداخل يا ابن الـ...
‫لقد بدأت بالاحتراق

134
00:09:30,054 --> 00:09:32,056
‫لا تعلم شيئاً عن "بافي"
‫ولم تكن تعلم عنها شيئاً

135
00:09:32,139 --> 00:09:33,264
‫أنا من يعلم ما الذي تحتاجه

136
00:09:33,349 --> 00:09:36,394
‫حقاً؟ لهذا أنت الآن معها في المستشفى
‫لتقدم لها ما تحتاجه؟

137
00:09:36,477 --> 00:09:37,895
‫ما الذي تتحدث عنه؟

138
00:09:38,479 --> 00:09:39,980
‫ألا تعلم؟ ألم تخبرك؟

139
00:09:40,064 --> 00:09:41,232
‫أخبرني

140
00:09:41,982 --> 00:09:46,696
‫أمها مريضة، أخذتها "باف" إلى المستشفى
‫للقيام ببعض الفحوصات

141
00:09:46,779 --> 00:09:48,364
‫وذهبت الصغيرة معها أيضاً

142
00:09:49,448 --> 00:09:52,034
‫إنه أمر مضحك أنها لم تتصل لتخبرك بذلك

143
00:09:52,118 --> 00:09:53,828
‫وأنا أعلم منذ الليلة الماضية

144
00:09:55,413 --> 00:09:56,956
‫إليّ بالبطانية

145
00:10:16,475 --> 00:10:17,309
‫"رايلي"

146
00:10:17,393 --> 00:10:23,274
‫آسف، سمعت بالأمر، واعتقدت أنك
‫ربما تحتاجين...

147
00:10:25,776 --> 00:10:28,904
‫أجل، أنا مسرورة،

148
00:10:28,988 --> 00:10:33,533
‫لكني لم أرد...
‫قبل معرفة ما هو الأمر...

149
00:10:33,617 --> 00:10:36,287
‫أتفهم الأمر، كيف حالها؟

150
00:10:38,289 --> 00:10:39,999
‫حسناً، لقد انتهت للتو من التصوير المقطعي

151
00:10:40,082 --> 00:10:41,792
‫كنت أهم بالدخول لمعرفة النتيجة

152
00:10:43,669 --> 00:10:45,963
‫هل بإمكانك الجلوس مع "دون"
‫ريثما أتكلم مع أمي؟

153
00:10:46,046 --> 00:10:46,881
‫إنها في غرفة الانتظار

154
00:10:46,964 --> 00:10:48,549
‫أجل، سأفعل ذلك

155
00:10:59,143 --> 00:11:00,102
‫مرحباً

156
00:11:01,520 --> 00:11:02,354
‫هل بإمكاني الدخول؟

157
00:11:02,480 --> 00:11:04,190
‫بالطبع، عزيزتي، ادخلي

158
00:11:04,857 --> 00:11:05,816
‫أين "دون"؟

159
00:11:05,900 --> 00:11:09,361
‫إنها مع "رايلي" وهم يشاهدان التلفاز
‫في غرفة الانتظار

160
00:11:09,487 --> 00:11:12,822
‫اعذراني، سأطمئن على غرفة العمليات

161
00:11:14,867 --> 00:11:15,826
‫غرفة العمليات؟

162
00:11:16,786 --> 00:11:21,582
‫يقول الطبيب "آيزاك" أني محظوظة
‫لتوفر واحدة في مهلة قصيرة كهذه

163
00:11:22,165 --> 00:11:25,294
‫بعض الناس ينتظرون لأيام وأحياناً لأسابيع

164
00:11:26,462 --> 00:11:28,297
‫أمي، ماذا وجدوا؟

165
00:11:30,341 --> 00:11:36,304
‫كتلة، لديّ كتلة في مكان ما هناك

166
00:11:36,555 --> 00:11:37,473
‫لقد أراني إياها

167
00:11:37,556 --> 00:11:42,353
‫ولكن عليهم أخذ خزعة لمعرفة
‫ما هي بالتحديد

168
00:11:48,734 --> 00:11:51,612
‫يقول الطبيب أن الوقت مبكر
‫فلا داعي للقلق

169
00:11:52,655 --> 00:11:56,659
‫حسناً، لا قلق

170
00:11:56,784 --> 00:11:59,495
‫صحيح، إنها كتلة وحسب

171
00:12:04,583 --> 00:12:06,836
‫كنت أود معرفة ما الذي نتعامل معه وحسب

172
00:12:06,919 --> 00:12:09,004
‫أشعر أننا ندور في دوائر

173
00:12:09,129 --> 00:12:11,215
‫ودوائرنا تدور في دوائر

174
00:12:11,298 --> 00:12:12,967
‫لدينا دوائر تشعر بدوار "جايلز"

175
00:12:13,259 --> 00:12:17,303
‫"بوذا المُنتحب" يحمل عنك أعباءك الروحية

176
00:12:17,763 --> 00:12:19,640
‫ويصلح كثقالة ورق جميلة أيضاً

177
00:12:20,599 --> 00:12:22,184
‫لعلها ليست موجودة في الكتب

178
00:12:22,267 --> 00:12:23,477
‫ماذا تعنين؟

179
00:12:23,561 --> 00:12:27,981
‫أعني، ماذا إن كانت ليست شيطاناً
‫أو مشعوذةً أو شبحاً

180
00:12:28,065 --> 00:12:30,025
‫أو أي شيء تغطيه تلك الكتب

181
00:12:32,111 --> 00:12:34,154
‫ماذا إن كانت أمراً مختلفاً تماماً؟

182
00:12:34,654 --> 00:12:36,282
‫شكراً، عد مرةً أخرى

183
00:12:37,825 --> 00:12:39,368
‫أمر جديد؟ ماذا تعنين؟

184
00:12:39,993 --> 00:12:44,331
‫أمر قديم جداً لدرجة أنه يسبق
‫الكلمة المكتوبة

185
00:12:46,000 --> 00:12:49,753
‫"جايلز"، لقد قلت أن تعويذة "دراغونز فير"
‫ابتُكرت لصد...

186
00:12:51,171 --> 00:12:52,840
‫ذلك الذي لا يمكن ذكر اسمه

187
00:12:54,049 --> 00:12:56,217
‫إذاً، أظن أنها ربما...

188
00:12:56,886 --> 00:12:58,929
‫تسبق ابتكار اللغة نفسها؟

189
00:13:02,057 --> 00:13:04,935
‫حسناً، إن كان هذا يعني أنني لست
‫بحاجة لمتابعة القراءة، فمرحى!

190
00:13:05,019 --> 00:13:06,686
‫وهل لي أن أضيف "مرحى" أخرى؟

191
00:13:06,770 --> 00:13:08,731
‫إن كانت "تارا" محقة، فنحن إذاً كالعميان

192
00:13:10,399 --> 00:13:15,154
‫ليس هناك طريقة لتحديد تحركاتها وعاداتها
‫وأين ممكن أن تظهر لاحقاً...

193
00:13:17,656 --> 00:13:18,657
‫عذراً

194
00:13:19,366 --> 00:13:20,534
‫أريد هذه

195
00:13:21,660 --> 00:13:25,039
‫أجل بالطبع، هل كل شيء على ما يرام؟

196
00:13:25,623 --> 00:13:26,706
‫لا مشاكل

197
00:13:35,174 --> 00:13:40,679
‫هذه فاتورتك، وشكراً لك

198
00:13:46,310 --> 00:13:47,685
‫يمكن أن تكون في أي مكان

199
00:13:47,978 --> 00:13:50,188
‫ولكن إن كانت قويةً كما تقول "بافي"

200
00:13:50,272 --> 00:13:52,983
‫أتصور أنه لن يطول الأمر قبل
‫أن تُظهر نفسها

201
00:14:44,410 --> 00:14:45,493
‫كل شيء سار بشكل جيد

202
00:14:45,577 --> 00:14:47,538
‫ينقلونها إلى غرفة الشفاء الآن

203
00:14:49,330 --> 00:14:50,456
‫هل حصلنا على النتائج؟

204
00:14:51,667 --> 00:14:53,668
‫لنجلس هناك لدقيقة

205
00:14:53,752 --> 00:14:58,757
‫لا، اعذرني، لا أقصد أن أكون فظة

206
00:14:58,882 --> 00:15:01,342
‫كنت جالسةً لساعات، ولا أريد الجلوس

207
00:15:01,427 --> 00:15:03,970
‫فقط، أخبرني رجاءً

208
00:15:06,055 --> 00:15:10,852
‫أمك لديها، بحسب التعبير الطبي
‫"ورم دِبقيّ" من النوع السيء.

209
00:15:11,562 --> 00:15:13,272
‫إنه ورم يُصيب الدماغ

210
00:15:13,856 --> 00:15:16,859
‫اسمه الإكلينيكي هو "لاغلو ديندرو غليوما"

211
00:15:17,026 --> 00:15:18,736
‫ويقع في النصف الأيسر من الدماغ

212
00:15:19,486 --> 00:15:22,364
‫وفي حالة أمك يبدو أن الورم قد بدأ للتو

213
00:15:22,614 --> 00:15:24,324
‫بكلمات أخرى، لم ينتشر...

214
00:15:33,208 --> 00:15:35,293
‫أعلم أن هذا الأمر صعب للغاية

215
00:15:35,835 --> 00:15:38,756
‫وبسبب طبيعة مرض أمك

216
00:15:39,672 --> 00:15:42,760
‫للأسف، قد تتطور الأمر بسرعة

217
00:15:43,135 --> 00:15:45,137
‫الأمور، أية أمور؟

218
00:15:45,219 --> 00:15:50,141
‫الأعراض، فهناك مجموعة متنوعة من الأعراض
‫التي من يُحتمل أن تظهر

219
00:15:50,267 --> 00:15:52,728
‫مثل فقدان البصر أو فقدان الشهية

220
00:15:53,227 --> 00:15:54,855
‫وعدم القدرة على السيطرة على العضلات

221
00:15:55,773 --> 00:15:56,606
‫وتقلبات مزاجية

222
00:15:56,690 --> 00:15:57,940
‫ماذا يمكننا أن نفعل؟

223
00:15:58,357 --> 00:16:00,026
‫حسناً، ليس الكثير

224
00:16:00,110 --> 00:16:06,949
‫حتى نحدد إمكانية استئصال الورم
‫الأمر الذي نعمل عليه الآن

225
00:16:08,826 --> 00:16:12,956
‫هل هناك ما يمكنني المساعدة به؟

226
00:16:13,165 --> 00:16:15,626
‫حسناً، هناك بعض الكتب التي يمكنكِ
‫الاطلاع عليها

227
00:16:16,250 --> 00:16:18,504
‫في حال لم نتمكن من علاجها جراحياً

228
00:16:18,586 --> 00:16:21,798
‫هناك عدد من العلاجات الجديدة
‫التي تبدو واعدةً جداً

229
00:16:22,424 --> 00:16:25,468
‫إن توقع سير مرض أمك أفضل
‫بكثير اليوم

230
00:16:25,552 --> 00:16:27,096
‫مما كان الأمر عليه منذ سنة خلت

231
00:16:28,180 --> 00:16:32,184
‫فحتى إن لم يكن الورم قابلاً للاستئصال
‫لديها فرصة حقيقية للشفاء

232
00:16:32,392 --> 00:16:33,976
‫ما هي الفرصة الحقيقية؟

233
00:16:35,646 --> 00:16:39,608
‫ما يقرب 1 من أصل 3 مرضى
‫يعانون من هذه الحالة يتعافون بشكل جيد

234
00:16:40,734 --> 00:16:44,196
‫والآن دعيني أسألك، هل تتطلب شركة
‫تأمين أمك

235
00:16:44,278 --> 00:16:47,573
‫صوراً عن تقارير الرنين المغناطيسي
‫والحالة المرضية؟

236
00:16:47,949 --> 00:16:49,159
‫أنا لست واثقة؟

237
00:16:49,283 --> 00:16:51,411
‫حسناً، أعلميني في أقرب وقت ممكن

238
00:16:51,536 --> 00:16:54,038
‫وقد أستفيد من بعض المعلومات
‫حول أسلوب حياة أمك

239
00:16:54,289 --> 00:16:55,790
‫وحول بيئة المنزل

240
00:16:56,332 --> 00:16:58,669
‫على سبيل المثال، هل تستخدم هاتفاً محمولاً؟

241
00:16:59,461 --> 00:17:04,382
‫أعتقد ذلك، أجل ولديها أحد تلك الأمور
‫التي تلتصق بالأذن

242
00:17:04,466 --> 00:17:07,343
‫حسناً، هل يقع منزلكم قرب أي
‫خطوط كهرباء؟

243
00:17:07,426 --> 00:17:11,140
‫أو محطات كيميائية أو مرافق
‫التخلص من النفايات؟

244
00:17:12,306 --> 00:17:14,518
‫لا أعلم، ربما

245
00:17:15,102 --> 00:17:17,103
‫حسناً، كلما عرفنا أكثر...

246
00:17:18,939 --> 00:17:20,107
‫أنا آسفة

247
00:17:23,485 --> 00:17:26,696
‫المعذرة أيها الطبيب، لكنهم يخبرونني
‫أنك مطلوب في غرفة العناية المشددة

248
00:17:27,405 --> 00:17:29,241
‫اعذريني آنسة "سامرز"

249
00:17:29,449 --> 00:17:31,576
‫لا بأس

250
00:17:36,832 --> 00:17:38,666
‫تهيأ لي أنك بحاجة لأخذ استراحة

251
00:17:39,000 --> 00:17:42,963
‫الطبيب ممتاز، لكنه لا يمتلك الجزء
‫الدماغي الذي يخبره متى يتوقف

252
00:17:44,464 --> 00:17:47,176
‫هل تعني أنهم لا يطلبونه؟

253
00:17:47,258 --> 00:17:49,094
‫حسناً، أنا واثق أن أحداً يطلبه
‫في مكان ما

254
00:17:49,177 --> 00:17:50,261
‫فهم دائماً ما يطلبونه

255
00:17:50,344 --> 00:17:52,763
‫إنه طبيب ممتاز وأمك بين أيدٍ أمينة

256
00:17:53,973 --> 00:17:56,642
‫شكراً، تُدعى "بين" أليس كذلك؟

257
00:17:56,727 --> 00:17:57,560
‫صحيح

258
00:18:00,188 --> 00:18:04,151
‫كان يخبرني للتو أنه ليس هناك
‫ما يمكن أن أفعله

259
00:18:05,235 --> 00:18:07,236
‫وسوف أخبرك بنفس الشيء

260
00:18:07,946 --> 00:18:09,239
‫امنحي نفسك قسطاً من الراحة

261
00:18:09,363 --> 00:18:13,326
‫أنصتي، ستكون أمك غير واعية
‫على الأقل لمدة 6 أو 7 ساعات إضافية

262
00:18:15,828 --> 00:18:16,662
‫قسط من الراحة؟

263
00:18:16,747 --> 00:18:19,208
‫حسناً، أنا أقصد أن تخرجي
‫وتستنشقي بعض الهواء

264
00:18:19,290 --> 00:18:22,044
‫عودي مجدداً هذا المساء وتحدثي
‫مع الطبيب عندها إن كنت تريدين

265
00:18:23,587 --> 00:18:26,423
‫هذه نصيحتي غير المرغوب
‫فيها لهذا اليوم

266
00:18:35,182 --> 00:18:36,057
‫"بافي"

267
00:18:40,436 --> 00:18:41,270
‫الأمر سيء

268
00:18:42,481 --> 00:18:43,314
‫أعلم

269
00:18:45,566 --> 00:18:48,653
‫عليّ أن أقوم بأمر ما

270
00:18:48,779 --> 00:18:49,862
‫بأمر ما؟

271
00:18:49,946 --> 00:18:53,658
‫أجل، مثل السحر، مثل تعويذة شافية

272
00:18:53,742 --> 00:18:57,913
‫"بافي"، الناس يمرضون، ولا أعتقد
‫أن السحر قد يُساعد

273
00:18:57,995 --> 00:19:03,542
‫هذا الموقف لا يساعد، عليّ أن أجرب

274
00:19:05,921 --> 00:19:06,880
‫حسناً

275
00:19:07,922 --> 00:19:09,215
‫عليّ التحدث مع "جايلز"

276
00:19:09,758 --> 00:19:12,386
‫هل بإمكانك توصيل "دون" إلى المدرسة

277
00:19:12,468 --> 00:19:15,304
‫وإخبارها أنني سألتقي بها
‫في متجر السحر عندما تنتهي

278
00:19:15,430 --> 00:19:17,557
‫بالطبع، مهما كان الذي تريدين
‫مني أن أفعله

279
00:19:19,643 --> 00:19:20,476
‫"بافي"

280
00:19:22,603 --> 00:19:25,565
‫ماذا تريدين أن أخبر "دون"
‫عن حالة أمك؟

281
00:19:33,823 --> 00:19:35,492
‫أخبرها أننا لا نعلم شيئاً بعد

282
00:19:52,008 --> 00:19:55,344
‫مهلاً! مهلاً!

283
00:20:01,183 --> 00:20:03,602
‫"آنيا"، إنك تخيفين الزبائن

284
00:20:03,687 --> 00:20:05,479
‫بالإضافة إلى الولاية بأكملها

285
00:20:05,563 --> 00:20:09,150
‫لقد بعتَ أحدهم "قلادة كو"
‫و"حجر الدم السوبيكي"

286
00:20:10,151 --> 00:20:11,485
‫أجل، أعتقد أني فعلت ذلك

287
00:20:12,194 --> 00:20:14,155
‫هل أنت أحمق؟

288
00:20:15,573 --> 00:20:17,658
‫اسمحي لي الرد على ذلك السؤال بالطرد

289
00:20:18,326 --> 00:20:19,201
‫إنها تمزح

290
00:20:19,577 --> 00:20:23,749
‫"آن"، لقد تكلمنا عن الأمور التي يحظر
‫عليك قولها لرئيسك

291
00:20:24,124 --> 00:20:25,291
‫وكانت هذه رقم 5

292
00:20:26,001 --> 00:20:29,170
‫لا يمكنك بيع تلك الأمور سوياً
‫على الإطلاق فهذا أمر سيء

293
00:20:30,004 --> 00:20:31,464
‫ألا تعلم من هم "السوبكيون"؟

294
00:20:31,548 --> 00:20:35,259
‫أنا أعلم، لقد كانت طائفةً مصريةً قديمة

295
00:20:35,343 --> 00:20:36,969
‫وكانت خبيرةً بالسحر الأسود

296
00:20:37,053 --> 00:20:40,140
‫وألم تكن "قلادة كو" أداةً للقيام بالمسخ؟

297
00:20:40,222 --> 00:20:41,390
‫أجل بالتأكيد

298
00:20:41,475 --> 00:20:43,769
‫مهما كان الأمر، لا أرى داعياً للقلق

299
00:20:43,851 --> 00:20:47,605
‫لأن تعاويذ المسخ "السوبيكية"
‫ضاعت منذ آلاف السنين

300
00:20:47,688 --> 00:20:50,191
‫إلى جانب ذلك، على الامرأة
‫الشابة التي بعتها الأشياء

301
00:20:50,274 --> 00:20:51,943
‫أن تمتلك قوىً هائلة...

302
00:20:52,651 --> 00:20:53,695
‫امرأة شابة؟

303
00:20:55,947 --> 00:20:57,156
‫يا إلهي

304
00:20:59,158 --> 00:21:00,369
‫ما الأمر؟

305
00:21:11,962 --> 00:21:13,172
‫بوظتك تذوب

306
00:21:16,217 --> 00:21:17,511
‫أعتقد أنني لست جائعة

307
00:21:21,055 --> 00:21:23,140
‫ربما لا أجعلك تشعرين بتحسن

308
00:21:23,599 --> 00:21:27,937
‫لا، هذا أفضل

309
00:21:35,194 --> 00:21:36,987
‫لقد احتفلت بعيد مولدي العاشر هنا

310
00:21:38,364 --> 00:21:39,240
‫حقاً؟

311
00:21:42,284 --> 00:21:44,204
‫كنا قد انتقلنا للتو إلى "سانيدالي" للتو

312
00:21:44,328 --> 00:21:48,082
‫وكانت أمي قد استأجرت الأحصنة الدوارة
‫لساعة بكاملها لي ولأصدقائي

313
00:21:50,209 --> 00:21:52,753
‫إلا أنني لم أكن قد أقمت أي صداقات بعد

314
00:21:52,920 --> 00:21:56,215
‫فكنت أنا وأمي و"بافي" نركبها بأنفسنا

315
00:21:56,841 --> 00:22:01,220
‫مراراً وتكراراً لساعة كاملة

316
00:22:02,096 --> 00:22:04,306
‫لكي تشعر أمي أننا قد حصلنا
‫على قيمة مالنا

317
00:22:07,393 --> 00:22:11,690
‫لن تتحسن حالتها، أليس كذلك؟

318
00:22:14,400 --> 00:22:18,904
‫بل ستتحسن بالتأكيد، فأنتم نساء
‫عائلة "سامرز" أقوياء

319
00:22:23,200 --> 00:22:24,577
‫أنا مسرورة بالتأكيد لأنك هنا

320
00:22:25,661 --> 00:22:26,495
‫شكراً

321
00:22:29,123 --> 00:22:30,750
‫"بافي" مسرورة أيضاً

322
00:22:32,918 --> 00:22:33,752
‫حقاً؟

323
00:22:35,045 --> 00:22:38,257
‫أجل، بالطبع تبكي
‫أقل معك عن بكائها مع "آنجل"

324
00:22:39,884 --> 00:22:42,636
‫كان يجعلها "آنجل" تبكي كثيراً؟

325
00:22:43,304 --> 00:22:46,265
‫كل شيء معه كان، كما تعلم

326
00:22:46,932 --> 00:22:47,850
‫كل شيء؟

327
00:22:48,476 --> 00:22:52,605
‫كما تعلم، "صديقي الحميم
‫مصاص دماء وهذا جنون"

328
00:22:53,439 --> 00:22:55,608
‫كان كل يوم وكأنه نهاية العالم

329
00:22:57,193 --> 00:22:59,695
‫لكنها لا تشعر بذلك القلق حيالك

330
00:23:05,285 --> 00:23:07,411
‫أعتقد أنك كنت جيداً من أجلها

331
00:23:12,541 --> 00:23:15,878
‫إذاً، أعتقد أن هنالك نوعاً
‫من العلاج السحري صحيح؟

332
00:23:15,962 --> 00:23:19,256
‫أعني مثل جرعة سحرية أو شيء
‫من هذا القبيل؟

333
00:23:19,340 --> 00:23:20,591
‫علينا أن نبحث في الأمر

334
00:23:20,674 --> 00:23:22,343
‫نستطيع أن نبحث، أقصد سنحاول

335
00:23:22,426 --> 00:23:24,887
‫لكنني لم أر أي شيء

336
00:23:25,346 --> 00:23:27,181
‫الحقيقة هي أنه ليس باستطاعتنا

337
00:23:28,015 --> 00:23:30,935
‫الخلط بين ما هو سحري
‫وما هو طبي "بافي"

338
00:23:32,269 --> 00:23:33,103
‫أنا آسف...

339
00:23:33,771 --> 00:23:37,191
‫العقل البشري حساس
‫للغاية ويمكن أن يسوء الأمر ببساطة

340
00:23:37,274 --> 00:23:40,694
‫أجل، لقد سمعت قصصاً عن أناس
‫حاولوا أن يجربوا تعاويذ شافية

341
00:23:40,819 --> 00:23:43,240
‫وإن قمنا بأمر كهذا قد يسوء
‫الأمر كثيراً "بافي"

342
00:23:43,322 --> 00:23:46,909
‫ولقد اكتفينا من جعل الأمور
‫أكثر سوءاً ليوم واحد، أليس كذلك؟

343
00:23:48,619 --> 00:23:50,788
‫لم؟ ما الذي تعنينه؟

344
00:23:50,871 --> 00:23:57,044
‫لا شيء، كسرت "آنيا" شيئاً سحرياً،
‫لا تكترثي للأمر

345
00:23:57,795 --> 00:23:59,797
‫لم فعل، لم أكسر...

346
00:23:59,880 --> 00:24:03,008
‫ليس من الضروري أن تسمع "بافي"
‫عن كونك خرقاء الآن

347
00:24:04,176 --> 00:24:07,179
‫كوني خرقاء، أعني أنا لست كذلك

348
00:24:10,975 --> 00:24:15,646
‫بل يدي زلقة كأنها مدهونة بالزبدة

349
00:24:15,729 --> 00:24:16,564
‫ما الذي حصل؟

350
00:24:16,647 --> 00:24:17,648
‫لا شيء يدعو للقلق

351
00:24:17,731 --> 00:24:18,774
‫"جايلز"؟

352
00:24:21,610 --> 00:24:25,698
‫المرأة الشيطان كانت هنا التي هاجمتك

353
00:24:26,574 --> 00:24:30,202
‫ليس أمراً هاماً، فلقد أخذت قلادةً وحجر دم

354
00:24:30,452 --> 00:24:32,162
‫يمكن لهذا أن يصنع وحشاً

355
00:24:32,246 --> 00:24:33,622
‫حسناً، إنه أمر هام

356
00:24:33,706 --> 00:24:36,750
‫يا إلهي، هي أنتم بخير يا رفاق؟
‫أعني، لم يتأذ أحدكم صحيح؟

357
00:24:36,834 --> 00:24:39,712
‫لا، لحسن الحظ، لم يكن هناك عنف يُذكر

358
00:24:40,462 --> 00:24:43,090
‫حسناً، هذا جيد

359
00:24:43,173 --> 00:24:46,218
‫إذاً، كيف استطاعت أن تفلت
‫بكل تلك الأشياء السحرية السيئة؟

360
00:24:50,389 --> 00:24:52,141
‫قام "جايلز" ببيعها إياها

361
00:24:54,351 --> 00:24:56,103
‫لم أكن أعلم من كانت

362
00:24:56,186 --> 00:24:57,771
‫أعني كيف أمكنني أن أعلم؟

363
00:24:59,189 --> 00:25:01,317
‫إن كان هناك أي عزاء في الأمر
‫ربما قد جعلتها تدفع مبلغاً أكبر

364
00:25:01,400 --> 00:25:04,236
‫كما عرفت "آنيا" الأمر
‫الذي تنوي السيدة الشيطان فعله

365
00:25:05,195 --> 00:25:09,074
‫أجل، منذ بضعة آلاف السنين، عاشت
‫طائفة "معبد السوبيك"

366
00:25:09,158 --> 00:25:10,534
‫"السوبيك"؟

367
00:25:11,410 --> 00:25:14,705
‫شيطان زاحف، كان "السوبكيون"
‫يعبدون الزواحف

368
00:25:15,539 --> 00:25:19,293
‫أود أن ألتقي مرةً واحدة
‫بطائفة تعبد الأرانب

369
00:25:19,376 --> 00:25:22,421
‫عظيم، شكراً جزيلاً على تلك الكوابيس

370
00:25:22,504 --> 00:25:23,546
‫آسف

371
00:25:24,840 --> 00:25:29,595
‫على أي حال، كان كاهنهم الأكبر "كو"
‫يمتلك قوىً سحريةً عظيمة.

372
00:25:29,678 --> 00:25:33,307
‫وقد صنع القلادة بكريستالة قادرة على المسخ

373
00:25:33,974 --> 00:25:39,146
‫"المسخ" هو تغيير كائن حي إلى شيء آخر

374
00:25:39,229 --> 00:25:43,150
‫لقد تمكنا من فك شيفرة الرموز
‫التي كانت على حجر الدم

375
00:25:43,275 --> 00:25:46,070
‫الذي بعته...الذي بقي معها

376
00:25:46,153 --> 00:25:48,405
‫إنها أفعى كوبرا، ستقوم بمسخ
‫أفعى كوبرا

377
00:25:48,529 --> 00:25:50,741
‫حسناً، إنها تقوم بصناعة وحش ولكن...

378
00:25:50,824 --> 00:25:51,992
‫لماذا؟ بم يُفيد ذلك؟

379
00:25:52,076 --> 00:25:55,704
‫هذا أمر نعمل عليه

380
00:25:55,788 --> 00:25:59,291
‫حسناً، استمروا بالعمل على الأمر
‫وأنا سأذهب لقتله

381
00:25:59,375 --> 00:26:00,209
‫"بافي"؟

382
00:26:00,292 --> 00:26:01,794
‫ماذا؟ أنا ذاهبة

383
00:26:01,877 --> 00:26:03,545
‫"بافي"، قامت هذه الفتاة بسحقك
‫المرة السابقة

384
00:26:03,629 --> 00:26:06,382
‫هذا لأنني لم أكن مستعدةً
‫لها في المرة السابقة أنا مستعدة الآن

385
00:26:06,464 --> 00:26:08,008
‫- لكنك...
‫- لكنني ماذا؟

386
00:26:08,092 --> 00:26:10,094
‫حسناً، لا أستطيع الجلوس هنا

387
00:26:10,386 --> 00:26:12,054
‫عليّ أن أفعل شيئاً ما

388
00:26:17,059 --> 00:26:19,061
‫"حديقة حيوانات سانيديل"

389
00:26:36,786 --> 00:26:41,542
‫اهدئي يا دودة، سوف أجعل منك نجمة

390
00:26:55,180 --> 00:26:56,014
‫اقرأ

391
00:26:56,974 --> 00:26:59,935
‫{\an8}"الشكل هو وعاء، أصبح جديداً
‫وجوهره حجارة

392
00:27:00,018 --> 00:27:03,522
‫{\an8}منقوعة في الدم. الجوهرة، هي النار

393
00:27:03,605 --> 00:27:06,191
‫{\an8}والمكونات مبجلة...

394
00:27:06,275 --> 00:27:08,110
‫{\an8}"سوبيك"، امنح القوة التي يمكن
‫أن تحوّل هذا المخلوق البائس

395
00:27:08,193 --> 00:27:10,028
‫لكي يولد من جديد

396
00:27:10,112 --> 00:27:11,696
‫لكي يخدم...

397
00:27:12,865 --> 00:27:15,534
‫دائماً ما يبالغون في كتابة
‫التعاويذ الشريرة

398
00:27:16,118 --> 00:27:17,578
‫لماذا لم يستطيعون فقط تقليل الـ...

399
00:27:18,203 --> 00:27:19,037
‫قاتلي

400
00:27:20,205 --> 00:27:26,628
‫ليس عدلاً مهاجمتي عندما
‫لم أكن أنظر، ساعدوني

401
00:27:29,548 --> 00:27:33,050
‫هذا ليس جيداً، فقد تشتت عن تركيزي

402
00:27:33,135 --> 00:27:35,804
‫كما أنك لا تعطيني أي شيء
‫يمكن أن أستخدمه

403
00:27:35,888 --> 00:27:40,017
‫"دريغ"، أنا لا أسمع أي
‫تلاوة للتعويذة تابع، تابع

404
00:27:40,099 --> 00:27:41,058
‫أجل "غلوري"

405
00:27:43,937 --> 00:27:46,523
‫مهلاً، تعاوني معي قليلاً

406
00:27:49,610 --> 00:27:53,947
‫ها أنت ذا، المزيد من أجلك،
‫ألا تعتقدين ذلك؟

407
00:28:01,121 --> 00:28:03,874
‫حتى لو كان عليّ تحمّل أداءك

408
00:28:06,042 --> 00:28:07,294
‫انتهى المشهد

409
00:28:11,340 --> 00:28:15,135
‫انهض...انهض

410
00:28:31,860 --> 00:28:33,237
‫لقد نهض

411
00:28:33,779 --> 00:28:35,364
‫حان الوقت بالفعل

412
00:28:44,873 --> 00:28:46,416
‫يا بذرة "سوبيك"

413
00:28:52,673 --> 00:28:55,842
‫لديك القوة لترى غير المرئي

414
00:28:56,217 --> 00:28:58,302
‫ولترى ما أحاطته الظلال

415
00:28:59,053 --> 00:29:01,180
‫أنت تعلم بالفعل ما الذي أبحث عنه

416
00:29:01,265 --> 00:29:02,599
‫لقد أعطيتك الآن شكلاً

417
00:29:02,682 --> 00:29:04,476
‫والآن جد المفتاح من أجلي

418
00:29:04,560 --> 00:29:07,104
‫ابحث عنه في الأماكن المقدسة

419
00:29:07,187 --> 00:29:11,191
‫أجل، دع رؤيتك تُرشدك
‫إلى مكان إخفائه

420
00:29:11,274 --> 00:29:13,610
‫ومن ثم عد إليّ وأخبرني أين يقع

421
00:29:20,200 --> 00:29:21,869
‫سيكون الآن وقتاً مناسباً

422
00:29:26,248 --> 00:29:28,040
‫كثير من المرح

423
00:29:28,125 --> 00:29:31,628
‫تسجيل لغناء "أليستر كراولي"
‫للأسف لا أحتفظ بهذا

424
00:29:31,712 --> 00:29:34,673
‫ولكن لدي بعض الأغاني اللطيفة جداً

425
00:29:35,007 --> 00:29:36,800
‫اعذريني لدقيقة

426
00:29:38,926 --> 00:29:40,345
‫أين "بافي"؟

427
00:29:40,429 --> 00:29:41,847
‫لقد رحلت منذ قليل

428
00:29:41,930 --> 00:29:44,849
‫ماذا؟ إلى أين؟

429
00:29:45,183 --> 00:29:48,729
‫المرأة الشيطان المُرعبة تلك
‫تُحضر نوعاً من الوحوش

430
00:29:49,688 --> 00:29:52,149
‫وتركتم "بافي" تلاحقها لوحدها؟

431
00:29:52,232 --> 00:29:56,987
‫تركها لا ينطبق على الحالة عندما تعقد
‫عزمها على فعل أمر ما أنت تعلم ذلك

432
00:29:59,739 --> 00:30:01,782
‫يمكن أن تُعرض نفسها للقتل، هذا جنون

433
00:30:02,575 --> 00:30:06,037
‫أجل، جنون، وأن تذهب لوحدها
‫دون جاهزيتها

434
00:30:06,203 --> 00:30:08,080
‫بدلاً من الانتظار للدعم الذي
‫تحتاجه بشدة

435
00:30:08,165 --> 00:30:12,044
‫وأن تُهاجم بقنبلة يدوية
‫كبيرة وقديمة، مهلاً لحظة

436
00:30:13,044 --> 00:30:14,003
‫هذا مختلف

437
00:30:14,630 --> 00:30:18,842
‫أجل، إنه كذلك، تحتاج "بافي"
‫لشيء تستطيع قتاله

438
00:30:18,926 --> 00:30:20,509
‫لمشكلة تستطيع حلها

439
00:30:20,594 --> 00:30:23,055
‫أنا لا أعلم نوع الإثارة التي تنشدها

440
00:30:24,513 --> 00:30:25,349
‫هل تعلم أنت؟

441
00:30:28,018 --> 00:30:29,268
‫أنا لا أحاول أن أحصل على...

442
00:30:29,353 --> 00:30:30,479
‫لا عليك

443
00:30:32,648 --> 00:30:34,065
‫هل أنت بخير؟

444
00:30:36,026 --> 00:30:37,652
‫أنا جزع قليلاً وحسب

445
00:30:38,695 --> 00:30:39,737
‫أعلم ماذا تعنيه

446
00:30:40,529 --> 00:30:43,241
‫إن احتاجت إليّ...

447
00:31:13,063 --> 00:31:14,815
‫"ماجيك بوكس، متجر واحد لشراء..."

448
00:31:14,898 --> 00:31:15,899
‫"جايلز"، هذا أنا

449
00:31:16,441 --> 00:31:18,443
‫"بافي"، هل أنت بخير؟

450
00:31:18,527 --> 00:31:23,239
‫لا، أنا لست بخير، لم أستطع إيقافها

451
00:31:23,323 --> 00:31:24,949
‫ولم أستطع حتى تأخيرها

452
00:31:25,033 --> 00:31:26,076
‫أين أنت؟

453
00:31:26,159 --> 00:31:27,243
‫في مستشفى "سانيديل ميموريال"

454
00:31:28,704 --> 00:31:31,038
‫هل أنت متأذية كثيراً؟ سوف آتي فوراً

455
00:31:31,123 --> 00:31:32,833
‫لا، أنا فقط...

456
00:31:32,916 --> 00:31:36,128
‫أردت أن أحذرك أنه تم
‫استحضار الشيء وهو طليق

457
00:31:36,210 --> 00:31:37,713
‫إنه أفعى كبيرة

458
00:31:37,838 --> 00:31:40,549
‫ليست عملاقة، لكنها تبدو مميتة

459
00:31:40,798 --> 00:31:42,341
‫هل تعلمين لم استحضرتها؟

460
00:31:42,426 --> 00:31:43,343
‫لا أعلم لم بعد

461
00:31:43,969 --> 00:31:45,303
‫سوف أحذر الآخرين وسنحضر الأسلحة

462
00:31:45,386 --> 00:31:46,345
‫وسنجد مكان...

463
00:31:46,430 --> 00:31:47,597
‫انتظر لحظة، كم الساعة الآن؟

464
00:31:48,765 --> 00:31:49,765
‫الرابعة ونصف، لماذا؟

465
00:31:49,850 --> 00:31:53,019
‫انتهت المدرسة، "دون" في طريقها إليك

466
00:31:53,185 --> 00:31:54,021
‫"جايلز"

467
00:31:54,145 --> 00:31:57,356
‫فهمت الأمر، سنبقيها
‫في أمان هنا حتى ترجعي

468
00:31:57,441 --> 00:31:59,985
‫شكراً، و"جايلز"؟

469
00:32:00,067 --> 00:32:00,944
‫أجل؟

470
00:32:02,112 --> 00:32:03,654
‫"دون" حساسة نوعاً ما الآن

471
00:32:03,989 --> 00:32:08,118
‫بسبب ما حصل لأمي
‫ولا تعلم مدى خطورة حالتها

472
00:32:08,493 --> 00:32:09,785
‫لن نتفوه بكلمة

473
00:32:09,870 --> 00:32:12,330
‫حسناً، ستستيقظ أمي قريباً

474
00:32:12,414 --> 00:32:15,417
‫وعليّ أن أكون إلى جانبها
‫عندما يخبرها الأطباء

475
00:32:16,043 --> 00:32:18,002
‫إنها بين أيدٍ أمينة "بافي"

476
00:32:18,586 --> 00:32:20,129
‫ليس هناك أمر آخر تستطيعين فعله

477
00:32:21,131 --> 00:32:23,299
‫حسناً، إلى اللقاء

478
00:32:24,009 --> 00:32:24,884
‫إلى اللقاء

479
00:35:20,060 --> 00:35:21,602
‫هل استيقظت؟

480
00:35:23,855 --> 00:35:26,149
‫أجل، إنها تنتظرنا

481
00:35:28,610 --> 00:35:30,486
‫هل نستطيع أخذها إلى المنزل الآن؟

482
00:35:33,406 --> 00:35:36,909
‫سوف نرى، أحضري أغراضك

483
00:35:49,672 --> 00:35:53,426
‫إذاً، هل ظهر أي وحش زاحف؟

484
00:35:53,509 --> 00:35:54,510
‫لا

485
00:35:54,635 --> 00:35:56,471
‫قمنا أنا و"تارا" بدورية
‫صغيرة في وقت مبكر

486
00:35:56,553 --> 00:35:58,723
‫لكننا لم نجد الأفعى الكبيرة في أيّ...

487
00:36:27,876 --> 00:36:29,795
‫"دون"، هل أنت بخير؟

488
00:36:29,878 --> 00:36:31,965
‫لماذا تخاف الأفعى الكبيرة من "دون"؟

489
00:36:32,047 --> 00:36:32,923
‫إنها تعلم

490
00:37:20,972 --> 00:37:23,098
‫عليّ أن أوقف هذا الوحش
‫قبل أن يرجع إلى "غلوري"

491
00:37:23,182 --> 00:37:24,058
‫"غلوري"؟

492
00:37:24,141 --> 00:37:27,062
‫هذا ما يدعوها به، "جايلز"
‫سوف تعلم أن "دون" هي المفتاح إن لم...

493
00:37:27,144 --> 00:37:28,103
‫سوف نفعل

494
00:37:31,857 --> 00:37:32,984
‫رجاءً، رجاءً

495
00:37:33,067 --> 00:37:36,820
‫ملكتي، أنت غاضبة ولكنك
‫رحيمة في نهاية الأمر

496
00:37:36,904 --> 00:37:37,988
‫أرجوك لا

497
00:37:38,405 --> 00:37:40,282
‫لم يستغرق وقتاً طويلاً "دريغ"؟

498
00:37:40,366 --> 00:37:43,160
‫لقد أخبرتني أن الأفعى "المجنونة"
‫ستجد المفتاح الذي أريده

499
00:37:43,244 --> 00:37:45,871
‫والآن لماذا لم تأتي
‫مع رسالة جميلة من أجلي؟

500
00:37:45,955 --> 00:37:50,793
‫أنا أتذلل مثل الحشرة يا مولاتي
‫الناعمة كالحرير والعظيمة

501
00:37:52,086 --> 00:37:57,424
‫"غلوري"، يا أكثرهن نضارةً
‫ونظافة إنها مسألة وقت وحسب

502
00:37:58,592 --> 00:38:00,386
‫كل شيء يحتاج وقتاً

503
00:38:00,511 --> 00:38:02,221
‫ماذا عن وقتي؟

504
00:38:02,304 --> 00:38:05,724
‫هل يُقدر أحدهم أن لدي جدولاً زمنياً هنا؟

505
00:38:06,058 --> 00:38:09,812
‫الساعة تدق "غريغ"

506
00:40:26,073 --> 00:40:27,407
‫هل تريدينني أن أبقى؟

507
00:40:27,574 --> 00:40:33,539
‫لا، أنا بخير، أعتقد أنه عليّ
‫التحدث مع "دون" على انفراد

508
00:40:35,707 --> 00:40:36,542
‫حسناً

509
00:40:38,961 --> 00:40:40,337
‫هل شعري غير مرتّب؟

510
00:40:40,796 --> 00:40:42,673
‫لا أبدو كالأم المخيفة أليس كذلك؟

511
00:40:43,215 --> 00:40:46,093
‫لا، تبدين جميلة

512
00:40:56,603 --> 00:41:01,650
‫حسناً، لنقم بذلك، ابقي قريبة منّي

513
00:41:04,361 --> 00:41:05,195
‫سوف أفعل

514
00:41:31,972 --> 00:41:32,806
‫"بافي"

515
00:41:41,565 --> 00:41:43,900
‫هل أنت بخير؟ تبدين منهكة القوى

516
00:41:48,822 --> 00:41:51,074
‫الحد الأدنى من الضرر ناجم عن القتال

517
00:41:51,867 --> 00:41:53,702
‫أما بقية الضرر فهو من النوع الآخر

518
00:41:54,536 --> 00:41:55,412
‫اقتربي

519
00:41:59,249 --> 00:42:03,754
‫لا بأس، أزيلي عنك الهموم
‫أنا إلى جانبك

520
00:42:08,300 --> 00:42:14,389
‫لا أستطيع، ليس الآن، إنهم يحتاجون إليّ

521
00:42:16,975 --> 00:42:20,437
‫إن بدأت بالبكاء الآن
‫لن أكون قادرةً على التوقف

522
00:42:25,442 --> 00:42:26,735
‫"بافي"؟

