﻿1
00:00:01,749 --> 00:00:03,083
‫"رايلي"

2
00:00:03,166 --> 00:00:04,751
‫أعلم أن هناك الكثير مما يشغل بالك

3
00:00:05,044 --> 00:00:07,170
‫إن قررت أن تُعلميني بأي أمر

4
00:00:07,296 --> 00:00:08,171
‫أخبريني

5
00:00:08,255 --> 00:00:10,465
‫في الحلقة السابقة من "بافي
‫ذا فامباير سلاير"

6
00:00:10,840 --> 00:00:12,717
‫"بافي" لا تشبه أي أحد آخر في العالم

7
00:00:12,801 --> 00:00:14,345
‫لكنها لا تحبني

8
00:00:19,308 --> 00:00:20,434
‫"بافي"، أنا أحبك

9
00:00:21,769 --> 00:00:22,770
‫يا إلهي، لا

10
00:00:22,852 --> 00:00:25,355
‫تعاني أمك من ورم في الدماغ

11
00:00:38,534 --> 00:00:43,165
‫الرجاء من الدكتور "موريلي"
‫الحضور إلى قسم الأشعة...

12
00:00:59,639 --> 00:01:01,850
‫هذا أنا وحسب، أنا آسف

13
00:01:03,185 --> 00:01:04,477
‫هل أحضر لك شيئاً؟

14
00:01:04,560 --> 00:01:06,230
‫لا، شكراً

15
00:01:07,022 --> 00:01:08,022
‫"رايلي"؟

16
00:01:08,106 --> 00:01:09,232
‫أنا بخير

17
00:01:15,488 --> 00:01:16,864
‫كم الساعة الآن؟

18
00:01:17,573 --> 00:01:19,117
‫هناك ساعة خلفك "ويل"

19
00:01:19,994 --> 00:01:22,912
‫أنا أعلم، ولكن هناك ساعة على معصمك

20
00:01:25,456 --> 00:01:27,125
‫لا يمكن أن يكون هذا صائباً

21
00:01:39,013 --> 00:01:39,847
‫لا يمكنني أن أتحمّل هذا

22
00:01:39,972 --> 00:01:41,597
‫لم يستغرق الأمر وقتاً طويلاً؟

23
00:01:42,181 --> 00:01:43,683
‫هذا لا يدل على أي شيء

24
00:01:44,393 --> 00:01:45,352
‫هل تعتقد ذلك؟

25
00:01:46,728 --> 00:01:49,148
‫كنت لأشعر بالقلق أكثر
‫إن خرجت أمك من العملية بسرعة

26
00:01:49,230 --> 00:01:51,899
‫فقد يعني ذلك أنهم لم
‫يستطيعوا فعل الكثير

27
00:02:25,768 --> 00:02:27,935
‫"بافي ذا فامباير سلاير"

28
00:03:18,612 --> 00:03:20,322
‫حسناً، أمك في غرفة الإنعاش

29
00:03:20,405 --> 00:03:21,281
‫ما الذي حصل؟

30
00:03:21,364 --> 00:03:22,241
‫هل هي بخير؟

31
00:03:22,323 --> 00:03:25,201
‫حسناً، كان من الممكن أن أرى الورم كاملاً

32
00:03:25,285 --> 00:03:27,579
‫الأمر الذي يعني أنني استطعت
‫أن أستأصله كلّه

33
00:03:27,746 --> 00:03:30,081
‫من أجل ذلك وضعناها في غرفة الإنعاش
‫لتجنب أي مضاعفات

34
00:03:30,915 --> 00:03:32,458
‫أعتقد أن أمك ستكون على ما يُرام

35
00:03:32,543 --> 00:03:35,253
‫بالطبع، لا يزال علينا أن نراقب
‫أمك بعناية

36
00:03:35,336 --> 00:03:38,424
‫واجعليها تعود إلى هنا من أجل
‫بعض الفحوصات الإضافية

37
00:03:38,506 --> 00:03:43,469
‫ولكن على العموم، أعتبر أن العملية
‫كانت ناجحةً بالكامل

38
00:03:51,269 --> 00:03:53,689
‫يا إلهي، شكراً جزيلاً أيها الطبيب

39
00:03:53,771 --> 00:03:55,983
‫صدقيني، لقد كان هذا من دواعي سروري

40
00:03:58,151 --> 00:04:00,153
‫أنا آسفة

41
00:04:01,737 --> 00:04:05,159
‫{\an8}عندما كنت أصغر سناً
‫كنت أضع أعواد الأكل في فمي هكذا

42
00:04:05,867 --> 00:04:08,035
‫{\an8}وكانت "بافي" تلاحقني في أرجاء
‫البيت وهي تصرخ

43
00:04:08,119 --> 00:04:09,996
‫{\an8}"أنا القاتلة! وسوف أمسك بك!"

44
00:04:10,664 --> 00:04:11,790
‫{\an8}هذا أمر مزعج

45
00:04:11,873 --> 00:04:12,999
‫{\an8}أنت مجروحة عاطفياً

46
00:04:13,082 --> 00:04:14,459
‫{\an8}وسينتهي مآلك بطريقة سيئة

47
00:04:14,584 --> 00:04:17,171
‫لا، لقد كان الأمر رائعاً أعني،
‫أنها لم تغرس وتداً في قلبي في الحقيقة

48
00:04:17,253 --> 00:04:19,088
‫"بافي" رائعة للغاية هكذا

49
00:04:19,755 --> 00:04:21,883
‫{\an8}إذاً، ما الذي تودين فعله الآن
‫"دون ستير"؟

50
00:04:21,966 --> 00:04:23,718
‫{\an8}وخذي في الاعتبار أنني لن أطاردك
‫لأنني كبير في السن

51
00:04:23,801 --> 00:04:25,887
‫{\an8}وأنني شبعت إلى حد الانتفاخ
‫بطعام "موغوغاي" النشوي

52
00:04:25,970 --> 00:04:28,723
‫بإمكاننا لعب تلك اللعبة مجدداً
‫لعبة "الحياة" لقد كانت مسلية

53
00:04:29,432 --> 00:04:31,726
‫هذا بالنسبة لك، فأنت دائماً ما تفوزين

54
00:04:32,852 --> 00:04:35,563
‫{\an8}حسناً، بإمكاننا المراهنة هذه المرة

55
00:04:35,688 --> 00:04:38,024
‫{\an8}وبإمكانك إعطائي مالاً حقيقياً
‫وهذا سيكون مختلفاً

56
00:04:38,107 --> 00:04:40,776
‫{\an8}وبعد أن نعلمها كيف تُقامر
‫ربما نستطيع أن نثمل جميعاً

57
00:04:42,236 --> 00:04:45,072
‫{\an8}لا أعتقد أن في الحانة ما قد يناسبها
‫ولكن بإمكاننا إحضار شيء ما معنا

58
00:04:45,156 --> 00:04:46,449
‫فمذاق عصير الفراولة المسكر
‫يشبه مذاق المثلجات تماماً

59
00:04:46,533 --> 00:04:48,994
‫{\an8}حسناً، ما رأيكم بمشاهدة فيلم؟

60
00:04:49,660 --> 00:04:51,204
‫{\an8}إنهم يعرضون الأفلام في دور السينما الآن

61
00:04:51,288 --> 00:04:54,790
‫ولقد سمعت أنه يشبه مشاهدة شريط فيديو
‫مع مجموعة من الغرباء على أرضية دبقة

62
00:04:54,874 --> 00:04:56,918
‫ذلك الفيلم يبدو حزيناً

63
00:04:57,002 --> 00:04:58,337
‫الشامبانزي الذي يلعب الهوكي؟

64
00:04:58,419 --> 00:04:59,962
‫هل هي مبنية على قصة لـ"شيكوف"؟

65
00:05:01,088 --> 00:05:02,089
‫هناك شامبانزي يلعب الهوكي؟

66
00:05:02,174 --> 00:05:04,800
‫{\an8}لا، الفيلم الآخر
‫لا أريد أن أشاهد فيلماً حزيناً

67
00:05:05,176 --> 00:05:07,011
‫{\an8}علينا أن نشاهد حيوان
‫شامبانزي يلعب الهوكي!

68
00:05:07,137 --> 00:05:08,346
‫{\an8}إنه أمر مضحك للغاية!

69
00:05:08,472 --> 00:05:11,766
‫{\an8}الجليد زلق للغاية
‫والقرود يتصرفون بطريقة غير عقلانية

70
00:05:11,849 --> 00:05:13,184
‫يجب أن نشاهد هذا

71
00:05:13,518 --> 00:05:17,063
‫{\an8}قومي أنت بالاختيار "دون" هذه هي ليلتك
‫ونحن نحتفل بأخبار أمك السارّة

72
00:05:19,525 --> 00:05:22,026
‫القرد، اختاري القرد

73
00:05:22,194 --> 00:05:24,820
‫لا بأس، ليس عليكم أن تفعلوا
‫الكثير من أجلي

74
00:05:24,904 --> 00:05:27,990
‫السبب الوحيد لمبيتي هنا هو لكي
‫يستطيع "رايلي" و"بافي" إقامة علاقة حميمة

75
00:05:28,366 --> 00:05:29,826
‫{\an8}لا، ذلك ليس...

76
00:05:29,909 --> 00:05:34,539
‫{\an8}ذلك ليس الأمر على الإطلاق
‫إنهما يحتاجان وقتاً لكي...يسترخيا

77
00:05:36,332 --> 00:05:38,668
‫إنه ليس مقنعاً كفاية، أليس كذلك؟

78
00:05:39,920 --> 00:05:44,132
‫أن يكونا لوحدها يعني دائماً "أخرجوا (دون)
‫من المنزل لنقيم علاقة حميمة صاخبة وكريهة"

79
00:05:46,050 --> 00:05:48,427
‫هل هذا يعني أنه ليس بإمكاننا فعل هذا؟

80
00:05:56,895 --> 00:05:59,272
‫هل يمكننا وضع هذه الأغنية
‫على وضعية الإعادة؟

81
00:05:59,773 --> 00:06:00,731
‫أي شيء تريدينه

82
00:06:01,691 --> 00:06:04,068
‫هل بإمكاننا وضع الليلة بأكملها
‫على وضعية الإعادة؟

83
00:06:04,235 --> 00:06:05,403
‫بالتاكيد

84
00:06:05,987 --> 00:06:11,742
‫جيد، لا أصدق كم أنا مستريحة الآن

85
00:06:12,326 --> 00:06:14,954
‫وكأن كل التوتّر خرج من جسدي

86
00:06:15,037 --> 00:06:17,039
‫بهذه السرعة؟

87
00:06:17,415 --> 00:06:19,667
‫لأنني خططت لذلك بعد فترة قصيرة

88
00:06:20,876 --> 00:06:25,464
‫خططت؟ هل تنوي إغوائي، سيد "فين"؟

89
00:06:27,049 --> 00:06:28,134
‫طوال الوقت

90
00:06:36,892 --> 00:06:39,145
‫أريد أن أجعل الليلة مميزةً لك

91
00:06:40,521 --> 00:06:44,066
‫إنها أكثر من مميزة، بل هي مثالية

92
00:06:45,109 --> 00:06:49,113
‫أنا مسرور، فأنت تستحقين ذلك
‫بعد كل شيء مررت فيه

93
00:06:50,115 --> 00:06:52,950
‫حسناً، إنه لا شيء مقارنةً بالذي كان
‫على أمي التعامل معه

94
00:06:53,868 --> 00:06:55,077
‫لكن ذلك كان صعباً

95
00:06:55,411 --> 00:06:57,830
‫وأنت كنت مذهلة

96
00:06:59,123 --> 00:07:03,544
‫ليس حقاً، كنت فقط أقوم بإخفاء
‫نفسي الجبانة والناحبة داخلي

97
00:07:04,086 --> 00:07:05,546
‫لا تقللي من قيمة نفسك

98
00:07:05,630 --> 00:07:07,632
‫فقد بقيت قوية طوال هذه الفترة "بافي"

99
00:07:07,757 --> 00:07:09,175
‫ولم تبكي أبداً حتى

100
00:07:09,258 --> 00:07:14,597
‫لا، لقد بكيت بحرقة شديدة لدرجة
‫أنني لم أظن أنه بإمكاني التوقف

101
00:07:24,190 --> 00:07:25,900
‫لقد أصبح ذلك من الماضي الآن

102
00:07:27,151 --> 00:07:28,986
‫خرجت أمي من المصاعب

103
00:07:29,612 --> 00:07:31,114
‫وأنا معك هنا

104
00:07:32,990 --> 00:07:34,909
‫وهذا كل ما يُهم

105
00:09:54,131 --> 00:09:55,966
‫لا أعلم يا "بافي"

106
00:09:56,257 --> 00:09:58,552
‫أعتقد أنني أبدو وكأنه لديّ
‫قطة في رأسي

107
00:09:59,011 --> 00:10:00,261
‫ولكنها قطة مهندمة جداً

108
00:10:00,346 --> 00:10:03,182
‫أعتقد أنه ربما سأترك الندبة تظهر

109
00:10:03,557 --> 00:10:05,476
‫بحقّك، الشعر المستعار ممتع

110
00:10:05,851 --> 00:10:07,561
‫فبإمكانك الحصول على مجموعة
‫كاملة ومختلفة منها

111
00:10:07,686 --> 00:10:09,939
‫ويمكنك أن تكوني أم من الستينيات

112
00:10:10,022 --> 00:10:12,441
‫أو أم من أفلام الإثارة أو أم
‫تعمل كخادمة فرنسية...

113
00:10:12,525 --> 00:10:15,444
‫يجب أن أتحسّن لأنك تسخرين منّي

114
00:10:15,778 --> 00:10:18,989
‫حسناً، عليّ الكثير من الوقت لأعوّضه

115
00:10:19,573 --> 00:10:22,159
‫لديك أمور أخرى أكثر أهمية لتقومي بها

116
00:10:22,409 --> 00:10:24,370
‫أنا أعلم أنك كنت تتغيبين
‫عن المدرسة كثيراً

117
00:10:24,453 --> 00:10:27,957
‫قد أحصل على بضعة مواد غير منتهية
‫لكنني سأتخطى الفصل الدراسي

118
00:10:28,040 --> 00:10:30,793
‫حسناً، ماذا عن قتل مصاصي
‫الدماء وأصدقائك؟

119
00:10:30,918 --> 00:10:32,378
‫أريدك أن تستعيدي حياتك

120
00:10:33,003 --> 00:10:34,421
‫في الوقت الراهن، أفضّل أن أبقى هنا

121
00:10:34,505 --> 00:10:36,799
‫أصمم شعرك البلاستيكي الجديد

122
00:10:37,174 --> 00:10:40,177
‫منصف كفاية، ولكن ليس عليك
‫أن تبقي برفقتي طوال الليل

123
00:10:40,594 --> 00:10:41,636
‫اخرجي واستمتعي

124
00:10:41,720 --> 00:10:44,223
‫اجعلي "رايلي" يأخذكي لمشاهدة
‫فيلم أو شيء من هذا القبيل

125
00:10:44,932 --> 00:10:46,642
‫لقد أعطيت "رايلي" اليوم إجازة

126
00:10:46,725 --> 00:10:49,645
‫لا أعتقد أنه يظن أنك بمثابة
‫واجب "بافي"

127
00:10:50,688 --> 00:10:54,066
‫أعلم هذا، لكني أخبرته أن يخرج
‫مع أصدقائه

128
00:10:54,149 --> 00:10:57,027
‫لأني أردت أن أحظى بصحبتك لنفسي،
‫حسناً؟

129
00:10:57,611 --> 00:11:00,406
‫وأيضاً، أستطيع أن أراه في أيّ وقت

130
00:11:00,865 --> 00:11:03,826
‫وأنا واثقة أنه سيأتي لاحقاً ليبحث
‫عن قليل من...

131
00:11:04,451 --> 00:11:06,078
‫"دراسة الكتاب المُقدّس"

132
00:11:07,079 --> 00:11:08,414
‫حسناً، جيد

133
00:11:08,497 --> 00:11:14,003
‫أعني، طالما تقومان أنتما الاثنان بقضاء
‫بعض الوقت المفيد في التعبّد

134
00:11:14,336 --> 00:11:16,797
‫نحن نفعل ذلك بالتأكيد

135
00:11:18,132 --> 00:11:18,966
‫ماذا لدينا؟

136
00:11:19,049 --> 00:11:22,386
‫دولة "بليز"، آخر إرسال، بيّن المسح
‫بواسطة الأشعة الحمراء...

137
00:11:22,468 --> 00:11:23,345
‫إنهم يتكاثرون

138
00:11:23,428 --> 00:11:26,181
‫ولن يبقوا في تلك القرية كثيراً

139
00:11:26,307 --> 00:11:28,350
‫يبدو أنه لدينا بقعة ساخنة

140
00:11:28,434 --> 00:11:29,935
‫أخبر الرجال أن يستعدوا

141
00:11:30,811 --> 00:11:32,062
‫ماذا عن "رايلي"؟

142
00:11:32,646 --> 00:11:33,647
‫العميل "فين"

143
00:11:34,231 --> 00:11:36,692
‫أؤكد لك سيدي، أننا إن ذهبنا في عملية
‫تمشيط وإنزال

144
00:11:36,774 --> 00:11:38,611
‫فإنه بالتأكيد الرجل الذي نحتاجه
‫في الفريق

145
00:11:39,403 --> 00:11:40,778
‫لنأخذه معنا

146
00:11:42,072 --> 00:11:44,782
‫ولكن، ربما علينا إقناعه

147
00:11:45,117 --> 00:11:49,162
‫لماذا؟ ما الأمر المميّز الذي يفعله
‫في "سانيديل"؟

148
00:11:53,459 --> 00:11:54,585
‫"رايلي"؟

149
00:11:55,002 --> 00:11:56,044
‫إنه أنا

150
00:11:59,173 --> 00:12:03,218
‫في كل مرة تظهر هكذا تعرض
‫جميع أعضاءك للخطر، أتعلم هذا؟

151
00:12:03,802 --> 00:12:05,930
‫ما كنت لأكون هنا إن لم يكن لدي سبب مهم

152
00:12:06,680 --> 00:12:08,640
‫كما هي العادة، أنا هنا لأساعدك و...

153
00:12:08,766 --> 00:12:10,476
‫هل أنت عارية هناك؟

154
00:12:10,725 --> 00:12:11,560
‫اخرج

155
00:12:11,644 --> 00:12:12,770
‫لا، أنا أتكلم بجدية

156
00:12:12,853 --> 00:12:14,438
‫أعني، ليس حول كونك
‫عارية ولكني أقصد...

157
00:12:14,520 --> 00:12:16,732
‫اخرج وإلا سألقيك خارجاً

158
00:12:19,902 --> 00:12:21,528
‫أريد أن أريك أمراً

159
00:12:22,696 --> 00:12:23,530
‫ماذا؟

160
00:12:23,614 --> 00:12:25,532
‫عليك رؤية هذا

161
00:12:28,118 --> 00:12:30,370
‫علينا التحرك إن أردنا أن نصل
‫إلى هناك في الوقت المناسب

162
00:12:34,792 --> 00:12:38,087
‫بحقّك، وكأنني أكترث بالأمر

163
00:13:17,001 --> 00:13:19,919
‫لا تباشري القتل، فهذا ليس
‫ما أتينا هنا من أجله

164
00:13:40,983 --> 00:13:42,484
‫ما الذي تظن أنك تفعله؟

165
00:13:43,192 --> 00:13:45,571
‫أقوم فقط بإلقاء نظرة يا صديقي
‫هدئ من روعك

166
00:13:46,237 --> 00:13:47,698
‫لا يمكنك الصعود إلى هناك

167
00:13:51,368 --> 00:13:53,203
‫لقد قلت، هدئ من روعك

168
00:14:24,776 --> 00:14:25,611
‫أقوى

169
00:14:49,425 --> 00:14:50,260
‫"بافي"؟

170
00:14:55,473 --> 00:14:56,308
‫"بافي"؟

171
00:14:56,391 --> 00:14:58,768
‫لقد أتينا إلى هنا لأننا نكترث
‫بشأنك يا صديقي

172
00:14:59,978 --> 00:15:01,562
‫أنت بحاجة للمساعدة

173
00:15:05,024 --> 00:15:07,485
‫مهلاً...

174
00:15:20,249 --> 00:15:21,082
‫اعتقدت أنه يجب أن تعلمي

175
00:15:42,354 --> 00:15:43,814
‫هل تلك هي "القاتلة"؟

176
00:15:43,897 --> 00:15:46,774
‫ما الذي تظن أنك تفعله بحق الجحيم
‫عبر إحضار "القاتلة" إلى هنا؟

177
00:15:46,859 --> 00:15:47,693
‫يا رجل، لم أكن أعرف

178
00:15:47,775 --> 00:15:49,903
‫لن يخاطر أحد بالمجيء إلى هنا الآن

179
00:15:49,987 --> 00:15:51,321
‫لقد قلت لك تراجع!

180
00:16:43,831 --> 00:16:44,666
‫اخرج

181
00:16:46,292 --> 00:16:47,877
‫أريد أن أتحدث معك

182
00:16:48,961 --> 00:16:50,631
‫أنا لست في مزاج يدعو للحديث

183
00:16:51,255 --> 00:16:52,423
‫إذاً، أنصت

184
00:16:53,467 --> 00:16:54,300
‫"رايلي"؟

185
00:16:54,635 --> 00:16:56,010
‫أعط الرجل فرصةً وحسب

186
00:16:56,094 --> 00:16:58,179
‫إن لم يعجبك ما تسمع، سنمضي في طريقنا

187
00:17:00,098 --> 00:17:00,933
‫تكلم بسرعة

188
00:17:01,433 --> 00:17:03,309
‫نواجه "الرمز واحد" في دولة "بليز"

189
00:17:03,393 --> 00:17:07,356
‫تقوم قبيلة شيطانية بالاستيلاء على إرساليات
‫في الغابة الماطرة هناك

190
00:17:09,190 --> 00:17:10,566
‫لماذا تخبرني بذلك؟

191
00:17:10,984 --> 00:17:13,611
‫سنذهب إلى هناك لإيقاف عمليّتهم

192
00:17:13,695 --> 00:17:14,988
‫ونريدك أن ترافقنا

193
00:17:21,369 --> 00:17:22,287
‫أنا مدني

194
00:17:22,370 --> 00:17:23,247
‫بل أنت جنديّ

195
00:17:23,329 --> 00:17:24,830
‫لقد تركت العمل لصالح
‫الحكومة منذ زمن بعيد

196
00:17:24,915 --> 00:17:26,332
‫نحن لا نتبع للحكومة

197
00:17:26,416 --> 00:17:27,251
‫فنحن الجيش

198
00:17:27,333 --> 00:17:28,752
‫تماماً مثلك أنت

199
00:17:30,879 --> 00:17:32,880
‫هذه ليست مبادرةً يا "فين"

200
00:17:33,256 --> 00:17:34,633
‫فنحن لا نقوم باختبارات

201
00:17:34,715 --> 00:17:37,385
‫ولا يكترث أي واحد منا بالسبب
‫الذي يجعل الوحوش تعمل

202
00:17:37,552 --> 00:17:39,263
‫نحن نقوم بإيقافها وحسب

203
00:17:42,014 --> 00:17:43,683
‫ما الذي تحتاجونني من أجله؟

204
00:17:44,184 --> 00:17:45,686
‫أعتقد أنه بإمكانك أن تتدبّر أمرك

205
00:17:46,103 --> 00:17:48,145
‫وأنا دائماً ما أحتاج رجالاً

206
00:17:49,063 --> 00:17:50,564
‫لن أكذب عليك

207
00:17:51,107 --> 00:17:52,943
‫فهذا هو العمل الجدّي

208
00:17:53,067 --> 00:17:56,445
‫مخاطر عالية وأجر متدني وفوضى عارمة

209
00:17:57,322 --> 00:18:00,700
‫سنرحل إلى "أميركا الوسطى"
‫غداً عند منتصف الليل

210
00:18:01,409 --> 00:18:07,415
‫والآن، ربما الحياة المدنية
‫مناسبة لك وربما لا

211
00:18:09,751 --> 00:18:13,296
‫غداً عند منتصف الليل الخيار لك

212
00:18:18,968 --> 00:18:21,095
‫"لا تنسى...
‫الانقلاب الشتوي، (عيد الهونيكا)

213
00:18:21,179 --> 00:18:23,640
‫عيد الميلاد، (عيد كوانزا)
‫و(عروج غورينتار) سيأتون قريباً!"

214
00:18:23,723 --> 00:18:25,225
‫إذاً، لقد بدأ الأمر

215
00:18:25,474 --> 00:18:29,312
‫لن أكون ضحيةً للاستغلال
‫التجاري وقت الأعياد بعد الآن...

216
00:18:29,396 --> 00:18:31,106
‫فأنا أبيع تلك الأغراض الآن

217
00:18:34,901 --> 00:18:36,694
‫من طلب المزيد من أقدام الدجاج؟

218
00:18:36,777 --> 00:18:38,487
‫التي لدينا لا تتحرك على الإطلاق

219
00:18:38,572 --> 00:18:40,740
‫هذا ما يحصل عامةً عندما
‫نقطعها من الدجاج

220
00:18:41,825 --> 00:18:46,204
‫أتكلم بجدية، ربما أمكننا أن نقوم
‫بـ"عرض خاص بالأعياد"

221
00:18:46,787 --> 00:18:48,039
‫يحصل أحدهم على قدم مجانية
‫عند شراء أي شيء

222
00:18:48,122 --> 00:18:50,875
‫أجل، تلك هي "ذكريات العطلة العزيزة"

223
00:18:50,959 --> 00:18:55,004
‫"ماري تايك" تجلس قرب النار وتستمتع
‫بأرجل الدجاج الجديدة والخاصة بعيد الميلاد

224
00:18:55,547 --> 00:18:59,759
‫إمساكهم بإحكام بينما ينامون
‫وطلاء أصابع أقدامهم الصغيرة

225
00:19:01,470 --> 00:19:04,890
‫هذا مضحك للغاية، أن تسخري من الفتاة
‫التي كانت شيطاناً في السابق

226
00:19:04,972 --> 00:19:06,767
‫أستطيع أن أستمع إلى ما تقولينه في سرّك

227
00:19:06,849 --> 00:19:09,769
‫"لا أحب (آنيا) السمينة، فهي بشرية جديدة

228
00:19:09,853 --> 00:19:11,103
‫وتعني الأمور بحرفية بشكل غريب"

229
00:19:11,188 --> 00:19:13,314
‫ماذا؟ أنا لا أقول ذلك

230
00:19:13,397 --> 00:19:16,233
‫لا أحد يقول ذلك،
‫ولا أحد يتكلم بتلك الطريقة

231
00:19:16,318 --> 00:19:18,569
‫حسناً، ليس هناك ما يعيب فكرتي على أي حال

232
00:19:18,694 --> 00:19:20,697
‫فقد عملت بشكل جيد في هذا المحل

233
00:19:20,821 --> 00:19:23,491
‫وإن لم أكن أنا هنا لكان "جايلز"
‫رجلاً مسناً ومرتعباً

234
00:19:23,575 --> 00:19:26,244
‫يُحدق ببيان الضرائب الفصلي ويُبلل نفسه

235
00:19:26,327 --> 00:19:27,912
‫تلك مبالغة

236
00:19:28,037 --> 00:19:30,748
‫"آنيا"، لقد قدمت الكثير من المساعدة

237
00:19:30,832 --> 00:19:32,041
‫ولكنني أنا أيضاً فعلت ذلك

238
00:19:32,125 --> 00:19:34,168
‫أجل، لقد نسيت كل شيء
‫حول صعوبة الجلوس

239
00:19:34,335 --> 00:19:36,462
‫"آنيا"، تستطيعين التراجع قليلاً
‫فأنت تتقاضين المال

240
00:19:36,546 --> 00:19:37,797
‫بينما تقوم "ويلو" بذلك في وقت فراغها

241
00:19:39,507 --> 00:19:42,260
‫أنا آسفة، "ويلو" وشكراً لتخصيص وقت
‫من حياتك المزدحمة

242
00:19:42,343 --> 00:19:44,428
‫للمجيء هنا
‫والوقوف عائقاً أمامي

243
00:19:44,512 --> 00:19:46,098
‫"آنيا" تصرفي بلطف

244
00:19:46,180 --> 00:19:48,391
‫حسناً، قف إلى جانبها بدلاً مني

245
00:19:48,474 --> 00:19:52,603
‫مع أنني أنا التي تنام معك
‫وتُطعمك وتساعدك على الاستحمام

246
00:19:54,522 --> 00:19:55,982
‫هل تساعدك على الاستحمام؟

247
00:19:56,065 --> 00:20:01,237
‫فقط بطريقة مثيرة، فهو ليس
‫حماماً باسفنجة

248
00:20:01,321 --> 00:20:02,738
‫بل كما يستحم المسنون...

249
00:20:02,822 --> 00:20:04,657
‫رجاءً توقف، أنا أتوسّل إليك

250
00:20:10,329 --> 00:20:13,457
‫أريد أن أعرف كل شيء ممكن
‫عن وكر مصاصي دماء وسط المدينة

251
00:20:13,917 --> 00:20:14,750
‫وكر؟ أي نوع من...

252
00:20:14,834 --> 00:20:21,507
‫كان هناك بشر، وبدا الأمر وكأنهم يدفعون
‫لمصاصي الدماء المال لعضّهم

253
00:20:22,425 --> 00:20:25,052
‫الآن أعلم ماذا أحضر للشخص
‫الذي لديه كل شيء

254
00:20:25,136 --> 00:20:26,888
‫من يمكن أن يدفع المال ليتم عضّه؟

255
00:20:27,012 --> 00:20:28,432
‫لقد كان الأمر يحدث لقرون

256
00:20:28,931 --> 00:20:31,142
‫يُعين البشر مصاصي الدماء ليتغذوا عليهم

257
00:20:31,225 --> 00:20:33,269
‫فهم، كما تعلمون يشعرون بالإثارة
‫عند الإحساس بنزف الدم

258
00:20:33,353 --> 00:20:34,228
‫بالإضافة إلى الخطر

259
00:20:34,312 --> 00:20:38,316
‫فمخاطر العالم السّفلي يمكن أن تكون
‫مسببةً للإدمان لبعض الأشخاص

260
00:20:38,399 --> 00:20:39,860
‫لماذا لا يقوم مصاصو الدماء
‫بقتلهم وحسب؟

261
00:20:39,942 --> 00:20:42,611
‫لأنهم يحصلون على المال النقدي
‫والدماء الدافئة والباردة

262
00:20:42,696 --> 00:20:46,115
‫ولا يخلّفون أي جثث لذلك لا يتم اصديادهم

263
00:20:46,198 --> 00:20:48,659
‫ومع هذا، قد يكون هذا خطيراً جداً للبشر

264
00:20:48,742 --> 00:20:50,995
‫أعني قد يقتل ذلك الناس بشكل عرضيّ

265
00:20:51,078 --> 00:20:54,874
‫أو عند التقائهم بمصاص دماء
‫يدّعي اتباعه للقواعد

266
00:20:55,207 --> 00:20:57,168
‫هل كنت تعلم هذا ولم تخبرني؟

267
00:20:57,794 --> 00:21:00,171
‫لم أر هذا منذ أيامي "كحاصد"
‫لمصاصي الدماء

268
00:21:00,255 --> 00:21:02,631
‫ولم تكن لدي أي فكرة أن الأمر
‫يحصل في "سانيديل"

269
00:21:02,715 --> 00:21:05,885
‫حسناً، إنه كذلك، وسوف أضع له حداً

270
00:21:07,888 --> 00:21:12,933
‫"بافي"؟ حتى لو كنت تعلمين
‫بهذا لم أكن لأخبرك الآن

271
00:21:13,267 --> 00:21:15,102
‫ماذا؟ لم؟

272
00:21:15,227 --> 00:21:17,271
‫حسناً، أنا لست واثقاً من أنه أفضل
‫مكان تبذلين فيه قواك

273
00:21:17,354 --> 00:21:22,485
‫ربما يجب أن تركزي على شر أقل
‫غموضاً مثل "غلوري" مثلاً؟

274
00:21:22,569 --> 00:21:24,361
‫قلت أن الناس يموتون

275
00:21:25,404 --> 00:21:26,406
‫إنهم ضحايا وفقاً لإرادتهم

276
00:21:26,489 --> 00:21:29,074
‫أعني أن هناك أناس
‫يستحقون مساعدتك وليسوا...

277
00:21:29,158 --> 00:21:31,994
‫مصاصو الدماء سيبقون مصاصي دماء
‫ومهام عملي واضحة

278
00:21:33,287 --> 00:21:35,165
‫هل أنت آت معي أو لا؟

279
00:21:35,247 --> 00:21:36,332
‫لم العجلة "باف"

280
00:21:36,500 --> 00:21:38,876
‫إن كنت ذاهبةً إلى وكر فربما علينا
‫أن نضع استراتيجية

281
00:21:39,001 --> 00:21:40,753
‫وأن ننتظر "رايلي"

282
00:21:41,838 --> 00:21:45,508
‫أنا ذاهبة سواءً دعمتموني أو لا

283
00:21:48,887 --> 00:21:51,388
‫"آنيا"، هلا اهتممت بالمتجر؟

284
00:21:55,809 --> 00:21:58,354
‫أتمنى لكم يوماً سعيداً، لا تتعرضوا للقتل

285
00:21:59,480 --> 00:22:00,689
‫أنا لا أفهم

286
00:22:01,190 --> 00:22:03,901
‫لقد كان هذا المكان مكتظاً الليلة الماضية

287
00:22:04,652 --> 00:22:09,240
‫حسناً، أعتقد أن الجميع قد هرب
‫فور انتشار خبر اكتشاف "القاتلة" لزريبتهم

288
00:22:09,491 --> 00:22:11,409
‫أريد أن أعتذر لأنني استخدمت كلمة "زريبة"

289
00:22:11,992 --> 00:22:14,119
‫هل تعتقد أنهم سيقيمون متجراً
‫في البلدة مرةً أخرى؟

290
00:22:14,578 --> 00:22:16,038
‫من الصعب التنبؤ بالأمر

291
00:22:16,121 --> 00:22:17,957
‫أنا واثق أنهم سوف يتوارون
‫عن الأنظار لبعض الوقت

292
00:22:18,040 --> 00:22:19,375
‫إنهم في مكان ما

293
00:22:19,458 --> 00:22:21,085
‫يجب أن تكون هناك طريقة
‫ما لإيجاد أولئك البغيضين

294
00:22:21,168 --> 00:22:23,128
‫لا تقلقي "بافي"، سوف نعثر عليهم

295
00:22:23,295 --> 00:22:25,131
‫أجل، أنا واثقة أنك ستمسكين بهم
‫في المرة المقبلة أيتها البطلة

296
00:22:46,486 --> 00:22:47,778
‫ما الذي أخّرك؟

297
00:22:48,571 --> 00:22:50,490
‫يتطلب الأمر وقتاً لاستعادة
‫القوة الكاملة بعد التعرض للعض

298
00:22:50,573 --> 00:22:52,908
‫مهلاً، لنكن عقلانيين حول هذا؟

299
00:22:52,992 --> 00:22:54,119
‫لعلك لاحظت "سبايك"

300
00:22:55,369 --> 00:22:57,538
‫لقد تركت العقلانية على بُعد ثلاثة مخارج

301
00:22:57,621 --> 00:22:59,331
‫انظر، أنا لست من أقحمك في هذا

302
00:22:59,415 --> 00:23:00,916
‫لا تقتل حامل الرسالة

303
00:23:04,545 --> 00:23:05,755
‫لم لا بحق الجحيم؟

304
00:23:12,219 --> 00:23:17,975
‫اللعنة! يا إلهي...مهلاً

305
00:23:21,312 --> 00:23:24,065
‫ألياف خشب بلاستيكية
‫تبدو حقيقية، أليس كذلك؟

306
00:23:25,983 --> 00:23:28,193
‫لا تعتقد أني لا أعلم بشأنك "سبايك"

307
00:23:30,446 --> 00:23:31,822
‫ابتعد عنها

308
00:23:32,406 --> 00:23:33,616
‫وإلا سأفعل هذا بحق المرة القادمة

309
00:23:41,373 --> 00:23:45,461
‫يا رجل، أنت حقاً تحت سحرها أليس كذلك؟

310
00:23:46,420 --> 00:23:47,254
‫ماذا؟

311
00:23:47,921 --> 00:23:50,758
‫انظر لحالك، تخشى أن أكون مغرماً بصديقتك

312
00:23:52,718 --> 00:23:53,761
‫لأنك كذلك

313
00:23:54,845 --> 00:23:57,181
‫حسناً، أجل

314
00:23:58,182 --> 00:23:59,850
‫لكن تلك ليست مشكلتك

315
00:24:00,517 --> 00:24:01,685
‫حتى إن لم أكن في الصورة

316
00:24:01,769 --> 00:24:03,520
‫لن تكون قادراً أبداً على الاحتفاظ بها

317
00:24:04,396 --> 00:24:06,273
‫بحق الجحيم!

318
00:24:06,357 --> 00:24:08,525
‫لعلني لم أكد أقتلك بالشكل الكافي

319
00:24:09,777 --> 00:24:12,655
‫بحقك، أنت لست الشاب الذي
‫يحافظ على علاقات طويلة الأمد

320
00:24:12,738 --> 00:24:13,614
‫وأنت تدرك ذلك

321
00:24:13,697 --> 00:24:14,573
‫اصمت

322
00:24:14,657 --> 00:24:19,536
‫أنت تعلم ذلك، وإلا ما كنت لتجعل
‫مصاصتي دماء تمتصان دمك

323
00:24:29,004 --> 00:24:34,343
‫تحتاج الفتاة لصفات وحش في رفيقها
‫وذلك ليس من في طبيعتك

324
00:24:38,138 --> 00:24:40,015
‫مهما حاولت أن تتصرف بدناءة

325
00:24:52,611 --> 00:24:54,488
‫هل تعتقد فعلياً أنه لديك فرصةً معها؟

326
00:24:55,989 --> 00:25:00,244
‫لا، أنا لا أعتقد ذلك
‫لكن على الشاب أن يحاول

327
00:25:01,161 --> 00:25:02,788
‫عليه أن يقوم بما يستطيعه

328
00:25:04,748 --> 00:25:09,086
‫إن لمستها أنت تعلم أني سأقتلك حقاً

329
00:25:10,212 --> 00:25:13,090
‫إن أخرجت هذه الرّقاقة من رأسي
‫لكنت قتلتك منذ زمن بعيد

330
00:25:14,842 --> 00:25:16,260
‫أليس الحب عظيماً؟

331
00:25:27,271 --> 00:25:30,482
‫أحياناً أحسدك كثيراً لدرجة أني أختنق

332
00:25:33,986 --> 00:25:36,071
‫وأحياناً أعتقد أني أفضل حالاً منك

333
00:25:41,493 --> 00:25:44,079
‫لأني قريب منها إلى ذلك الحد
‫لكني لا أستطيع الحصول عليها

334
00:25:45,372 --> 00:25:51,503
‫ولأني أظل وحيداً بينما تكون إلى جانبها
‫وتشعر بها

335
00:25:53,046 --> 00:25:54,423
‫تحيط بك

336
00:25:55,466 --> 00:25:59,928
‫وتشتم عبيرها، لا بل أنت الأحسن حالاً

337
00:26:10,147 --> 00:26:11,732
‫أجل، أنا الشاب المحظوظ

338
00:26:18,280 --> 00:26:19,948
‫أنا هو الفائز

339
00:26:44,014 --> 00:26:45,848
‫منذ متى وهي في الداخل؟

340
00:26:46,016 --> 00:26:48,977
‫لبعض الوقت، يبدو أنها متحمسة
‫حول الموضوع أيضاً

341
00:26:49,061 --> 00:26:50,854
‫فلم تتوقف لتلقي التحية حتّى

342
00:26:51,230 --> 00:26:53,023
‫أجل، عندما ذهبنا لنتعامل مع وكر
‫مصاصي الدماء ذاك

343
00:26:53,106 --> 00:26:54,942
‫تصرفت بشكل عنيف وأحرقت المكان

344
00:26:55,734 --> 00:26:57,778
‫هناك أمر خطير وسيء يحدث لها

345
00:26:57,945 --> 00:27:00,280
‫أنا لا أعلم، لعلك تبالغ بردة فعلك

346
00:27:00,905 --> 00:27:03,325
‫أعني، من لم يقم بشيء كهذا من وقت لآخر

347
00:27:03,574 --> 00:27:06,787
‫أعني، لقد جعلت أحد الشباب
‫يشتعل بشكل تلقائي فأحرق قريته بأكملها

348
00:27:06,870 --> 00:27:10,165
‫هل بإمكانكِ التوقف عن التصرف بشكل
‫مخيف والاستماع لما أحاول إخبارك به؟

349
00:27:13,001 --> 00:27:14,336
‫هل هي في الداخل؟

350
00:27:14,545 --> 00:27:15,546
‫إنها تتدرب

351
00:27:17,589 --> 00:27:19,215
‫هل تمانعون أن تخرجوا أيها الرفاق؟

352
00:27:19,299 --> 00:27:20,801
‫أريد أن أقضي دقيقة معها على انفراد

353
00:27:23,095 --> 00:27:26,306
‫هل ترغب في قضاء بعض الوقت
‫الحميم في حجرة التدريب؟

354
00:27:26,390 --> 00:27:28,350
‫يمكننا أنا و"زاندر" أن نخبرك
‫ببعض القصص

355
00:27:28,433 --> 00:27:29,810
‫ليس الآن، لنذهب يا "آنيا"

356
00:27:29,892 --> 00:27:31,645
‫هناك أمر مضحك يتعلق بالحصان
‫الواثب التي يمكنك إظهاره...

357
00:27:31,728 --> 00:27:32,562
‫"آنيا"؟

358
00:27:33,145 --> 00:27:35,482
‫ماذا، هو من بدأ

359
00:27:35,566 --> 00:27:36,692
‫حسناً، ربما في عالمك

360
00:27:36,774 --> 00:27:40,112
‫لكن في الواقع هذا ليس الوقت المناسب
‫لقصص "آنيا" و"زاندر" الجنسية

361
00:27:42,531 --> 00:27:47,119
‫حسناً، ربما نستطيع الذهاب
‫إلى المنزل وكما تعلم، نفعلها

362
00:27:48,370 --> 00:27:50,330
‫في الواقع، لديّ بعض الأمور
‫التي يجب أن أهتم بها

363
00:27:57,963 --> 00:27:59,047
‫علينا أن نتحدث

364
00:27:59,756 --> 00:28:01,675
‫أنا لست مستعدةً للتحدث معك بعد

365
00:28:06,388 --> 00:28:07,598
‫لسوء الحظ

366
00:28:10,809 --> 00:28:12,895
‫أنا جديّة، إلا إن كنت تود الشّجار

367
00:28:12,978 --> 00:28:14,187
‫إذاً، لنتشاجر

368
00:28:15,104 --> 00:28:17,482
‫علينا تسوية هذا الأمر الآن "بافي"

369
00:28:18,692 --> 00:28:20,110
‫وما الذي ستقوله "رايلي"؟

370
00:28:20,569 --> 00:28:21,820
‫ما الذي كنت تفكر فيه؟

371
00:28:22,153 --> 00:28:23,863
‫منذ متى وأنت تكذب عليّ؟

372
00:28:24,822 --> 00:28:27,242
‫لا شيء تقوله الآن سيجعل الوضع أحسن

373
00:28:28,242 --> 00:28:29,661
‫أنا أدرك ذلك

374
00:28:29,745 --> 00:28:30,913
‫ولا أتوقع...

375
00:28:33,123 --> 00:28:34,749
‫أريدك فقط أن تنصتي إليّ

376
00:28:36,001 --> 00:28:39,004
‫حسناً، أبعد يدك عنّي

377
00:28:55,479 --> 00:29:01,401
‫أعتقد، عندما بدأ هذا الشيء
‫كان مجرد أمر غبيّ كلعبة طفولية

378
00:29:02,069 --> 00:29:04,404
‫كنت أريد أن أعادل النتيجة
‫بعدما تركتِ "دراكولا" يعضك

379
00:29:04,487 --> 00:29:05,697
‫لم "أترك" "دراكولا"...

380
00:29:05,781 --> 00:29:09,159
‫أعلم ذلك، إلى حد ما

381
00:29:09,993 --> 00:29:11,244
‫لكني كنت تحت تأثير ذلك

382
00:29:13,538 --> 00:29:16,959
‫أنا لا أعلم، أردت أن أشعر بنفس شعورك

383
00:29:17,167 --> 00:29:20,671
‫وأردت أن أعلم لم كان لـ"دراكولا" و"آنجل"
‫تأثير قوي عليك

384
00:29:21,713 --> 00:29:23,172
‫أنت لا تفهم الأمر بالتأكيد

385
00:29:23,924 --> 00:29:27,469
‫أردت أن أفهم الأمر "بافي"
‫وأردت أن أحصل عليك

386
00:29:27,551 --> 00:29:29,346
‫إذاً، هل تلك غلطتي؟

387
00:29:29,554 --> 00:29:35,559
‫"مهلاً، (بافي) غامضة للغاية، لذلك أعتقد
‫أني سأعرض نفسي للقتل وأجعل..."

388
00:29:36,936 --> 00:29:38,270
‫تلك ليست غلطتك

389
00:29:38,355 --> 00:29:41,482
‫إنها غلطتي، وأشعر بشعور
‫فظيع عما جعلتك تمرين به

390
00:29:42,234 --> 00:29:47,322
‫لكن الأمر فقط، تلك الفتيات...

391
00:29:47,405 --> 00:29:49,950
‫مصاصات الدماء المجرمات

392
00:29:50,742 --> 00:29:52,743
‫جعلنني أشعر بشيء ما "بافي"

393
00:29:53,453 --> 00:29:55,788
‫جعلنني أشعر بشيء لم أعلم أني أفتقده حتى...

394
00:29:55,872 --> 00:29:58,457
‫لا أستطيع أن أستمع لهذا

395
00:29:58,542 --> 00:30:00,209
‫عليك أن تسمعي هذا

396
00:30:00,711 --> 00:30:04,840
‫حسناً، أخبرني عن عاهراتك

397
00:30:05,715 --> 00:30:09,135
‫أخبرني بالأمر الذي كُنّ يقدمنه إليك
‫بينما لا أستطيع أنا تقديمه

398
00:30:10,595 --> 00:30:12,055
‫لقد احتجن إليّ

399
00:30:13,098 --> 00:30:15,808
‫لقد احتجن لمالك، لم يكن الأمر متعلقاً بك

400
00:30:15,892 --> 00:30:19,061
‫لا، بشكل أساسي كان الأمر متعلقاً بي

401
00:30:19,146 --> 00:30:20,939
‫بدمي وبجسدي

402
00:30:25,318 --> 00:30:29,990
‫فعندما كنّ يعضضني كان الأمر
‫أبعد من الشّغف

403
00:30:31,992 --> 00:30:34,744
‫أردن أن يلتهمنني كلّي

404
00:30:35,328 --> 00:30:37,080
‫لم تقول لي هذا؟

405
00:30:37,664 --> 00:30:40,333
‫لم يكن أمراً جدياً، أعلم

406
00:30:40,416 --> 00:30:41,751
‫فقد كان أمراً جسدياً

407
00:30:43,545 --> 00:30:45,547
‫لكن الحقيقة هي أنني اشتهيت ذلك

408
00:30:47,465 --> 00:30:50,594
‫وظللت أرجع حتى وإن كان الأمر عابراً

409
00:30:50,677 --> 00:30:54,264
‫لقد جعلنني أشعر وكأنهن متعطشات لي

410
00:30:56,807 --> 00:30:59,603
‫وأنا لا أجعلك تشعر هكذا؟

411
00:31:04,775 --> 00:31:07,360
‫كيف أمكنك أن تقارنني بذلك؟

412
00:31:07,902 --> 00:31:10,946
‫كيف أمكنك أن تقول لي أنك تفهم
‫ما الذي تشعر به مصاصات الدماء أولئك

413
00:31:11,031 --> 00:31:13,824
‫أنت لم تكن شغفاً لهن، بل كنت وجبةً خفيفة

414
00:31:13,909 --> 00:31:15,534
‫وجبةً خفيفةً وغبيةً بإرادتك

415
00:31:15,619 --> 00:31:19,831
‫لا، أنا أشعر تماماً بم يشعرن عندما يعضنني
‫لأنني أشعر ذلك في كل مرة نكون سوياً

416
00:31:20,122 --> 00:31:24,377
‫وكأن العالم بأسره يختفي
‫وكل ما يتبقى هو أنت

417
00:31:25,212 --> 00:31:27,839
‫وهل تعتقد أني لا أشعر
‫بنفس الشيء تجاهك؟

418
00:31:28,215 --> 00:31:29,883
‫كيف تجرؤ على إخباري كيف أشعر

419
00:31:29,966 --> 00:31:31,717
‫أنت تبقينني على مسافة "بافي"

420
00:31:31,802 --> 00:31:34,471
‫حتى أنك لم تتصلي بي عندما
‫دخلت أمك المستشفى

421
00:31:35,346 --> 00:31:41,228
‫أنا آسفة لأنني لم أهتم بك
‫عندما ظننت أن أمي تحتضر

422
00:31:41,310 --> 00:31:43,562
‫الأمر يتعلق باهتمامي أنا بك

423
00:31:45,816 --> 00:31:49,110
‫ويتعلق بالسماح لي بالاطلاع على حياتك
‫حتى لا تظلي محتفظةً بكل شيء لنفسك

424
00:31:49,194 --> 00:31:53,198
‫لكني أفعل ذلك، فهذا جزء من كوني "قاتلة"

425
00:31:54,574 --> 00:31:57,536
‫وهذا ما يتعلق به الأمر حقاً أليس كذلك؟

426
00:31:57,828 --> 00:32:00,580
‫لا تستطيع تحمّل حقيقة أنني أقوى منك

427
00:32:02,582 --> 00:32:05,876
‫هذا أمر صعب أحياناً، لكنه ليس المشكلة

428
00:32:05,961 --> 00:32:07,378
‫إذاً ما هي؟

429
00:32:07,462 --> 00:32:10,006
‫ما الذي تريده مني أيضاً يا "رايلي"؟

430
00:32:10,089 --> 00:32:11,716
‫لقد قدمت لك كل شيء أمتلكه

431
00:32:11,799 --> 00:32:13,884
‫أعطيتك قلبي وجسدي وروحي

432
00:32:13,969 --> 00:32:19,431
‫هذا ما تقولينه لكني لا أشعر بهذا وحسب

433
00:32:20,724 --> 00:32:22,685
‫حسناً، خطأ من هذا؟

434
00:32:23,978 --> 00:32:29,818
‫لأني أخبرك بأن هذا هو الأمر، وهذه هي أنا

435
00:32:30,860 --> 00:32:35,614
‫وإن كان الأمر غير كاف لدرجة ذهابك لمكان
‫آخر للحصول على الاستمتاع

436
00:32:36,031 --> 00:32:37,868
‫إذاً، فلدينا مشكلة حقيقية

437
00:32:50,921 --> 00:32:54,466
‫أنهم يريدونني أن أعود إلى الجيش

438
00:32:55,135 --> 00:32:56,720
‫إنها عملية سرية

439
00:32:57,720 --> 00:32:59,513
‫بدون اتصال بالمدنيين

440
00:33:03,267 --> 00:33:04,977
‫سوف يرحلون الليلة

441
00:33:08,106 --> 00:33:13,653
‫الليلة؟ ومتى كنت ستخبرني بهذا؟

442
00:33:15,780 --> 00:33:17,282
‫أنا أخبرك بهذا الآن

443
00:33:20,535 --> 00:33:21,661
‫هل ستذهب؟

444
00:33:21,785 --> 00:33:26,916
‫لا أعلم، إن كنا غير قادرين
‫على حل هذا الآن...

445
00:33:27,000 --> 00:33:31,213
‫عندها ماذا؟ هل هذا هو الوداع؟

446
00:33:36,009 --> 00:33:40,722
‫أنت لا تُصدَق، هل توجه لي إنذاراً؟

447
00:33:40,805 --> 00:33:41,639
‫لا، لست أفعل

448
00:33:41,723 --> 00:33:43,058
‫أجل، أنت تفعل ذلك

449
00:33:43,225 --> 00:33:44,850
‫وتتوقع منى أن أتقبل الوضع أو أن ترحل

450
00:33:44,935 --> 00:33:46,727
‫أنا لا أفعل ذلك "بافي"
‫لم يكن هذا ما عنيته

451
00:33:46,810 --> 00:33:49,689
‫لا، لقد سمعت بما فيه الكفاية
‫لن أتحمل اللوم لهذا

452
00:33:49,773 --> 00:33:51,441
‫أنا لا أطلب منك أن تفعلي هذا

453
00:33:51,523 --> 00:33:52,650
‫ارتكني

454
00:33:52,733 --> 00:33:54,818
‫وإلا ماذا؟ سوف تضربينني؟

455
00:33:56,029 --> 00:33:59,740
‫امضي قدماً، هيا افعلي ذلك!

456
00:34:02,118 --> 00:34:03,202
‫ابتعد عن طريقي

457
00:34:03,286 --> 00:34:06,747
‫أنا جدّي "بافي"، اضربيني

458
00:34:14,297 --> 00:34:15,840
‫أنا راحل "بافي"

459
00:34:20,552 --> 00:34:22,555
‫إلا إن أعطيتني سبباً لأبقى

460
00:34:23,722 --> 00:34:25,641
‫أنا راحل الليلة

461
00:34:50,332 --> 00:34:53,586
‫كان حرق المكان فكرةً سيئة يا "قاتلة"

462
00:34:54,628 --> 00:34:56,338
‫بدت فكرةً جيدةً بالنسبة لي

463
00:34:56,506 --> 00:34:59,509
‫أنا لن أهرب وأنت لن توقفيني

464
00:35:03,053 --> 00:35:07,808
‫في الحقيقة، لن تبقي على قيد
‫الحياة في خلال الليل

465
00:35:17,110 --> 00:35:21,072
‫ارحل، أنا جديّة،

466
00:35:23,533 --> 00:35:25,909
‫لا تفعل هذا الآن

467
00:36:14,249 --> 00:36:18,379
‫إذاً، كيف سار الأمر بالنسبة لك؟
‫هل جعلك تشعرين بتحسّن؟

468
00:36:19,296 --> 00:36:20,672
‫ما الذي تفعله هنا؟

469
00:36:21,465 --> 00:36:22,758
‫اعتقدت أنك بحاجة للتحدث

470
00:36:22,884 --> 00:36:25,219
‫بعدها رأيت هذه المعركة تحدث
‫لذا أردت أن أقدم لك يد المساعدة

471
00:36:25,302 --> 00:36:27,847
‫لكنني لاحظت أنك توليت أمرهم بنفسك

472
00:36:27,930 --> 00:36:29,598
‫عد إلى المنزل "زاندر"

473
00:36:32,018 --> 00:36:33,227
‫"بافي"

474
00:36:33,602 --> 00:36:34,687
‫أنا جدية

475
00:36:34,770 --> 00:36:37,064
‫وأنا أيضاً، طرأ شيء ما

476
00:36:37,606 --> 00:36:39,149
‫أنت تتصرفين كالمجنونة

477
00:36:57,377 --> 00:36:58,753
‫على سبيل المثال هذا

478
00:36:59,129 --> 00:37:01,047
‫إن كنت لا تريدين المواجهة هل تختبئين؟

479
00:37:01,463 --> 00:37:03,048
‫لا يبدو هذا من سمات "القاتلة"

480
00:37:03,215 --> 00:37:04,843
‫فقط اتركني لوحدي "زاندر"

481
00:37:05,051 --> 00:37:06,386
‫ليس لديك أدنى فكرة حول ما يحصل

482
00:37:06,468 --> 00:37:07,386
‫ليس لدي؟

483
00:37:07,761 --> 00:37:10,681
‫إذاً علاقتكما أنت و"رايلي" ليست في خطر؟

484
00:37:12,307 --> 00:37:14,143
‫لا يتطلب الأمر عبقرياً

485
00:37:14,769 --> 00:37:16,688
‫ما الذي لا أستطيع فهمه هو أنك
‫لم تتوقعي حصول ذلك

486
00:37:16,770 --> 00:37:18,981
‫ماذا؟ من أخبرك؟

487
00:37:19,064 --> 00:37:20,650
‫لا يخبرني أحد "بافي"

488
00:37:21,316 --> 00:37:23,193
‫لقد كان الأمر أمام وجهي الساذج

489
00:37:24,153 --> 00:37:25,154
‫فالشاب يريد أن يفعل أي شيء من أجلك

490
00:37:25,238 --> 00:37:28,532
‫سمح "الشاب" لمصاص دماء أن يعضه

491
00:37:29,408 --> 00:37:33,328
‫لقد كذب عليّ وتسلل من وراء ظهري

492
00:37:33,455 --> 00:37:35,247
‫وعرّض نفسه للقتل

493
00:37:36,124 --> 00:37:37,374
‫والآن يخبرني أنه

494
00:37:37,459 --> 00:37:43,255
‫راحل لأداء عملية عسكرية سرية عند
‫منتصف الليل إلا إن أقنعته بألا يذهب

495
00:37:44,132 --> 00:37:48,552
‫والآن أخبرني أنك تفهم الأمر
‫لأنني واثقة أنني لا أفهم شيئاً

496
00:37:49,846 --> 00:37:51,263
‫هل ستتركينه يذهب؟

497
00:37:52,973 --> 00:37:54,516
‫هذا ليس قراري لأتخذة

498
00:37:54,601 --> 00:37:55,434
‫بل هو بالطبع كذلك

499
00:37:55,517 --> 00:37:56,477
‫حسناً، إنه أمر غير عادل

500
00:37:56,560 --> 00:37:58,562
‫من يكترث إن كان عادلاً؟

501
00:37:59,062 --> 00:38:05,194
‫في خلال 20 دقيقة، سيختفي "رايلي"
‫ربما إلى الأبد إلا إن فعلت شيئاً لإيقافه

502
00:38:05,278 --> 00:38:07,613
‫ما الذي يُفترض بي فعله؟

503
00:38:07,821 --> 00:38:08,780
‫أن أتوسل إليه لكي يبقى؟

504
00:38:09,990 --> 00:38:12,493
‫لم لا تفعلين ذلك؟ من أجل
‫إبقاء "رايلي" هنا أنت...

505
00:38:12,576 --> 00:38:15,205
‫لقد أصبحت لا أعرف من هو بعد الآن!

506
00:38:15,537 --> 00:38:18,582
‫أعني، اعتقدت أنه يمكن الاعتماد عليه

507
00:38:18,665 --> 00:38:19,875
‫يمكن الاعتماد عليه؟

508
00:38:19,958 --> 00:38:21,835
‫وما يكون؟ مزرعة تابعة للولاية؟

509
00:38:22,002 --> 00:38:22,878
‫أنت تعلم ما الذي أعنيه

510
00:38:23,504 --> 00:38:26,090
‫أجل، أعتقد أنك تعنين أن يكون ملائماً

511
00:38:26,757 --> 00:38:27,716
‫أعتقد أنك أخذت الأمر على أنه مُسلّم به

512
00:38:27,800 --> 00:38:31,054
‫أنه سوف يحضر عندما تحتاجينه
‫وأن يرحل عندما لا تحتاجينه

513
00:38:31,136 --> 00:38:32,013
‫انظروا من الذي يتحدث

514
00:38:32,095 --> 00:38:34,806
‫انظروا من جعل "آنيا" تلحقه
‫وكأنها جرو صغير متيّم بالحب

515
00:38:34,890 --> 00:38:36,683
‫يا للهول، لا يتعلّق الأمر بي

516
00:38:36,768 --> 00:38:38,478
‫هل هي أكثر من وضع ملائم؟

517
00:38:38,560 --> 00:38:40,312
‫لأن ذلك قد يكون نوعاً ما مفاجأة

518
00:38:41,396 --> 00:38:44,025
‫إن كنت لا تريدين أن تنصتي لما
‫أريد أن أقوله سأصمت الآن

519
00:38:44,107 --> 00:38:44,983
‫جيد، لأنني لا أريد

520
00:38:45,776 --> 00:38:50,114
‫لقد كذبت، أترين، أعتقد أنك اكتويت
‫بنار "آنجل"

521
00:38:50,197 --> 00:38:51,198
‫وبعدها قابلتِ "رايلي"

522
00:38:51,281 --> 00:38:52,699
‫أعلم ما حصل "زاندر"

523
00:38:53,368 --> 00:38:54,869
‫لكنك لا تفهمين المغزى

524
00:38:56,037 --> 00:38:57,788
‫لقد توقّفت عن الإحساس يا "بافي"

525
00:38:58,372 --> 00:39:00,999
‫وكنت تعاملين "رايلي" وكأنه
‫خيارك الثاني للمواعدة

526
00:39:01,083 --> 00:39:03,836
‫بينما هو شخص يأتي مرةً واحدة في العمر

527
00:39:05,380 --> 00:39:06,964
‫لم يُوفر أي شيء من أجلك

528
00:39:07,339 --> 00:39:08,757
‫لقد خاطر بكل شيء

529
00:39:09,550 --> 00:39:12,428
‫وأنت على وشك تركه
‫يرحل لأنك لا تحبين الإنذارات؟

530
00:39:14,347 --> 00:39:15,639
‫إن لم يكن الشخص المناسب

531
00:39:15,931 --> 00:39:19,893
‫وإن لم يحصل على ما يريده منك
‫دعيه يرحل

532
00:39:20,936 --> 00:39:23,855
‫اكسري قلبه حينها

533
00:39:26,942 --> 00:39:29,361
‫ولكن إن كنت تعتقدين أنه باستطاعتك
‫أن تحبي هذا الشاب

534
00:39:29,653 --> 00:39:33,657
‫وأنا أتكلم عن الحب الشديد
‫حيث لا حدود للمشاعر

535
00:39:35,284 --> 00:39:39,706
‫حينها فكري بما يمكن أن تخسري

536
00:39:51,258 --> 00:39:52,467
‫"زاندر"؟

537
00:39:54,052 --> 00:39:55,512
‫اركضي

538
00:41:14,841 --> 00:41:17,803
‫"رايلي"...

539
00:42:15,819 --> 00:42:19,698
‫يجب أن أقول شيئاً ما
‫لأني لا أعتقد أني أوضحت حبي لك

540
00:42:22,701 --> 00:42:28,790
‫فأنا غارق في حبك بقوة

541
00:42:30,751 --> 00:42:36,715
‫وبالأمور التي تقومين بها وبطريقة
‫تفكيرك والطريقة التي تتحركين فيها

542
00:42:38,467 --> 00:42:40,635
‫وأشعر بالإثارة في كل مرة أكون
‫على وشك رؤيتك فيها

543
00:42:44,181 --> 00:42:46,892
‫فأنت تجعلينني أشعر كما لم أشعر من قبل
‫في حياتي

544
00:42:47,893 --> 00:42:49,227
‫تجعلينني أشعر أنني رجل

545
00:42:54,441 --> 00:42:56,067
‫فكّرت أنك ترغبين أن تعرفي

