﻿1
00:00:03,522 --> 00:00:04,522
‫مرحباً أمي

2
00:00:10,862 --> 00:00:13,032
‫"شكراً لك على قضاء أمسية لطيفة
‫أراك قريباً؟ (برايان)"

3
00:00:13,114 --> 00:00:15,325
‫لا يزال بعض الرجال يقومون بالٔامر
‫بالطريقة الصحيحة

4
00:00:18,037 --> 00:00:20,038
‫مرحباً، يا من تحصل على الٔازهار؟

5
00:00:20,456 --> 00:00:22,081
‫هل تريدين أن أقلّ "دون" من المدرسة؟

6
00:00:24,501 --> 00:00:25,586
‫أمي؟

7
00:00:26,920 --> 00:00:27,880
‫ماذا تفعلين؟

8
00:00:33,509 --> 00:00:36,220
‫أمي...

9
00:00:46,982 --> 00:00:49,901
‫"بافي ذا فامباير سلاير"

10
00:01:39,951 --> 00:01:41,912
‫{\an8}أعتقد أننا جاهزون لتناول الفطيرة

11
00:01:42,079 --> 00:01:43,664
‫{\an8}وحينها سوف أكون جاهزاً للتجشؤ

12
00:01:43,746 --> 00:01:44,664
‫{\an8}"زاندر"؟

13
00:01:44,748 --> 00:01:45,790
‫{\an8}هذا مقزز

14
00:01:45,873 --> 00:01:47,793
‫{\an8}لا، التجشؤ بسبب الٔاكل

15
00:01:47,875 --> 00:01:49,585
‫{\an8}لٔانه كان جيداً ومفيداً

16
00:01:49,669 --> 00:01:51,295
‫{\an8}سأعتبر ذلك إطراءً

17
00:01:51,379 --> 00:01:52,839
‫{\an8}أجل، كان كل شيء لذيذاً

18
00:01:52,922 --> 00:01:54,549
‫أجل، وأنا سوف أتجشأ أيضاً

19
00:01:54,632 --> 00:01:56,300
‫الجميع لطفاء

20
00:01:58,427 --> 00:01:59,429
‫{\an8}كيف حالك "ويل"؟

21
00:01:59,512 --> 00:02:01,181
‫{\an8}هل أنت منتمية إلى نادي
‫المتجشئين أيضاً؟

22
00:02:01,264 --> 00:02:03,100
‫{\an8}لقد شربت الكثير من شراب
‫البيض الكحولي

23
00:02:03,182 --> 00:02:04,684
‫{\an8}عزيزتي، هل تريدين أن أفرك بطنك؟

24
00:02:04,768 --> 00:02:06,103
‫{\an8}إنها تحب عندما أقوم بـ...

25
00:02:06,687 --> 00:02:08,688
‫{\an8}سأتوقف عن تفسير الٔامور

26
00:02:09,063 --> 00:02:10,107
‫{\an8}طعم شراب البيض خاصتي غريب

27
00:02:10,189 --> 00:02:12,067
‫أعتقد أني حصلت على واحد
‫به شراب "الروم"

28
00:02:12,191 --> 00:02:13,193
‫هذا سيء

29
00:02:13,276 --> 00:02:16,613
‫{\an8}أجل، والٓان سوف يقوم "بابا نويل"
‫بتجاهلك أيتها الشقية

30
00:02:17,406 --> 00:02:21,785
‫{\an8}دائماً ما يتجاهلني "بابا نويل"
‫لا بد أن هناك أمراً يُنفّره بشأني

31
00:02:22,076 --> 00:02:23,495
‫هل كتبت له رسالة؟

32
00:02:23,871 --> 00:02:24,830
‫ماذا طلبت منه؟

33
00:02:24,912 --> 00:02:26,414
‫{\an8}أيها الرفاق، مهلاً؟

34
00:02:26,497 --> 00:02:29,125
‫{\an8}نحن بالغون، وعلمنا بشأن
‫مسألة عدم وجود "بابا نويل"

35
00:02:29,834 --> 00:02:30,752
‫تلك خرافة

36
00:02:31,169 --> 00:02:32,045
‫أجل

37
00:02:32,211 --> 00:02:34,756
‫لا، أعني مسألة عدم وجوده خرافة

38
00:02:34,881 --> 00:02:36,215
‫يوجد "بابا نويل" بالفعل

39
00:02:36,300 --> 00:02:38,426
‫هذه هي ميزة أن يكون لدي حبيبة
‫عمرها ألف عام

40
00:02:38,552 --> 00:02:39,802
‫حصولي على سبق صحفي

41
00:02:39,887 --> 00:02:40,887
‫{\an8}هناك بالفعل "بابا نويل"؟

42
00:02:40,970 --> 00:02:43,097
‫{\an8}لقد كان في الٔارجاء منذ 1500 تقريباً

43
00:02:43,181 --> 00:02:44,765
‫{\an8}ولم يُعرف باسم "بابا نويل" طوال الوقت

44
00:02:44,850 --> 00:02:47,686
‫{\an8}ولكنه كان يأتي في ليلة عيد الميلاد
‫مع حيوانات الرنة الطائرة

45
00:02:47,768 --> 00:02:49,520
‫{\an8}وينزل من المدخنة
‫كل ذلك صحيح

46
00:02:50,229 --> 00:02:52,190
‫كله صحيح؟

47
00:02:53,149 --> 00:02:58,070
‫حسناً، إنه لا يأتي بالهدايا بشكل تقليدي
‫كما يزيل أحشاء الٔاطفال ولكن...

48
00:02:58,487 --> 00:03:00,657
‫{\an8}الجزء الذي يتحدث عن حيوان
‫الرنة كان لطيفاً

49
00:03:02,034 --> 00:03:05,953
‫{\an8}اللعنة، أكره هذا الفرن، لقد احترقت

50
00:03:06,120 --> 00:03:08,123
‫لا، لقد أصبح لونها أسود وحسب

51
00:03:08,206 --> 00:03:09,582
‫لقد أصبحت فطيرة "كاجون"

52
00:03:09,707 --> 00:03:10,959
‫هل أخبز واحدةً أخرى؟

53
00:03:11,042 --> 00:03:12,418
‫حسناً، هل تعتقد أننا نجرأ على هذا؟

54
00:03:12,543 --> 00:03:14,421
‫طالما أنتما الٕاثنان تبتعدان
‫عن الحلوى الشريطية

55
00:03:14,503 --> 00:03:16,131
‫أنا لا أمانع بأي شيء

56
00:03:17,090 --> 00:03:18,507
‫صحيح

57
00:03:19,342 --> 00:03:20,886
‫أنت طفلة شيطانية

58
00:03:20,968 --> 00:03:22,596
‫أنا أعيش كي أعذبك

59
00:03:22,678 --> 00:03:23,555
‫هل هذا خاطئ؟

60
00:03:23,638 --> 00:03:25,056
‫إنه واجب الٕابنة كما أفترض

61
00:03:25,181 --> 00:03:27,768
‫انظري، كل ما علينا فعله هو إزالة
‫الجزء المحروق...

62
00:03:31,145 --> 00:03:35,608
‫أمي...أمي...

63
00:03:53,960 --> 00:03:55,045
‫هنا الطوارئ

64
00:03:55,127 --> 00:03:56,254
‫مرحباً؟

65
00:03:56,420 --> 00:03:57,339
‫هل تحتاجين المساعدة؟

66
00:03:57,421 --> 00:03:58,840
‫إنها أمي، أنها لا تتنفس

67
00:03:58,923 --> 00:03:59,882
‫هل هي واعية؟

68
00:03:59,966 --> 00:04:01,926
‫لا، إنها لا تتنفس

69
00:04:02,009 --> 00:04:04,388
‫حسناً، أريد منك أن تعطيني عنوانك

70
00:04:04,470 --> 00:04:05,429
‫ماذا؟

71
00:04:05,514 --> 00:04:06,973
‫سوف ارسل سيارة إسعاف إلى...

72
00:04:07,057 --> 00:04:12,603
‫إنه 1630 "رافيلو"
‫إنه منزل في "رافيلو" قرب "هادلي"

73
00:04:12,687 --> 00:04:14,397
‫سوف أرسل وحدةً فوراً

74
00:04:14,481 --> 00:04:15,982
‫هل أنت بمفردك في المنزل؟

75
00:04:16,065 --> 00:04:17,066
‫أجل

76
00:04:17,150 --> 00:04:19,026
‫وهل رأيت ما حصل؟
‫هل سقطت أرضاً؟

77
00:04:19,110 --> 00:04:22,738
‫لا، لقد وصلت لتوي للمنزل
‫وماذا أستطيع أن أفعل؟

78
00:04:22,822 --> 00:04:25,742
‫هل تعرفين كيف تقومين
‫بالٕانعاش القلبي رئوي؟

79
00:04:25,866 --> 00:04:27,243
‫لا، لا أتذكر

80
00:04:27,326 --> 00:04:28,787
‫حسناً، إنه أمر بسيط للغاية

81
00:04:28,869 --> 00:04:34,166
‫أريدك أن ترجعي رأس أمك للخلف
‫غطي فمها بفمك وتنفسي في فمها

82
00:04:34,292 --> 00:04:36,002
‫هناك مجريين للتنفس...

83
00:04:36,085 --> 00:04:37,545
‫أعلم هذا، يا إلهي

84
00:04:37,628 --> 00:04:39,089
‫وأتبعي هذا بست...

85
00:04:39,298 --> 00:04:42,633
‫أستطيع القيام بهذا، صحيح حسناً

86
00:04:52,560 --> 00:04:56,105
‫4 5 6 7 8...

87
00:05:02,528 --> 00:05:03,946
‫يا إلهي

88
00:05:05,197 --> 00:05:06,490
‫هل ما زلت هنا؟

89
00:05:06,657 --> 00:05:08,534
‫لقد كسرت شيئاً ما

90
00:05:09,118 --> 00:05:09,952
‫مرحباً؟

91
00:05:10,077 --> 00:05:11,287
‫شيء ما تشقق

92
00:05:11,412 --> 00:05:12,371
‫هل تتنفس؟

93
00:05:12,456 --> 00:05:13,456
‫لا

94
00:05:13,539 --> 00:05:15,249
‫سيصل رجال الٕاسعاف
‫في غضون لحظات

95
00:05:15,334 --> 00:05:17,501
‫لعلك كسرت ضلعاً إنه ليس
‫أمراً ذا أهمية

96
00:05:17,585 --> 00:05:19,211
‫إنها باردة

97
00:05:20,880 --> 00:05:22,173
‫جسدها بارد؟

98
00:05:22,256 --> 00:05:25,885
‫لا، أمي
‫هل عليّ أن أدفئها؟

99
00:05:26,595 --> 00:05:29,180
‫لا، إن لم تستجب للٕانعاش

100
00:05:29,264 --> 00:05:31,807
‫أفضل ما تفعلينه هو انتظار
‫رجال الٕاسعاف حسناً؟

101
00:05:31,891 --> 00:05:32,892
‫متى سيصلون؟

102
00:05:33,060 --> 00:05:35,603
‫إنهم قريبون جداً

103
00:05:39,648 --> 00:05:42,109
‫ابقي هادئة وحسب

104
00:05:43,027 --> 00:05:45,280
‫وعندما يصل المسعفون...

105
00:05:55,748 --> 00:05:58,000
‫يجب أن أجري اتصالاً هاتفياً

106
00:06:16,894 --> 00:06:17,770
‫مرحباً

107
00:06:17,853 --> 00:06:20,648
‫"جايلز" عليك أن تأتي

108
00:06:20,773 --> 00:06:21,816
‫"بافي"؟

109
00:06:22,275 --> 00:06:24,110
‫إنها في المنزل

110
00:07:02,231 --> 00:07:03,315
‫إنها هنا

111
00:07:14,243 --> 00:07:15,536
‫أنا لا أتلقّى أي نبض

112
00:07:15,703 --> 00:07:16,912
‫لنضعها على الٔارض

113
00:07:22,877 --> 00:07:23,919
‫منذ متى وهي بهذه الحال؟

114
00:07:25,379 --> 00:07:27,423
‫لقد وجدتها منذ بضع دقائق

115
00:07:27,798 --> 00:07:28,716
‫هل كانت واعية؟

116
00:07:28,883 --> 00:07:29,967
‫لا

117
00:07:30,384 --> 00:07:31,343
‫سأضع لها قناع التنفس

118
00:07:31,427 --> 00:07:32,261
‫ماذا؟

119
00:07:32,386 --> 00:07:33,846
‫سوف نُدخل أنبوباً
‫لجعلها تتنفس مفهوم؟

120
00:07:33,929 --> 00:07:35,055
‫هل هذه أمك؟

121
00:07:35,181 --> 00:07:36,015
‫أجل

122
00:07:36,182 --> 00:07:37,516
‫هل لديها أي مشاكل صحية
‫خطيرة؟

123
00:07:37,600 --> 00:07:39,018
‫هل أصيبت من قبل بأمراض القلب أو...

124
00:07:39,185 --> 00:07:41,896
‫لا، أعني كان لديها ورم

125
00:07:42,189 --> 00:07:43,772
‫ورم في الدماغ

126
00:07:43,856 --> 00:07:45,858
‫لكنها أجرت عملية والٓان هي بخير

127
00:07:45,941 --> 00:07:47,735
‫بل كانت بخير

128
00:07:58,078 --> 00:07:59,872
‫نجح الٔامر، يا إلهي نجح الٔامر

129
00:07:59,955 --> 00:08:02,041
‫لننقلها الى سيارة الٕاسعاف فورًا

130
00:08:02,374 --> 00:08:03,959
‫لم نعد أحداً للحياة بهذا الوقت المتأخر

131
00:08:04,043 --> 00:08:05,377
‫- "بافي"
‫- أنا هنا

132
00:08:08,088 --> 00:08:08,923
‫إنها معجزة

133
00:08:09,298 --> 00:08:11,050
‫هذا هو الٔامر، معجزة جميلة

134
00:08:11,342 --> 00:08:12,301
‫أنت بخير من جديد

135
00:08:12,384 --> 00:08:14,553
‫"بافي" الحمد لله أنك وجدتني
‫في الوقت المناسب...

136
00:08:29,985 --> 00:08:31,570
‫إنها باردة

137
00:08:35,616 --> 00:08:37,076
‫أعلن عن وقت الوفاة

138
00:08:51,215 --> 00:08:52,216
‫أنا آسف

139
00:08:52,383 --> 00:08:53,717
‫ماذا نفعل الٓان؟ أعني ماذا...

140
00:08:53,801 --> 00:08:57,054
‫أنا آسف ولكن يجب أن أخبرك
‫أن أمك توفت

141
00:08:59,390 --> 00:09:01,934
‫يبدو أنها ماتت منذ بعض الوقت
‫قبل أن تجديها

142
00:09:02,059 --> 00:09:04,436
‫لم يكن بوسعك عمل أي شيء

143
00:09:07,314 --> 00:09:10,818
‫أفترض أنه كان تمدد في الٔاوعية
‫الدموية أو تجلط دم

144
00:09:11,360 --> 00:09:13,237
‫إنها بعض المضاعفات الناجمة عن الجراحة

145
00:09:14,029 --> 00:09:17,741
‫على الٔارجح أنها شعرت ببعض الٔالم

146
00:09:19,243 --> 00:09:20,536
‫سوف أعلن عن الوفاة

147
00:09:20,703 --> 00:09:22,580
‫سوف يأتون من مكتب الطبيب الشرعي
‫ويأخذونها

148
00:09:22,663 --> 00:09:24,582
‫وسوف يُحددون سبب الوفاة بشكل قاطع

149
00:09:24,789 --> 00:09:27,710
‫المقسم 7، لدينا حالة 206 ما وضعك؟

150
00:09:28,335 --> 00:09:29,420
‫نحن ذاهبون

151
00:09:29,920 --> 00:09:33,007
‫المكان هو "بومونت والشارع 9"
‫الضحية على الشارع، اذهب الٓان

152
00:09:33,172 --> 00:09:34,466
‫حسناً، علينا أن نذهب بسرعة

153
00:09:34,550 --> 00:09:36,468
‫لا بأس، سوف أعلن عن الوفاة فوراً

154
00:09:36,552 --> 00:09:38,762
‫والٓان سيأخذ مكتب الطب الشرعي
‫بعض الوقت

155
00:09:38,971 --> 00:09:42,391
‫في غضون ذلك أعتقد أنك يجب
‫أن تجلسي وتشربي كوباً من الماء

156
00:09:42,474 --> 00:09:44,434
‫وحاولي ألا تلمسي الجثة

157
00:09:45,393 --> 00:09:46,604
‫هل تحتاجين لٔاي شيء؟

158
00:09:46,728 --> 00:09:48,438
‫هل هنالك شخص ما يمكنك
‫الاتصال به؟

159
00:09:49,565 --> 00:09:50,816
‫هناك شخص قادم

160
00:09:51,525 --> 00:09:52,401
‫هيا بنا

161
00:09:57,780 --> 00:09:59,033
‫أنا آسف جداً بسبب خسارتك

162
00:10:00,200 --> 00:10:01,160
‫شكراً لك

163
00:10:11,754 --> 00:10:13,005
‫حظاً موفقاً

164
00:12:01,321 --> 00:12:02,406
‫"بافي"؟

165
00:12:02,614 --> 00:12:04,700
‫ما الٔامر؟
‫هل هي "غلوري"؟

166
00:12:05,868 --> 00:12:07,285
‫أنا في الانتظار

167
00:12:07,703 --> 00:12:09,830
‫سوف يأتون من مكتب
‫الطبيب الشرعي

168
00:12:10,038 --> 00:12:11,248
‫ماذا؟

169
00:12:11,415 --> 00:12:12,999
‫يجب أن أخبر "دون"

170
00:12:13,751 --> 00:12:16,712
‫إنها في المدرسة، سأذهب إلى هناك

171
00:12:16,920 --> 00:12:18,756
‫أنا لست واثقاً...

172
00:12:19,881 --> 00:12:20,840
‫- لا
‫- يا إلهي

173
00:12:20,924 --> 00:12:22,092
‫لا تفعل، فالوقت متأخر كثيراً

174
00:12:22,175 --> 00:12:23,385
‫"جويس"؟

175
00:12:23,509 --> 00:12:25,679
‫إنهم قادمون من أجلها
‫لا، نحن...

176
00:12:25,846 --> 00:12:26,721
‫"جويس"؟

177
00:12:26,847 --> 00:12:28,848
‫ليس من المفروض أن نحرك الجثة

178
00:13:00,087 --> 00:13:04,133
‫يا إلهي، لا أستطيع أن أصدق الٔامر

179
00:13:04,343 --> 00:13:06,052
‫الٔامر ليس بذلك السوء

180
00:13:06,929 --> 00:13:09,096
‫كيف يمكنك القول أنه ليس
‫بذلك السوء؟

181
00:13:09,181 --> 00:13:11,141
‫أنا أعتقد وحسب أنه ليس أمراً جللاً

182
00:13:12,434 --> 00:13:15,353
‫أن يقول عني "كيفين بورمان" مسخ
‫أمام الجميع

183
00:13:15,813 --> 00:13:17,855
‫لا، ذلك ليس أمراً جللاً

184
00:13:19,774 --> 00:13:21,443
‫لم يقل أنك مسخ

185
00:13:23,402 --> 00:13:24,404
‫انسي الٔامر

186
00:13:25,155 --> 00:13:30,369
‫لقد قال فقط أنك غريبة
‫وهو أمر قد يُعتبر رائعاً

187
00:13:30,536 --> 00:13:32,788
‫أجل، أمر رائع حقاً

188
00:13:33,372 --> 00:13:35,833
‫أن يكون لدي ميول للانتحار
‫وعدم استقرار عقلي

189
00:13:36,041 --> 00:13:39,503
‫أنت تعلمين أن "كريستي" كانت تخبر الناس
‫كيف كنت تجرحين نفسك وكيف كنت...

190
00:13:39,585 --> 00:13:41,337
‫يا لها من كذبة

191
00:13:41,421 --> 00:13:44,006
‫لقد جُرحت عن طريق الخطأ
‫مرةً واحدة

192
00:13:44,508 --> 00:13:46,009
‫والٓان "كيفين" يعتقد أنني...

193
00:13:46,134 --> 00:13:50,389
‫حسناً، كان ذلك عندما علمت بشأن عائلتك
‫والٓان "كريستي" بالطبع

194
00:13:50,471 --> 00:13:52,474
‫حولت كل هذا إلى قصة

195
00:13:53,934 --> 00:13:55,686
‫وكانت تخبر الناس أنك متبناة

196
00:13:56,812 --> 00:13:58,188
‫يا لها من فاسقة حقيرة

197
00:13:59,690 --> 00:14:04,026
‫أقسم إن استطعت أن أجعل رأسها
‫ينفجر باستخدام قوة عقلي

198
00:14:04,611 --> 00:14:06,154
‫هذا ما سأفعله الٓان

199
00:14:08,866 --> 00:14:11,826
‫رائع، أبدو الٓان كالجرذ المبتل

200
00:14:12,160 --> 00:14:14,704
‫أجل، أنت تعلمين أنك لا تستطيعين
‫الخروج ووجهك مغطىً بالدموع

201
00:14:14,788 --> 00:14:16,748
‫فهذا سيعطي "كريستي"
‫المزيد من القوة

202
00:14:17,957 --> 00:14:21,128
‫هل تعلمين أن شقيقتي الكبرى
‫تستطيع أن تبرحها ضرباً

203
00:14:21,752 --> 00:14:23,462
‫أعني حقاً

204
00:14:26,299 --> 00:14:30,178
‫ما هو رأيك؟
‫هل يمكنني إظهار وجهي؟

205
00:14:30,762 --> 00:14:33,223
‫أنت جاهزة، سوف نتأخر على أي حال

206
00:14:40,605 --> 00:14:42,148
‫إنذار، "كريستي" أمامنا

207
00:14:43,482 --> 00:14:44,318
‫مرحباً "دون"

208
00:14:44,442 --> 00:14:45,277
‫مرحباً

209
00:14:45,359 --> 00:14:46,194
‫ما الذي تفعلينه؟

210
00:14:46,278 --> 00:14:47,111
‫هل أنت بخير؟

211
00:14:47,195 --> 00:14:48,488
‫أنا بخير، شكراً على سؤالك

212
00:14:49,740 --> 00:14:50,699
‫أيتها الفاسقة

213
00:14:58,874 --> 00:15:03,420
‫حسناً، تذكروا أننا لا نرسم الغرض

214
00:15:03,754 --> 00:15:07,882
‫بل نرسم الفضاء السلبي المحيط بالغرض

215
00:15:07,966 --> 00:15:10,135
‫عليكم فقط أن ترسموا الخطوط
‫المحيطية للشكل...

216
00:15:10,217 --> 00:15:11,177
‫مرحباً

217
00:15:12,596 --> 00:15:13,638
‫مرحباً "كيفين"

218
00:15:13,722 --> 00:15:17,559
‫وثم أعطوني فكرةً عن الفضاءات المحيطة

219
00:15:18,477 --> 00:15:20,519
‫والفضاء الذي فيما بينها

220
00:15:21,021 --> 00:15:21,939
‫ما الذي يحصل؟

221
00:15:24,899 --> 00:15:26,151
‫الفضاء السلبي

222
00:15:27,235 --> 00:15:29,154
‫أجل، بما يتعلق هذا الٔامر؟

223
00:15:29,820 --> 00:15:30,821
‫أجل

224
00:15:33,367 --> 00:15:34,450
‫هذا جيد جداً

225
00:15:36,911 --> 00:15:37,746
‫شكراً

226
00:15:39,623 --> 00:15:41,333
‫"إنه يهواك!"

227
00:15:45,628 --> 00:15:47,673
‫إذاً لقد سمعت أنك شعرت بانهيار
‫وجرحت نفسك

228
00:15:48,465 --> 00:15:52,760
‫لا، كان ذلك الٔامر فقط
‫الٔامر لم يكن...

229
00:15:52,844 --> 00:15:54,428
‫شعرت بذلك من قبل

230
00:15:55,805 --> 00:16:01,061
‫عندما تصبح الٔامور جنونية تشعرين
‫أنك تريدين أن تفعلي شيئاً متطرفاً

231
00:16:02,396 --> 00:16:06,607
‫أجل، أنا أواجه الكثير من الٔامور
‫بالغة الحدة

232
00:16:07,484 --> 00:16:10,570
‫ولا يفهم الكثيرون ذلك الٔالم

233
00:16:12,656 --> 00:16:13,573
‫أجل

234
00:16:14,865 --> 00:16:17,159
‫وحينها تقوم "كريستي" بالثرثرة حول
‫الموضوع لٔانها...

235
00:16:17,284 --> 00:16:19,078
‫"كريستي" تقول لنفسها

236
00:16:19,162 --> 00:16:22,498
‫"أنا مثيرة للغاية ويجب على الجميع
‫الانحناء أمامي"

237
00:16:23,166 --> 00:16:25,376
‫وأنا لا أعير ذلك اهتماماً

238
00:16:26,669 --> 00:16:28,296
‫إنها سطحية للغاية

239
00:16:28,379 --> 00:16:31,215
‫فكل شيء يتمحور حول الملابس
‫أو من يحب من

240
00:16:31,383 --> 00:16:33,718
‫ولكن هناك أمور أكثر أهمية تحصل

241
00:16:34,553 --> 00:16:38,723
‫فهناك الكثير من الٔامور الشديدة الٔاهمية
‫كما تعلم

242
00:16:38,848 --> 00:16:40,016
‫أجل

243
00:16:40,892 --> 00:16:45,105
‫مرةً ما كانت تمتلك كتاباً
‫اسمه "سجلات التاريخ"

244
00:16:45,230 --> 00:16:48,566
‫ولم تعرف كيف تقول كلمة "سجلات"
‫لذا استمرت تقول...

245
00:16:48,692 --> 00:16:50,027
‫"دون"؟

246
00:16:56,240 --> 00:16:57,617
‫عليّ أن أتحدث معك

247
00:17:04,665 --> 00:17:09,420
‫ماذا؟ ألا يحتمل الٔامر الانتظار؟
‫فأنا وسط حصة

248
00:17:10,464 --> 00:17:13,341
‫أعلم، رجاءً تعالي معي

249
00:17:24,019 --> 00:17:25,896
‫اعتقدت أن أمي ستقلّني

250
00:17:30,524 --> 00:17:31,610
‫ما الذي يحدث؟

251
00:17:31,985 --> 00:17:33,361
‫هناك أمر ما

252
00:17:33,487 --> 00:17:34,821
‫لنذهب للخارج

253
00:17:34,904 --> 00:17:36,822
‫لا، أخبريني ما الذي يحدث

254
00:17:37,866 --> 00:17:40,577
‫إنها، أخبار سيئة

255
00:17:42,120 --> 00:17:44,539
‫حسناً، ما هي؟
‫ما الذي حدث؟

256
00:17:46,582 --> 00:17:48,752
‫إنه أمر سيئ
‫رجاءً هل بإمكاننا...

257
00:17:48,834 --> 00:17:50,377
‫أين أمي؟

258
00:17:53,798 --> 00:17:55,634
‫لقد تعرضت أمنا لحادث

259
00:17:57,010 --> 00:18:02,389
‫أو أن خطباً حصل بسبب الورم

260
00:18:04,226 --> 00:18:07,144
‫هل هي بخير...

261
00:18:07,228 --> 00:18:12,400
‫وهل الٔامر خطير؟ ولكن...

262
00:18:12,483 --> 00:18:13,609
‫"دون"؟

263
00:18:22,785 --> 00:18:24,495
‫لا، هذا لا يمكن...

264
00:18:34,296 --> 00:18:38,176
‫أنت كاذبة، أنت تكذبين

265
00:18:41,512 --> 00:18:44,140
‫هذا ليس صحيحاً

266
00:18:44,223 --> 00:18:47,894
‫أنت تكذبين لا...

267
00:19:39,196 --> 00:19:40,654
‫أعتقد أنهم هنا

268
00:19:51,625 --> 00:19:52,625
‫هل تريدين الصعود؟

269
00:19:56,128 --> 00:19:57,463
‫لقد ركنت السيارة في الصف الثاني

270
00:20:00,175 --> 00:20:01,927
‫دعهم يعطوني مخالفة

271
00:20:02,968 --> 00:20:05,931
‫ما رأيك؟ اللون الٔارجواني صحيح؟

272
00:20:06,013 --> 00:20:07,681
‫لٔانه كئيب

273
00:20:08,849 --> 00:20:11,685
‫لا، إنه كئيب للغاية

274
00:20:11,811 --> 00:20:14,939
‫إنه يجعلني أبدو وكأنني
‫أعمل في جنازة

275
00:20:15,356 --> 00:20:18,442
‫حسناً، هذا أكثر ابتهاجاً

276
00:20:18,567 --> 00:20:20,612
‫ربما أريد أن أكون أكثر ابتهاجاً

277
00:20:20,694 --> 00:20:22,906
‫كما لو كان كل شيء طبيعياً

278
00:20:23,073 --> 00:20:24,407
‫لا، تلك فظاظة

279
00:20:24,490 --> 00:20:26,242
‫ذلك عديم الاحترام

280
00:20:26,326 --> 00:20:27,952
‫أنا لا أهتم

281
00:20:29,371 --> 00:20:30,996
‫إن كان لديّ القميص الٔازرق

282
00:20:32,624 --> 00:20:34,833
‫"جويس" أحبت القميص الٔازرق

283
00:20:35,167 --> 00:20:36,543
‫هذا ما قالته لي أحد المرات

284
00:20:36,795 --> 00:20:38,629
‫هل أنت واثقة أنه ليس في غرفتك؟

285
00:20:38,922 --> 00:20:40,423
‫أستطيع أن أبحث مرةً أخرى

286
00:20:41,090 --> 00:20:45,762
‫لا، يجب أن أرتدي اللباس الٔارجواني

287
00:20:46,220 --> 00:20:49,139
‫أعتقد أنه الٔارجواني

288
00:20:49,224 --> 00:20:50,808
‫الٔامر فقط أنه...

289
00:20:52,017 --> 00:20:52,851
‫لا أعلم

290
00:20:52,935 --> 00:20:54,687
‫هل يعني أمراً سيئاً

291
00:20:55,354 --> 00:21:00,401
‫أعتقد أنه أمر ملكي
‫فالٔارجواني يشير إلى الملكية

292
00:21:01,568 --> 00:21:04,656
‫حسناً، لا أستطيع أن أقابل "بافي"
‫في المشرحة وأكون ملكيّة

293
00:21:05,447 --> 00:21:08,325
‫"أنا ملك كل شيء، فأنا أفضل منك"

294
00:21:09,285 --> 00:21:10,619
‫عليّ أن أكون داعمة

295
00:21:10,703 --> 00:21:13,039
‫"بافي" تحتاجني أن أكون داعمة

296
00:21:16,500 --> 00:21:20,297
‫أعني، يا إلهي لماذا كل قمصاني
‫يجب أن يكون عليها شيئاً سخيفاً

297
00:21:21,672 --> 00:21:23,757
‫لماذا لا أستطيع أن ألبس
‫مثل الناضجين؟

298
00:21:24,341 --> 00:21:25,843
‫ألا أستطيع أن أكون ناضجة؟

299
00:21:26,552 --> 00:21:27,845
‫صمتاً

300
00:21:28,804 --> 00:21:30,931
‫- "تارا"...
‫- عزيزتي...

301
00:21:31,349 --> 00:21:32,725
‫لا أستطيع أن أفعل هذا

302
00:21:42,693 --> 00:21:44,236
‫بل نستطيع نحن فعل هذا

303
00:21:45,195 --> 00:21:48,657
‫حسناً، يمكننا أن نكون
‫إلى جانب "بافي"

304
00:21:49,284 --> 00:21:52,244
‫و"دون" الصغيرة

305
00:21:55,789 --> 00:21:56,957
‫يمكننا أن نكون أقوياء

306
00:21:57,916 --> 00:21:59,835
‫أقوياء مثل "الٔامازونيات"؟

307
00:22:00,169 --> 00:22:01,880
‫أقوياء مثل "الٔامازونيات" صحيح

308
00:22:03,172 --> 00:22:07,718
‫حسناً، ولكن كنت أتمنى لو كان
‫لدي اللباس الٔازرق

309
00:22:12,639 --> 00:22:14,016
‫إذاً، ماذا نفعل؟

310
00:22:14,642 --> 00:22:17,811
‫أنا لست واثقاً
‫تحدثت "ويلو" مع "جايلز"

311
00:22:27,863 --> 00:22:29,156
‫ولكن ماذا سوف نفعل؟

312
00:22:30,616 --> 00:22:32,659
‫ما الذي يُتوقع أن نفعله؟

313
00:22:45,589 --> 00:22:47,258
‫مرحباً

314
00:22:56,141 --> 00:22:57,101
‫كيف حالك؟

315
00:23:00,312 --> 00:23:01,480
‫أنا أعلم هذا الشعور

316
00:23:03,982 --> 00:23:06,568
‫أخشى أن أبدأ بالبكاء مجدداً

317
00:23:08,988 --> 00:23:11,990
‫لقد بكى "زاندر" في الشقة
‫وكان هذا غريباً

318
00:23:13,117 --> 00:23:16,036
‫أجل، إنه أمر نفعله

319
00:23:31,176 --> 00:23:32,678
‫ماذا الذي سيحصل؟

320
00:23:34,556 --> 00:23:39,226
‫حسناً، أعتقد أننا سنقابلهم في المشرحة

321
00:23:40,854 --> 00:23:43,564
‫هناك حيث سيأخذونها

322
00:23:44,064 --> 00:23:46,525
‫قال "جايلز" أنه سوف يذهب
‫مع "جويس"

323
00:23:46,650 --> 00:23:50,904
‫وأن "بافي" سوف تذهب إلى المدرسة
‫لتخبر "دون"

324
00:23:53,115 --> 00:23:54,283
‫يا إلهي

325
00:23:55,784 --> 00:23:57,161
‫هل تعلم كيف، كيف نصل إلى هناك؟

326
00:23:57,411 --> 00:23:59,913
‫أجل، إنه قسم في المستشفى

327
00:24:01,623 --> 00:24:03,417
‫سوف نقضي وقتاً في المشرحة
‫كأفراد مجموعة

328
00:24:07,504 --> 00:24:08,547
‫يجب أن أغير ملابسي

329
00:24:13,343 --> 00:24:14,511
‫ماذا قال "جايلز" غير ذلك؟

330
00:24:15,012 --> 00:24:16,180
‫ليس الكثير

331
00:24:17,014 --> 00:24:19,266
‫هل هم واثقون أن هذا الٔامر طبيعي؟

332
00:24:19,558 --> 00:24:20,476
‫أقصد "غلوري"

333
00:24:20,601 --> 00:24:23,145
‫"جايلز" واثق أنها لم تكن هي

334
00:24:23,228 --> 00:24:25,272
‫ولكن، أعني أنها قالت أنها سوف
‫تلاحق عائلة "بافي"

335
00:24:25,355 --> 00:24:26,356
‫أنا لا أعتقد...

336
00:24:26,440 --> 00:24:27,774
‫أعني، أننا يجب أن نلاحقها

337
00:24:27,858 --> 00:24:30,777
‫فلعلها قامت بالٔامر وغطت آثارها

338
00:24:31,361 --> 00:24:34,239
‫لم ستفعل ذلك، فهي تريدنا أن نعرف

339
00:24:37,534 --> 00:24:40,704
‫سأقول لك ما هو الٔامر
‫إنهم الٔاطباء الملاعين

340
00:24:41,580 --> 00:24:43,040
‫أعني أنهم أخرجوها من المستشفى

341
00:24:43,123 --> 00:24:44,291
‫وأعطوها شهادة سلامة صحية

342
00:24:44,458 --> 00:24:46,376
‫يحفرون ثقباً في جمجمتك
‫ويعطونك ضمادة...

343
00:24:46,668 --> 00:24:47,878
‫"زاندر"...

344
00:24:48,003 --> 00:24:50,255
‫كان يجب أن يفحصوها
‫كان يجب أن يبقوها في المستشفى

345
00:24:50,339 --> 00:24:52,049
‫إن لم يكن لدينا وحوش كفاية
‫في هذه البلدة

346
00:24:52,132 --> 00:24:53,800
‫هل يقوم الٔاطباء بمساعدتهم؟

347
00:24:54,092 --> 00:24:56,678
‫"زاندر" أنا لا أعتقد أن الٔامر كان...

348
00:24:58,764 --> 00:25:00,140
‫فالٔامر حصل وحسب

349
00:25:02,142 --> 00:25:03,477
‫لا تحدث الٔامور

350
00:25:04,353 --> 00:25:07,648
‫أعني، لا تحدث وحسب

351
00:25:11,693 --> 00:25:13,987
‫أعني أن أحداً ما...

352
00:25:15,239 --> 00:25:20,953
‫حسناً، لنذهب أنا وأنت

353
00:25:36,510 --> 00:25:37,886
‫أنت تعلمين أني لا أستطيع قتالك

354
00:25:38,762 --> 00:25:40,180
‫بكل تأكيد

355
00:25:43,392 --> 00:25:44,518
‫هل سنرى الجثة؟

356
00:25:44,851 --> 00:25:45,768
‫ماذا؟

357
00:25:48,939 --> 00:25:51,984
‫هل سنكون في الغرفة مع الجثة؟

358
00:25:53,485 --> 00:25:55,904
‫أنا لا أعلم، لا

359
00:25:57,155 --> 00:25:59,699
‫ولكن أعتقد أننا يجب أن نتولى
‫مسؤولية دوريات الحراسة

360
00:25:59,866 --> 00:26:00,742
‫أجل

361
00:26:00,951 --> 00:26:02,077
‫أجل

362
00:26:02,244 --> 00:26:03,453
‫مهما طال الوقت

363
00:26:03,703 --> 00:26:05,163
‫أنت تعرفين هذا

364
00:26:06,164 --> 00:26:07,624
‫لا أستطيع سماع هذا

365
00:26:10,586 --> 00:26:15,632
‫يجب أن أرتدي الٓاخر حقاً
‫لٔان "جويس" أحبته

366
00:26:16,717 --> 00:26:18,927
‫هل تعتقدين أنك ربما قد تركتيه
‫في غرفة الغسيل؟

367
00:26:20,887 --> 00:26:22,139
‫ربما

368
00:26:22,931 --> 00:26:25,057
‫سوف أذهب لٔاتأكد
‫سآخذ دقيقة واحدة فقط

369
00:26:25,851 --> 00:26:26,727
‫نحن بخير

370
00:26:32,065 --> 00:26:33,442
‫هل سيقومون بشق الجثة؟

371
00:26:34,192 --> 00:26:36,987
‫يا إلهي، هل يمكنك التوقف
‫عن الكلام وحسب؟

372
00:26:37,654 --> 00:26:39,990
‫فقط أغلقي فمك، رجاءً

373
00:26:40,115 --> 00:26:41,158
‫ماذا أفعل؟

374
00:26:41,241 --> 00:26:42,659
‫كيف يمكنك التصرف بهذه الطريقة؟

375
00:26:42,743 --> 00:26:45,077
‫هل من المفروض أن أغير
‫ملابسي كثيراً؟

376
00:26:45,661 --> 00:26:46,996
‫هل ذلك هو الٔامر الصائب لٔافعله؟

377
00:26:47,080 --> 00:26:47,914
‫يا رفاق...

378
00:26:47,998 --> 00:26:48,957
‫الطريقة التي تتصرفين بها

379
00:26:49,041 --> 00:26:50,041
‫لن يقول لي أحد

380
00:26:50,125 --> 00:26:52,836
‫لٔانه من غير الصائب أن تسألي
‫تلك الٔاسئلة

381
00:26:53,003 --> 00:26:54,629
‫لكني لا أفهم

382
00:26:56,214 --> 00:27:00,510
‫لا أفهم كيف يحصل كل هذا
‫وكيف نتخطى الٔامر

383
00:27:00,636 --> 00:27:04,514
‫أعني، كنت أعرفها وبعدها
‫أصبحت مجرد جثة

384
00:27:04,722 --> 00:27:07,975
‫ولا أفهم كيف لا تستطيع
‫أن تعود في جسدها

385
00:27:08,060 --> 00:27:09,394
‫وألا تعود من الموت

386
00:27:09,519 --> 00:27:11,188
‫إنه أمر غبي

387
00:27:11,271 --> 00:27:13,231
‫إنه فان وغبي

388
00:27:13,607 --> 00:27:15,983
‫و"زاندر" يبكي ولا يتكلم

389
00:27:16,068 --> 00:27:18,987
‫وأنا كنت أشرب عصير الفواكه
‫وفكرت، حسناً

390
00:27:19,071 --> 00:27:22,115
‫"جويس" لن تحظى بعصير الفواكه أبداً

391
00:27:22,199 --> 00:27:23,825
‫ولن تحصل على البيض

392
00:27:23,909 --> 00:27:26,661
‫أو تستطيع التثاؤب أو أن تُمشط
‫شعرها إلى الٔابد

393
00:27:26,745 --> 00:27:29,790
‫ولن يُفسر أي أحد لي لماذا

394
00:27:47,891 --> 00:27:52,062
‫نحن لا نعلم كيف يعمل الٔامر

395
00:27:54,398 --> 00:27:55,816
‫أو لماذا

396
00:28:32,310 --> 00:28:35,939
‫أنا آسف، إنها بعض الٔامور المكبوتة...

397
00:28:36,022 --> 00:28:37,733
‫"زاندر"؟

398
00:28:40,860 --> 00:28:42,194
‫أين ذهبت يدك؟

399
00:28:42,320 --> 00:28:47,117
‫كما كنت أتكلم، بعض الٕاحباط والٓان
‫يبدو أنني عالق

400
00:28:47,908 --> 00:28:51,663
‫يا إلهي، هل يدك بخير؟

401
00:28:52,872 --> 00:28:55,959
‫إلى حد كبير، أنا حقاً آسف

402
00:28:57,502 --> 00:29:00,547
‫كان يمكن أن تضرب شيئاً كهربائياً

403
00:29:01,548 --> 00:29:03,258
‫ومرةً أخرى أنا أعتذر

404
00:29:04,508 --> 00:29:06,344
‫هل جعلك الٔامر تشعر بتحسن؟

405
00:29:07,178 --> 00:29:08,180
‫لثانية

406
00:29:08,597 --> 00:29:09,973
‫لثانية كاملة؟

407
00:29:10,766 --> 00:29:13,059
‫لٔادافع عن نفسي، كان هذا بسبب حائط
‫رديء الصنع

408
00:29:13,143 --> 00:29:15,437
‫أجل، تستطيع أن تسمع كل شيء
‫في البيت المقابل

409
00:29:17,022 --> 00:29:18,774
‫من قام بتجريد الحوائط الجافة
‫في هذا المكان؟

410
00:29:18,857 --> 00:29:20,567
‫دائماً ما أنسى أن أسأل عن ذلك

411
00:29:20,650 --> 00:29:22,067
‫هل فاتني شيء ما؟

412
00:29:22,360 --> 00:29:24,153
‫قرر "زاندر" أن يضع اللوم على الحائط

413
00:29:24,488 --> 00:29:26,114
‫هل تستطيع أن تلوي معصمك؟

414
00:29:26,490 --> 00:29:27,616
‫مهلاً

415
00:29:33,079 --> 00:29:34,039
‫لا بأس

416
00:29:39,169 --> 00:29:40,420
‫إنه يؤلم

417
00:29:44,173 --> 00:29:46,760
‫إليك، اغسله

418
00:29:48,136 --> 00:29:49,012
‫ضمادات؟

419
00:29:49,095 --> 00:29:50,222
‫في الٔاسفل

420
00:29:52,516 --> 00:29:53,475
‫لم أستطع العثور عليها

421
00:29:54,226 --> 00:29:57,728
‫لا يهم، علينا أن نذهب هناك

422
00:29:58,479 --> 00:29:59,438
‫أجل

423
00:30:00,899 --> 00:30:02,609
‫أريد أن أكون هناك من أجل "بافي"

424
00:30:03,109 --> 00:30:06,654
‫أنت محقة، على "المنتقمين" أن يجتمعوا

425
00:30:08,323 --> 00:30:11,910
‫سوف نذهب ونتفق ونساعد

426
00:30:12,409 --> 00:30:14,788
‫هذا ما نفعله، نحن نساعد "بافي"

427
00:30:17,707 --> 00:30:18,750
‫كيف سنساعد؟

428
00:31:33,449 --> 00:31:37,244
‫الممرضة "فران" إلى غرفة
‫العمليات الشرقية...

429
00:31:39,580 --> 00:31:41,207
‫هل هناك أي شيء يمكننا فعله؟

430
00:31:42,625 --> 00:31:44,044
‫أنا مسرورة أنكم هنا

431
00:31:50,300 --> 00:31:51,635
‫نحن نحبك كثيراً

432
00:31:52,218 --> 00:31:53,093
‫أنا أعلم

433
00:31:53,178 --> 00:31:55,096
‫إنهم لا يخبروننا بأي شيء

434
00:31:57,848 --> 00:32:00,852
‫الطبيب "سانديرز" مقسم 6714...

435
00:32:05,065 --> 00:32:06,524
‫أيها الطبيب؟

436
00:32:18,578 --> 00:32:20,204
‫الطبيب "كالفيرت" إلى قسم الٕادخال...

437
00:32:21,665 --> 00:32:23,457
‫حسناً، لقد تفحصت جثة أمك

438
00:32:23,875 --> 00:32:25,001
‫هل نستطيع أن نراها؟

439
00:32:25,835 --> 00:32:26,795
‫"دون" ليس الٓان

440
00:32:27,836 --> 00:32:30,966
‫يبدو أن التقرير أكثر أو أقل دقة

441
00:32:31,674 --> 00:32:34,386
‫لقد أصيبت أمك بما يبدو أنه تمدد
‫للٔاوعية الدموية

442
00:32:35,094 --> 00:32:37,681
‫ونزيفاً داخلياً مفاجئاً ناتجاً
‫عن تمزق الٔاوعية الدموية

443
00:32:37,763 --> 00:32:40,892
‫قرب المكان الذي أزيل منه الورم

444
00:32:41,558 --> 00:32:44,979
‫ألم يكن من المفترض أن نعرف
‫عن ذلك الخطر؟

445
00:32:46,271 --> 00:32:47,899
‫أحياناً تكون تلك الٔامور
‫قابلةً للاكتشاف

446
00:32:48,023 --> 00:32:49,651
‫وأحياناً لا تكون كذلك

447
00:32:50,568 --> 00:32:54,197
‫كانت "جويس" مدركةً لاحتمال التمزق
‫وللنتائج

448
00:32:55,322 --> 00:32:59,160
‫ولم تحاول الاتصال لذلك يبدو بشكل
‫واضح أن هذا الٔامر كان مفاجئاً

449
00:33:01,121 --> 00:33:05,667
‫لعلها أحست بالقليل من الغثيان
‫وثم أغمي عليها بينما حصل الٔامر

450
00:33:07,210 --> 00:33:09,378
‫أشك أنها شعرت بالكثير من الٔالم

451
00:33:09,462 --> 00:33:12,007
‫وحتى إن كان أحد ما إلى جانبها...

452
00:33:12,132 --> 00:33:13,966
‫- رأسي...
‫- أمي؟

453
00:33:14,383 --> 00:33:16,386
‫أشك أنه كان بالٕامكان
‫التعامل معه في الوقت المناسب

454
00:33:23,435 --> 00:33:24,561
‫شكراً لك أيها الطبيب

455
00:33:25,811 --> 00:33:29,982
‫هل أنت واثق أنه لم تشعر
‫بالكثير من الٔالم؟

456
00:33:30,357 --> 00:33:33,903
‫بالتأكيد
‫يجب أن أكذب لٔاجعلك تشعرين بتحسن

457
00:33:37,365 --> 00:33:39,617
‫ما الذي يجب أن نفعله الٓان؟

458
00:33:40,201 --> 00:33:44,581
‫حسناً، سوف يكون هناك بعض النماذج
‫وبعض القرارات التي يجب أن تتخذوها

459
00:33:45,498 --> 00:33:48,083
‫"بافي" لم لا تدعينني أتولى أمر
‫هذا بقدر ما أستطيع

460
00:33:48,418 --> 00:33:49,293
‫رجاءً

461
00:33:49,753 --> 00:33:52,172
‫نريدكم أن توقعوا على بعض
‫نماذج التسريح

462
00:33:52,296 --> 00:33:53,672
‫أجل، شكراً لك أيها الطبيب

463
00:33:55,675 --> 00:33:57,761
‫سأعرف أي منهم تريدين أن تري

464
00:33:59,136 --> 00:34:00,221
‫سنكون هنا

465
00:34:01,472 --> 00:34:03,515
‫الطبيب "كاري" إلى غرفة العمليات 4...

466
00:34:04,475 --> 00:34:05,476
‫ما الذي قاله الطبيب؟

467
00:34:06,311 --> 00:34:09,981
‫لا شيء، إنه كما اعتقدنا، الورم

468
00:34:11,858 --> 00:34:13,442
‫حسناً، لماذا لا نجلس

469
00:34:19,866 --> 00:34:21,618
‫سوف يتولى "جايلز" أمر المستندات

470
00:34:23,786 --> 00:34:25,913
‫بئساً، هل هناك يوم لا يعطونك فيه
‫وظيفةً منزلية

471
00:34:27,499 --> 00:34:29,042
‫"دوني" هل تريدين أن تجلسي؟

472
00:34:31,627 --> 00:34:33,588
‫لا أعتقد أننا سنظل
‫هنا لفترة طويلة جداً

473
00:34:34,421 --> 00:34:35,882
‫ما الٔامر؟

474
00:34:37,674 --> 00:34:39,135
‫عن ماذا تتحدثين؟

475
00:34:40,344 --> 00:34:42,722
‫لا شيء، يجب أن أستخدم الحمام

476
00:34:43,306 --> 00:34:44,807
‫هل تريدين أن يذهب أحدهم معك؟

477
00:34:45,182 --> 00:34:48,061
‫لا، لا أزال أذكر كيف أقوم بذلك

478
00:34:48,478 --> 00:34:49,686
‫هل تعرفين أين الحمام؟

479
00:34:49,770 --> 00:34:50,646
‫أجل

480
00:34:53,774 --> 00:34:57,111
‫أعتقد أنها ربما تكون غاضبةً مني

481
00:34:58,571 --> 00:35:00,781
‫لٔانك أنت من أخبرها؟

482
00:35:01,032 --> 00:35:02,157
‫كيف تقبلت الٔامر؟

483
00:35:04,409 --> 00:35:08,038
‫بالانهيار، لم تستطع أن تصدقني

484
00:35:09,540 --> 00:35:10,874
‫ولا أزال أعتقد أنها لا تصدقني

485
00:35:13,127 --> 00:35:15,045
‫أتمنى أن "جويس" لم تمت

486
00:35:18,967 --> 00:35:20,343
‫لٔانها كانت لطيفة

487
00:35:22,302 --> 00:35:23,930
‫والٓان كلنا مجروحون

488
00:35:26,515 --> 00:35:28,100
‫"آنيا" المتكلمة البارعة

489
00:35:31,020 --> 00:35:31,938
‫شكراً لك

490
00:35:33,063 --> 00:35:35,065
‫الطبيب "كليري" إلى قسم الٔاورام...

491
00:35:35,149 --> 00:35:36,817
‫هل تريدين أي شيء؟

492
00:35:36,901 --> 00:35:39,153
‫شيء لتناوله أو الصودا؟

493
00:35:40,988 --> 00:35:42,906
‫بصراحة لم أكن لٔاعرف

494
00:35:43,950 --> 00:35:46,661
‫حسناً، أعتقد أنه يجب علينا
‫جميعاً أن نتناول شيئاً ما

495
00:35:47,494 --> 00:35:49,580
‫أجل، ربما قد تستفيد "دون"
‫من تناول وجبة خفيفة

496
00:35:50,832 --> 00:35:53,959
‫سوف أجد شيئاً ما
‫"زاندر" هل لديك بعض المال؟

497
00:35:54,294 --> 00:35:55,335
‫سوف نأتي معك

498
00:35:56,211 --> 00:35:57,379
‫سوف نعود بسرعة

499
00:36:04,261 --> 00:36:07,514
‫الطبيب "مارشاني" 3214...

500
00:36:08,348 --> 00:36:11,351
‫أنا آسفة أن عليكم الجميع المرور بهذا

501
00:36:13,061 --> 00:36:14,563
‫ليس عليك القلق بشأني

502
00:36:17,983 --> 00:36:19,776
‫الجميع يريدون المساعدة

503
00:36:22,070 --> 00:36:25,616
‫ولا أعلم حتى إن كنت أنا هنا

504
00:36:27,285 --> 00:36:28,995
‫لا أعلم ما الذي يحصل

505
00:36:31,914 --> 00:36:33,498
‫فلم أقم بهذا من قبل

506
00:36:35,000 --> 00:36:37,669
‫هذا أمر غبي بشكل لا يصدق ليقال

507
00:36:38,420 --> 00:36:42,090
‫وكما هو واضح، لم أقم بهذا من قبل

508
00:36:47,262 --> 00:36:52,100
‫أنا فعلت، توفت أمي عندما كنت
‫في السابعة عشر من عمري

509
00:36:55,938 --> 00:36:59,108
‫أنا لم أعلم، أنا آسفة

510
00:36:59,733 --> 00:37:02,027
‫لا، لم أقصد أن...

511
00:37:03,403 --> 00:37:08,451
‫كنت أخبرك بهذا فقط لٔانني
‫أعلم أنه ليس مكاني ولكن...

512
00:37:10,244 --> 00:37:11,662
‫هناك أمور

513
00:37:13,248 --> 00:37:15,415
‫بل أفكار وردات فعل كانت لدي

514
00:37:15,917 --> 00:37:18,627
‫ولم أستطع فهمها

515
00:37:19,586 --> 00:37:22,757
‫أو حتى تفسيرها لشخص آخر

516
00:37:24,258 --> 00:37:27,803
‫أفكار جعلتني أشعر وكأنني أفقد عقلي

517
00:37:28,262 --> 00:37:31,431
‫وكأنني شخص فظيع

518
00:37:34,559 --> 00:37:36,688
‫أعلم أن الٔامر مختلف بالنسبة إليك

519
00:37:38,939 --> 00:37:42,567
‫لٔان الٔامر دائماً مختلف
‫ولكن إن احتجت لٔاي...

520
00:37:58,083 --> 00:37:59,459
‫هل كان ذلك مُفاجئاً؟

521
00:38:00,210 --> 00:38:01,545
‫ماذا؟

522
00:38:02,170 --> 00:38:03,255
‫أمك؟

523
00:38:05,048 --> 00:38:06,174
‫كلا

524
00:38:08,969 --> 00:38:10,387
‫ونعم

525
00:38:12,889 --> 00:38:14,683
‫فالٔامر دائماً ما يكون مفاجئاً

526
00:38:16,977 --> 00:38:21,064
‫دكتور "ويلكز" إلى الٔاشعة...

527
00:38:28,822 --> 00:38:29,865
‫أجل، 218

528
00:40:35,949 --> 00:40:37,242
‫لقد شعرنا بالذعر

529
00:40:39,411 --> 00:40:41,037
‫خذي أي شيء تريدينه

530
00:40:41,580 --> 00:40:42,831
‫الشطائر فيها لحم

531
00:40:44,583 --> 00:40:46,001
‫أنا لست جائعة وحسب

532
00:40:47,294 --> 00:40:48,545
‫ماذا عن "دوني"؟

533
00:40:50,297 --> 00:40:51,465
‫هل ما زالت في الحمام؟

534
00:40:52,591 --> 00:40:55,927
‫أعتقد ذلك، ابقوا هنا يا رفاق

535
00:41:31,087 --> 00:41:32,923
‫لا...

536
00:42:41,825 --> 00:42:42,909
‫"دون"؟

537
00:43:07,392 --> 00:43:08,977
‫هل هي باردة؟

538
00:43:11,563 --> 00:43:12,939
‫إنه ليس هي

539
00:43:16,026 --> 00:43:19,738
‫إنه ليس هي، فقد رحلت

540
00:43:23,908 --> 00:43:26,285
‫إلى أين ذهبت؟

