﻿1
00:00:03,133 --> 00:00:05,094
‫مرحباً، وجدت أحمر الشفاه الخاص بك‬

2
00:00:05,227 --> 00:00:09,272
‫ليس لي، هذا نوع (سانسيت بلش)‬
‫وأنا أستعمل (تايغر أورغازم)‬

3
00:00:09,556 --> 00:00:11,016
‫لكنّه كان في شقتي‬

4
00:00:20,567 --> 00:00:22,069
‫لا أعلم لِم حدثتك‬
‫عن معجنات الـ(بوب تارت)‬

5
00:00:22,319 --> 00:00:24,905
‫لكن هذا غريب‬
‫أنا و(بيت) فقط في شقتي‬

6
00:00:25,364 --> 00:00:27,157
‫مرحباً يا سيداتي‬

7
00:00:28,033 --> 00:00:29,493
‫(بيت) يقيم علاقة غرامية‬

8
00:00:29,660 --> 00:00:31,704
‫- ماذا؟‬
‫- أحمر الشفاه وفرحته الظاهرة‬

9
00:00:31,858 --> 00:00:33,360
‫وقبعة (جاستين تيمبرليك) المثيرة‬

10
00:00:33,534 --> 00:00:34,993
‫ لا، لا يزال متزوجاً‬

11
00:00:35,079 --> 00:00:38,165
‫لا أريد أخبارك، السبب الوحيد‬
‫الذي يجعل الرجال يعتنون بأنفسهم‬

12
00:00:38,377 --> 00:00:39,962
‫هو جعل أحد يعاشرهم‬

13
00:00:40,170 --> 00:00:42,381
‫لولا ذلك‬
‫لكانوا سيبقون في المنزل قذرين‬

14
00:00:42,798 --> 00:00:46,093
‫مرحباً يا (ليز)، لقد نفدت منّا الجبنة‬
‫لذا، سأغادر‬

15
00:00:56,729 --> 00:00:58,939
‫- لأي مشهد هذا؟‬
‫- ليس لمشهد‬

16
00:00:59,440 --> 00:01:04,862
‫إنّه جزء من شركتنا العالمية لمناصرة‬
‫البيئة الجديد، وتعرفين لماذا؟‬

17
00:01:05,112 --> 00:01:08,407
‫- لننقذ الأرض‬
‫- حتى نزيل بقية مصادرها‬

18
00:01:08,574 --> 00:01:12,369
‫(دون غايس) عبقري‬
‫حرّض كل أقسام الشركة ضد بعضها‬

19
00:01:12,786 --> 00:01:15,205
‫ليرى مَن يستطيع صنع مال‬
‫أكثر من صيحة البيئة هذه‬

20
00:01:15,539 --> 00:01:19,001
‫- وأنا سأفوز بـ...‬
‫- (غرينزو)‬

21
00:01:19,835 --> 00:01:22,546
‫إنقاذ كوكب الأرض‬
‫مع الحفاظ على الربح‬

22
00:01:22,838 --> 00:01:27,926
‫صحيح يا (جيريد)، (غرينزو) هو أول‬
‫مناصر للبيئة ومحب للعمل وتميزي‬

23
00:01:28,093 --> 00:01:31,472
‫سيحلّ السوق الحر مشكلة الاحتباس‬
‫الحراري للأرض، هذا إن وجد‬

24
00:01:31,597 --> 00:01:34,266
‫- هذا هو ولدي‬
‫- (غرينزو)، أهو أول اسم خطر لك؟‬

25
00:01:34,391 --> 00:01:36,101
‫أتصدقين ذلك؟‬
‫خطر ببالي صدفة‬

26
00:01:58,373 --> 00:02:01,710
‫- ستكون رائعاً يا (جيريد)‬
‫- أنا متحمس جداً بهذا الأداء المباشر ‬

27
00:02:01,835 --> 00:02:03,629
‫أعني يا له من أداء مباشر جميل!‬

28
00:02:04,075 --> 00:02:06,369
‫- عليّ أن أقوم بأداء مباشر‬
‫- أنت تقول أداء مباشر كثيراً‬

29
00:02:06,621 --> 00:02:08,414
‫لم أعمل منذ مدة‬

30
00:02:08,472 --> 00:02:11,934
‫آخر عمل قمت به إعلان لحملة‬
‫الشيوخ في (نيويورك) لـ(ريك لازيو)‬

31
00:02:12,377 --> 00:02:17,006
‫(هيلاري كلينتون)، تريد جيشاً مثلي الجنس‬
‫بالكامل، كيف سيؤثر ذلك في عائلتي؟‬

32
00:02:17,757 --> 00:02:21,219
{\an8}‫من الجيد أن هذه الأيام ولّت‬
‫ستوضع لوحة إعلاناتك في ميدان (تايمز)‬

33
00:02:21,469 --> 00:02:26,224
{\an8}‫وستطلق النسر في مباراة (نيكس)‬
‫وستظهر في برنامج (ذا توداي)‬

34
00:02:27,183 --> 00:02:29,727
‫برنامج (ذا توداي)‬{\an8}

35
00:02:29,978 --> 00:02:34,107
{\an8}‫أتمنى لو كانت أمي على قيد الحياة‬
‫حتى أشمت منها‬

36
00:02:37,276 --> 00:02:38,736
‫تعال معي‬

37
00:02:41,823 --> 00:02:43,324
‫سيقيم حفلاًً آخر‬{\an8}

38
00:02:43,908 --> 00:02:47,829
‫مرحباً‬
‫أتمنى أن تتمكني من الحضور‬

39
00:02:56,129 --> 00:02:57,588
‫كيف حالك يا (ليمون)؟‬

40
00:02:57,797 --> 00:02:59,340
‫أنا أختبئ من (كينيث)‬{\an8}

41
00:02:59,590 --> 00:03:02,301
{\an8}‫لا أريد أن أحضر حفلة أخرى‬
‫من حفلاته السيئة‬

42
00:03:02,760 --> 00:03:04,887
‫أنا دائماً الشخص الوحيد‬
‫الذي يحضر‬

43
00:03:17,275 --> 00:03:19,235
‫عيد قديسين جميل يا عزيزتي‬

44
00:03:22,697 --> 00:03:25,575
{\an8}‫لِم لا يحضر أحد حفلات (كين)؟‬
‫هو شخص رائع‬

45
00:03:25,700 --> 00:03:28,244
{\an8}‫- هلاّ تأتي، أرجوك‬
‫- لا، لا أستطيع‬

46
00:03:28,369 --> 00:03:29,829
‫أذهب فقط إلى حفلات من النخب الأول‬{\an8}

47
00:03:30,204 --> 00:03:32,206
‫سأعلق معه مرة ثانية‬{\an8}

48
00:03:32,331 --> 00:03:34,459
‫لا تقلقي، لأنّي سأساعدك‬{\an8}

49
00:03:34,584 --> 00:03:37,378
{\an8}‫سأحوّل حفل (كين) الممل‬
‫إلى حدث مهم‬

50
00:03:38,372 --> 00:03:40,958
{\an8}‫- حظ جيد في ذلك‬
‫- كل ما تحتاج إليه الحفلات‬

51
00:03:41,135 --> 00:03:42,928
‫هو لغز وإشاعة‬{\an8}

52
00:03:43,217 --> 00:03:44,844
‫لأنّ الناس كالقوارض‬{\an8}

53
00:03:45,219 --> 00:03:47,847
{\an8}‫مثل (هارفي ليمنغز)، محاميّ‬
‫الذي لا يفوّت حفلاً‬

54
00:03:48,139 --> 00:03:49,599
‫هذا ليس شخصاً حقيقياً، اخترعته‬

55
00:03:49,754 --> 00:03:51,213
‫عليّ فقط أن أطلق إشاعة صغيرة‬{\an8}

56
00:03:51,339 --> 00:03:55,009
{\an8}‫ومَن هما أكبر ثرثارين في برنامج‬
‫(تي.جي.إس)؟ (غريز) و(دوتكوم)‬

57
00:03:55,897 --> 00:03:59,358
‫إذن يا (غرينزو)، ماذا يمكن أن يفعل‬
‫الأطفال والأهل أيضاً ليحموا البيئة؟‬

58
00:03:59,567 --> 00:04:03,404
‫"حسناً، يا أطفال يمكنكم أن تخبروا‬
‫أهلكم بشراء منتجات (جينيرال إليتريك)"‬

59
00:04:03,738 --> 00:04:06,324
‫"وهي غسّالة توفر الماء"‬

60
00:04:06,449 --> 00:04:10,369
‫"لأنّه إذا لم يعد وجود للأرض‬
‫فأين سيرقص (غرينزو)؟"‬

61
00:04:14,624 --> 00:04:18,586
‫"شكراً لإيصالك الرسالة يا (غرينزو)‬
‫أنت تحمي العالم"‬

62
00:04:27,386 --> 00:04:29,764
‫هل سمعتم ما قالته (ماري) عنّي؟‬
‫أحمي العالم‬

63
00:04:30,306 --> 00:04:32,683
‫آسف جميعاً، هذه (مارديث فيارا)‬

64
00:04:33,351 --> 00:04:36,187
‫يريد برنامج (ذا توداي)‬
‫إعطاءنا فقرة متكررة‬

65
00:04:36,687 --> 00:04:39,607
‫(ليمون)، أريد منك كتابتها‬
‫أريد أن يكون المشهد آسراً ومسلّياً‬

66
00:04:39,774 --> 00:04:41,442
‫لذا، لا تجعليه كبرنامجك‬

67
00:04:42,318 --> 00:04:44,320
‫حسناً، فقط لأنّي أحب الأرض‬

68
00:04:44,737 --> 00:04:47,824
‫- (جيرد)، سنرسل إليك المشهد‬
‫- أرغب الجلوس وأعطي ملاحظات‬

69
00:04:48,116 --> 00:04:50,201
‫لأتأكد أنّه سيكون لائقاً لـ(غرينزو)‬

70
00:04:50,493 --> 00:04:53,955
‫إنّه ساخر وحكيم لكنّه أيضاً جنسي‬

71
00:04:56,249 --> 00:04:57,708
‫تعالي معي يا (ليمون)‬

72
00:04:58,918 --> 00:05:01,629
‫انظري إلى اختبار (غرينزو)‬
‫أحبوه بجميع الشخصيات‬

73
00:05:02,004 --> 00:05:04,090
‫الناس الملونة والشخصيات الخيالية‬
‫والشيوعيين‬

74
00:05:04,465 --> 00:05:05,925
‫إلهي! علينا تحديث هذه النماذج‬

75
00:05:06,050 --> 00:05:07,927
‫نعم، يبدو أن (غرينزو)‬
‫أحبّ نفسه أيضاً‬

76
00:05:08,136 --> 00:05:10,888
‫وكذلك (دون غايس)‬
‫أرسل إليّ بطاقة شخصية ليبارك لي‬

77
00:05:11,556 --> 00:05:13,015
‫بتوقيع حقيقي‬

78
00:05:13,141 --> 00:05:16,853
‫إذا لعقت المغلف يمكنك استنساخه‬
‫وسيكون لديك اثنان من (غايس)‬

79
00:05:17,103 --> 00:05:21,732
‫نعم، سأنسخ (غايس)‬
‫وأنافس المستنسخ على مركز المدير التنفيذي‬

80
00:05:22,400 --> 00:05:24,110
‫- فكري في ذلك‬
‫- لا، إنّه الأبله‬

81
00:05:24,277 --> 00:05:28,197
‫آنسة (ليمون)، وسيد (دوناغي)‬
‫أنا فقط ابن مزارع خنازير بسيط‬

82
00:05:28,406 --> 00:05:31,159
‫لكن سيشرفني حضوركما‬
‫لحفل في منزلي‬

83
00:05:31,325 --> 00:05:34,245
‫- لا يهم، حسناً، سأذهب‬
‫- هذا رائع، سيد (دي)‬

84
00:05:34,662 --> 00:05:37,957
‫يمكنني أن أخترع عذراً يا (كينث)‬
‫لكنّي أحترمك‬

85
00:05:38,332 --> 00:05:40,459
‫في وقت حفلتك سأكون في المنزل‬
‫أستمع لموسيقى (شوبرت)‬

86
00:05:40,877 --> 00:05:44,046
‫وسأتفرج على أفلام إباحية كندية‬

87
00:05:48,050 --> 00:05:50,428
‫أتمنى أن تكوني جاهزة للحفل‬
‫كأنها سنة ١٩٩٩‬

88
00:05:50,887 --> 00:05:53,055
‫وكما هو مذكور في كتابي‬
‫سيكون بعد ٧ سنوات‬

89
00:05:56,726 --> 00:05:58,186
‫ما هذه الرائحة؟‬

90
00:05:58,644 --> 00:06:01,772
‫هذه رائحة رذاذ للجسم أعطوني إياه‬
‫مع معطفي الجلدي الجديد‬

91
00:06:02,106 --> 00:06:04,233
‫يا إلهي!‬
‫هل أنت على علاقة غرامية؟‬

92
00:06:04,442 --> 00:06:06,152
‫ماذا؟ لا‬
‫لِم قلت ذلك؟‬

93
00:06:06,319 --> 00:06:09,322
‫لأنّك سعيد ومليء بالحيوية‬

94
00:06:09,780 --> 00:06:11,949
‫- (ليز)، أنت مجنونة‬
‫- وأنت متزوج‬

95
00:06:12,116 --> 00:06:14,577
‫هل تذكر يا (بيت) زوجتك‬
‫الجميلة (بولا)؟‬

96
00:06:14,744 --> 00:06:16,996
‫وولديك (روبرت) و(جاك)؟‬

97
00:06:17,205 --> 00:06:20,249
‫وذلك الصغير المخيف الذي يفرك‬
‫نفسه دائماً في السجادة؟‬

98
00:06:21,125 --> 00:06:23,461
‫(ليز)، أنا لا أخون (بولا)‬

99
00:06:23,920 --> 00:06:25,379
‫من الأفضل ألاّ تكون‬

100
00:06:26,797 --> 00:06:29,175
‫رائع، رائحتي الآن‬
‫كرائحة أزمة منتصف العمر‬

101
00:06:33,804 --> 00:06:38,226
‫سأعطيك نصيحة يا (سيري)، قرري‬
‫ما تريدين قبل أن تفتحي الثلاجة‬

102
00:06:38,726 --> 00:06:41,604
‫أطلقت للتّو كربونات الهيدروفلوريك‬
‫لقتل بطريق‬

103
00:06:42,021 --> 00:06:43,481
‫هذا البطريق‬

104
00:06:46,943 --> 00:06:49,445
‫- هل تنزع ذلك الزيّ؟‬
‫- هل تنزع أنت زيّك؟‬

105
00:06:50,655 --> 00:06:52,198
‫(غرينزو) خارج‬

106
00:06:55,159 --> 00:06:57,161
‫هل تحدث إليّ كأنّي بشعة؟‬

107
00:06:57,995 --> 00:07:00,873
‫مرحباً‬
‫سمعت سراً عن حفلة (كينث)‬

108
00:07:01,165 --> 00:07:03,376
‫ذهب (كينيث) إلى مدرسة في (جورجيا)‬
‫مع مغني الراب (تي أي)‬

109
00:07:03,960 --> 00:07:06,295
‫إنّهم أولاد، يُمكن أن يأتي (تي أي)‬

110
00:07:06,963 --> 00:07:11,425
‫لا تقولا لأحد‬
‫أيّ أحد، أفهمتما؟‬

111
00:07:14,804 --> 00:07:17,807
‫- يجب أن نقول لي (جوش)‬
‫- سيظنّ أننا رائعين أخيراً‬

112
00:07:19,684 --> 00:07:21,143
‫لا يعجبني (تي أي) كثيراً‬

113
00:07:21,978 --> 00:07:24,897
‫- ستكون هناك فرقة (فول أوت بوت)‬
‫- أحب (فول أوت بوي)‬

114
00:07:25,231 --> 00:07:26,691
‫نعرف ذلك‬

115
00:07:30,945 --> 00:07:32,989
‫تريد إقناعي بالذهاب فقط‬
‫لأنّك تريد مَن يوصلك‬

116
00:07:33,281 --> 00:07:35,950
‫يا صديقي، هل رأيت الراقصين‬
‫في جولة (تي آي)؟‬

117
00:07:36,117 --> 00:07:37,785
‫سمعت أنّه سيكون هناك‬
‫ملاكمة الفتيات‬

118
00:07:38,244 --> 00:07:40,162
‫صدقيني يا (سيري)، ستكون مذهلة‬

119
00:07:40,371 --> 00:07:42,623
‫(تي آي) و(فول أوت بوي)‬
‫وملاكمة الفتيات‬

120
00:07:42,873 --> 00:07:47,586
‫يبدو أنّه سيكون رائعاً لكن ستزورني‬
‫بنات عمي الـ٤ من (هولندا) هذا الأسبوع‬

121
00:07:47,712 --> 00:07:51,716
‫- هل تعتقد أنّه يمكنك إدخالهن؟‬
‫- سأموت ألف مرة قبل أن أخذلك‬

122
00:07:51,841 --> 00:07:53,551
‫يثملن كثيراً‬

123
00:08:00,182 --> 00:08:02,601
‫مرحباً يا (سيري)‬
‫ماذا سيحدث في نهاية الأسبوع؟‬

124
00:08:02,935 --> 00:08:07,440
‫أعرف أشياء تتعلق بالمخدرات كثيرة‬
‫طبعاً، لكن أردت التأكد أنّك تعرفين‬

125
00:08:08,274 --> 00:08:10,860
‫هل الأقدام الحافية موضة الآن‬
‫أم أنّك نزعت حذاءك فقط؟‬

126
00:08:12,278 --> 00:08:14,780
‫سيقيم (كينيث) حفلاً رائعاً جداً‬

127
00:08:15,031 --> 00:08:18,492
‫نعم، هذا صحيح سمعتني‬
‫سيكون (تي آي) في حفل (كينيث)‬

128
00:08:18,617 --> 00:08:20,494
‫أنت وكيلي الإعلاني، أدخلني‬

129
00:08:21,120 --> 00:08:24,582
‫هل يمكنك أيضاً القضاء على قصة‬
‫تشرد أمي؟‬

130
00:08:24,957 --> 00:08:29,003
‫- أحب (تي آي)‬
‫- أرجوك، احترم خصوصية المشاهير‬

131
00:08:31,839 --> 00:08:33,591
‫- حفلة (كينيث)‬
‫- هذا مستحيل‬

132
00:08:33,716 --> 00:08:35,676
‫- بلى، لكن لا تخبر أحداً‬
‫- لِم لا؟‬

133
00:08:38,512 --> 00:08:40,097
‫كان هذا سكرتير (غايس) الاجتماعي‬
‫ماذا قال؟‬

134
00:08:40,348 --> 00:08:42,308
‫كان يتحدث عن حفلة فنية‬
‫في منزل (كينيث)‬

135
00:08:42,475 --> 00:08:44,477
‫ويدّعي أنّه يريد دعوة للسيد (غايس)‬

136
00:08:44,602 --> 00:08:47,188
‫أتقول إنّ (غايس) يريد حضور حفلة‬
‫(كينيث)؟ موظفنا (كينيث)؟‬

137
00:08:47,396 --> 00:08:48,856
‫- نعم‬
‫- لِم قد يذهب إلى هناك؟‬

138
00:08:49,065 --> 00:08:51,776
‫- ماذا تعرف أيضاً؟‬
‫- سيكون (تي آي) هناك‬

139
00:08:52,151 --> 00:08:54,570
‫(بوب لوغان) من شركة‬
‫أدوات (تكساس) سيكون هناك‬

140
00:08:54,862 --> 00:08:56,739
‫لا بد أنّ (لوغان) على معرفة بوظيفة‬
‫المدير التنفيذي أيضاً‬

141
00:08:56,864 --> 00:08:59,283
‫سيدي إذا كان السيد (غايس)‬
‫سيحضر الحفل...‬

142
00:08:59,492 --> 00:09:01,577
‫شكراً يا (جوناثان)‬
‫هل تعتقد أنّه يجب أن أحضر؟‬

143
00:09:02,137 --> 00:09:03,854
‫- أنا...‬
‫- عليّ إيجاد (كينيث)‬

144
00:09:11,331 --> 00:09:15,419
‫مرحباً، لم أتمكن من البدء‬
‫بمشهد (غرينزو) بعد‬

145
00:09:15,943 --> 00:09:17,986
‫أتركت كمبيوترك يعمل طوال الليل؟‬

146
00:09:18,236 --> 00:09:20,739
‫نعم، يأخذ وقتاً طويلاً‬
‫ليبدأ العمل في الصباح‬

147
00:09:21,782 --> 00:09:23,617
‫أتعرفين ماذا أيضاً يتطلب وقتاً طويلاً؟‬

148
00:09:23,951 --> 00:09:25,410
‫بناء كوكب أرض جديد‬

149
00:09:25,577 --> 00:09:27,079
‫- استمع يا (جيريد)‬
‫- (غرينزو)‬

150
00:09:27,371 --> 00:09:29,164
‫أعمل معك كخدمة‬

151
00:09:32,000 --> 00:09:33,543
‫أتعرفين؟ أنتم تقززوني‬

152
00:09:33,877 --> 00:09:36,546
‫تتظاهرين كأنّك تهتمين‬
‫ولكن لا تتصرفين‬

153
00:09:36,880 --> 00:09:39,299
‫هل تستفيدين على الأقل‬
‫من فضلاتك كسماد؟‬

154
00:09:40,425 --> 00:09:42,761
‫اسمع، عليّ القيام بعمل كثير‬
‫حقيقي الآن‬

155
00:09:42,886 --> 00:09:45,263
‫لست مهتمة بسماع ممثل يحاضر فيّ‬

156
00:09:45,389 --> 00:09:47,265
‫ماذا تقولين؟ أتقولين إنّ الممثلين‬
‫عاجزون عن تغيير العالم؟‬

157
00:09:47,808 --> 00:09:50,310
‫لم يخبر أحداً (شارون ستون) بذلك‬

158
00:09:50,811 --> 00:09:53,230
‫علمت دائماً‬
‫أنّه يمكنني عمل تغيير‬

159
00:09:53,355 --> 00:09:59,152
‫والآن، حصلت أخيراً على فرصتي‬
‫فلنقلل من الحديث ونكثر من العمل‬

160
00:09:59,611 --> 00:10:02,948
‫حسناً، يكفي‬
‫سأخبر (جاك)، هذا ليس عملاً‬

161
00:10:03,281 --> 00:10:06,284
‫انتظري، ماذا يوجد في ذلك الكوب‬
‫البلاستيكي؟ أهو دم الأرض؟‬

162
00:10:06,451 --> 00:10:07,911
‫- أعطني هذا‬
‫- لا‬

163
00:10:09,788 --> 00:10:13,417
‫يا غبي، اشتريتها للتّو‬
‫منذ حوالي ٨ سنوات‬

164
00:10:16,378 --> 00:10:19,756
‫عمل جيد، تركت الضوء يعمل‬
‫للناس الخفيين‬

165
00:10:31,768 --> 00:10:33,228
‫يا للقرف!‬

166
00:10:33,395 --> 00:10:34,855
‫- (ليز)‬
‫- (بولا)!‬

167
00:10:35,272 --> 00:10:37,941
‫أتخون مع زوجتك؟‬
‫لِم لم تخبرني بهذا؟‬

168
00:10:38,066 --> 00:10:42,863
‫هذا خطئي، أحب التسلل‬
‫مَن كان يعرف؟‬

169
00:10:43,488 --> 00:10:46,616
‫- كيف حال والديك؟‬
‫- لا، لا سنتحدث لاحقاً‬

170
00:10:46,742 --> 00:10:48,201
‫أتيت لأخذ سترة نظيفة فقط‬

171
00:10:49,494 --> 00:10:56,376
‫تبّاً! لِم توجد معجنات على السرير؟‬
‫ماذا تفعلان بها؟‬

172
00:11:03,633 --> 00:11:07,262
‫أنتم، هل سمعتما عن حفلة (كينيث)؟‬
‫سيحضر (تي أي)‬

173
00:11:07,554 --> 00:11:10,307
‫أنا متفاجىء بسماع هذا‬
‫لأنّها معلومات جديدة‬

174
00:11:10,640 --> 00:11:12,225
‫نعم، وسيغني أيضاً‬

175
00:11:12,768 --> 00:11:15,062
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، وستأتي (فول أوت بوي) أيضاً‬

176
00:11:15,187 --> 00:11:17,105
‫- ماذا؟‬
‫- وستكون هناك أيضاً ملاكمة الفتيات‬

177
00:11:17,230 --> 00:11:19,649
‫ملاكمة الفتيات‬
‫أحب ملاكمة الفتيات‬

178
00:11:19,775 --> 00:11:24,321
‫تجمع أكثر شيئين أحبهما‬
‫الملاكمة والحكَم‬

179
00:11:25,030 --> 00:11:28,950
‫عليّ حضور هذه الحفلة يا رجل‬
‫أعطني (هرفي ليمينغز)‬

180
00:11:29,284 --> 00:11:33,121
‫يا غبي، أولاً لم تضع الرقم‬
‫ثانياً تلك هي إشاعتك‬

181
00:11:33,246 --> 00:11:36,917
‫سيحضر الناس وسيتوقعون كل تلك الأشياء‬
‫الممتعة وسيخيب أملهم ويغضبون‬

182
00:11:38,502 --> 00:11:39,961
‫كخيبة الأمل في منطقة (وليامزبيرغ)‬

183
00:11:40,754 --> 00:11:45,342
‫عليك أن توقف هذا‬
‫أخبر (كينيث) بما فعلت وألغِ الحفل‬

184
00:11:50,222 --> 00:11:53,016
‫(كينيث)، شكراً لسماحك‬
‫لبنات عمي حضور حفلك‬

185
00:11:53,558 --> 00:11:56,561
‫أنا متحمسة جداً لوجودي في (نيويورك)‬

186
00:11:59,898 --> 00:12:02,692
‫مرحباً يا (كينيث)‬
‫تعرف كم أحب المزاح، أليس كذلك؟‬

187
00:12:02,943 --> 00:12:04,402
‫لا أدري يا سيد (دوناغي)‬

188
00:12:04,528 --> 00:12:08,949
‫حسناً، عندما أخبرتك بأني‬
‫لن أحضر حفلك، كنت أمزح فقط‬

189
00:12:10,617 --> 00:12:12,369
‫أليست هذه مزحة رائعة؟‬

190
00:12:16,706 --> 00:12:18,708
‫لا أفهم ما يحدث‬

191
00:12:19,000 --> 00:12:22,212
‫المهم هو أنّي أحمل خبراً رائعاً‬
‫يمكن أن أحضر الحفل الآن‬

192
00:12:22,337 --> 00:12:24,756
‫سيد (دوناغي)‬
‫لن يسرك حضور حفلتي التافهة‬

193
00:12:26,967 --> 00:12:29,469
‫إذن، هكذا تريد أن تلعب؟‬

194
00:12:30,762 --> 00:12:32,722
‫تُعنّفهم وتختبرهم‬

195
00:12:33,014 --> 00:12:35,725
‫(كينيث)، كنائب المدير التنفيذي‬
‫لشركة (جنيرال إليكتريك)‬

196
00:12:36,101 --> 00:12:38,436
‫آمرك أن تعطيني إحدى هذه الدعوات‬
‫على شكل الكعك الوردي‬

197
00:12:38,854 --> 00:12:42,440
‫يا سيدي، أود أن تحضر حفلتي‬

198
00:12:42,816 --> 00:12:45,193
‫نعم، ستود ذلك‬

199
00:12:46,862 --> 00:12:48,905
‫هذا رائع، سيحضر الجميع‬

200
00:12:52,993 --> 00:12:54,452
‫أتيت في الوقت المناسب يا (ليمون)‬

201
00:12:54,578 --> 00:12:56,371
‫فقرة (غرينزو) في برنامج (ذا توداي)‬
‫على وشك أن تبدأ‬

202
00:12:56,538 --> 00:13:00,458
‫نعم، لم أكتب شيئاً لهذا الرجل‬
‫لقد بالغ جداً، عليك تبديله‬

203
00:13:00,625 --> 00:13:02,586
‫لا تعبثي بالنجاح يا (ليمون)‬
‫أحب المشاهدون (غرينزو)‬

204
00:13:02,711 --> 00:13:04,963
‫و(غايس) أحب (غرينزو)‬
‫لن نغيّر شيئاً‬

205
00:13:05,172 --> 00:13:06,756
‫"يا أطفال‬
‫هل يمكنكم أن تحبسوا أنفاسكم؟"‬

206
00:13:08,008 --> 00:13:09,718
‫"جيد، والآن احبسوها إلى الأبد"‬

207
00:13:10,427 --> 00:13:14,639
‫"لأنّ الهواء سيكون مسمماً إلاّ إذا‬
‫استعملنا التكنولوجيا المناصرة للبيئة"‬

208
00:13:14,764 --> 00:13:16,892
‫التي تباع في شركتنا‬
‫أحب هذا الرجل‬

209
00:13:17,142 --> 00:13:21,313
‫"أتعرف يا (غرينزو)؟ سمعت أن التلفاز‬
‫يستهلك الكهرباء حتى عندما يكون مطفأ"‬

210
00:13:22,814 --> 00:13:26,276
‫"علّمتنا (ميريدث) درساً مهماً جداً‬
‫يا أطفال"‬

211
00:13:26,401 --> 00:13:28,653
‫"من الوقاحة أن تقاطعوا حديث الناس"‬

212
00:13:30,238 --> 00:13:32,365
‫"هل يمكن أن يكون (غرينزو) واقعياً‬
‫للحظة؟"‬

213
00:13:32,699 --> 00:13:36,745
‫"هل تعرفون أنّ هناك أناساً‬
‫قادرين على إنقاذ الأرض؟"‬

214
00:13:37,245 --> 00:13:39,164
‫"لكنّهم لا يفعلون شيئاً بسبب الطمع"‬

215
00:13:39,414 --> 00:13:44,294
‫"أتحدث عن الشركات الكبيرة بمديريها‬
‫المنافقين البدناء الكسولين"‬

216
00:13:45,295 --> 00:13:47,339
‫- ماذا يفعل؟‬
‫- ابقَ هادئاً‬

217
00:13:47,505 --> 00:13:51,718
‫"هل تعرفون يا أطفال أنّه يمكننا القضاء‬
‫على الاحتباس الحراري في ٥ سنوات؟"‬

218
00:13:51,843 --> 00:13:55,597
‫"إذا رفعنا الضريبة على الأغنياء‬
‫٢٪ فقط"‬

219
00:13:55,805 --> 00:13:57,265
‫هل هذا حقيقي؟‬

220
00:13:57,474 --> 00:14:00,227
‫لا يهم إذا كان حقيقياً‬
‫إنّه يعمل لأجل المال‬

221
00:14:01,019 --> 00:14:02,479
‫فقدنا السيطرة على (غرينزو)‬

222
00:14:02,687 --> 00:14:04,147
‫أعلم أنّه كان علينا اختيار‬
‫(أنجي هارمون)‬

223
00:14:07,067 --> 00:14:08,526
‫مرحباً يا (ليز)‬

224
00:14:10,362 --> 00:14:13,573
‫ما حدث في غرفتك‬
‫الليلة الماضية كان انتهاكاً‬

225
00:14:13,698 --> 00:14:16,451
‫- شعر كثير‬
‫- آسف، فهي تحبني على طبيعتي‬

226
00:14:16,701 --> 00:14:20,038
‫أنا سعيدة لأنّك تصالحت مع (بولا)‬
‫لكن متى ستنتقل من الشقة؟‬

227
00:14:20,288 --> 00:14:21,748
‫لا يا (ليز)، لا يمكنني الانتقال‬

228
00:14:21,873 --> 00:14:24,584
‫أنا و(بولا) تزوجنا‬
‫عندما كنا طالبين في السنة الثانية‬

229
00:14:24,709 --> 00:14:26,836
‫وحملت بعد أول ٢٠ دقيقة‬
‫من موعدنا الأول‬

230
00:14:27,420 --> 00:14:30,006
‫وهذه أول فرصة لنا‬
‫نشعر فيها بأنّنا ثنائي‬

231
00:14:30,507 --> 00:14:33,301
‫وعلاقتنا الآن في أفضل حال‬
‫أقمنا علاقة على طاولة مطبخك‬

232
00:14:33,426 --> 00:14:35,053
‫لم يجدر بي إخبارك بذلك‬

233
00:14:36,179 --> 00:14:39,683
‫أرجوك يا (ليز)، دعيني أبقى زميلك‬
‫في السكن حتى أواعد زوجتي‬

234
00:14:40,600 --> 00:14:42,185
‫لا أصدق أنّي سأقول هذا‬

235
00:14:43,270 --> 00:14:45,814
‫- حسناً‬
‫- (ليز)، أنت الفضلى‬

236
00:14:46,523 --> 00:14:49,567
‫هلاّ أتيت مبكرة الليلة،‬
‫تريد (بولا) أن تمسكي بنا مرة أخرى‬

237
00:14:51,069 --> 00:14:52,529
‫حسناً‬

238
00:14:54,072 --> 00:14:56,700
‫مرحباً، هل رأيتني في برنامج‬
‫(ذا توداي) يا (جاك)؟‬

239
00:14:56,992 --> 00:14:58,910
‫كانت (ماري) معجبة بي‬

240
00:14:59,619 --> 00:15:01,079
‫هل رأيت ذلك يا صديقي؟‬

241
00:15:01,246 --> 00:15:04,624
‫(جيريد)، أنا قلق قليلاً‬
‫لأننا نبتعد عن رسالتنا‬

242
00:15:04,749 --> 00:15:06,751
‫إنّها حيادية ومحبة للعمل التجاري‬

243
00:15:06,918 --> 00:15:10,088
‫لا، لا، لا‬
‫اجتزنا ذلك يا (جاك)‬

244
00:15:10,463 --> 00:15:13,967
‫بينما أنت في الخارج‬
‫تقضي على الأرض سأكون أنا أنقذها‬

245
00:15:14,342 --> 00:15:16,261
‫وسيتذكرني التاريخ‬

246
00:15:16,845 --> 00:15:20,432
‫عندما أموت‬
‫سيضعون صورتي على المال‬

247
00:15:20,849 --> 00:15:24,144
‫إذا كان هناك مال في المستقبل‬
‫بدل العناق‬

248
00:15:24,352 --> 00:15:26,438
‫حسناً، استمع لي (ريدزو)‬

249
00:15:26,771 --> 00:15:29,065
‫إمّا أن تنضم إلينا أو تستقيظ‬
‫في تلك الجزيرة‬

250
00:15:29,190 --> 00:15:31,359
‫مع (فيل دونهي) والسيارة الكهربائية‬
‫أتفهمني؟‬

251
00:15:31,568 --> 00:15:33,028
‫أنا صنعتك‬

252
00:15:33,194 --> 00:15:36,197
‫- لا، لطالما كنت (غرينزو)‬
‫- لا، أنت مجنون‬

253
00:15:37,324 --> 00:15:38,783
‫وأنت مطرود‬

254
00:15:39,242 --> 00:15:43,330
‫حقاً، هل يمكنك طرد الرياح‬
‫يا (جاك)؟‬

255
00:15:44,164 --> 00:15:46,124
‫هل يمكنك أن تطرد الإعصار؟‬

256
00:15:50,253 --> 00:15:52,130
‫نطوّر تلك التقنية‬

257
00:15:54,299 --> 00:15:56,259
‫مرحباً يا (ليز)، هل أنت ذاهبة‬
‫إلى حفل (كينيث)؟‬

258
00:15:56,384 --> 00:15:58,511
‫- ألا تزال هذه الحفلة قائمة؟‬
‫- من الأفضل أن تكون‬

259
00:15:58,636 --> 00:16:00,597
‫سيحضر فريق كرة السلة‬
‫(هارلم غلوبتروترز)‬

260
00:16:01,222 --> 00:16:03,391
‫الفتاة من برنامج (هيروز)‬
‫ستأخذ حماماً‬

261
00:16:04,434 --> 00:16:08,021
‫والآن (جاك) سيذهب إلى الحفلة‬
‫هذا جنون، قلت إنّك ستلغيها‬

262
00:16:08,146 --> 00:16:10,190
‫لم أستطع‬
‫هذا يعني الكثير لـ(كين)‬

263
00:16:10,357 --> 00:16:12,233
‫وعندما يحضر الجميع‬
‫ويكتشفون أن الحفلة مملة‬

264
00:16:12,359 --> 00:16:16,196
‫لن تكون، ستكون هذه الحفلة رائعة‬
‫مثل برنامج (تريسي)‬

265
00:16:16,363 --> 00:16:17,822
‫ماذا تقصد؟‬

266
00:16:24,829 --> 00:16:28,083
‫طلبت هذا الاجتماع لنقاش ما حدث‬
‫الليلة الماضية في حفلة (كينيث)‬

267
00:16:35,340 --> 00:16:37,300
‫قبّلني يا (كريس)‬
‫قبّلني‬

268
00:16:39,552 --> 00:16:44,682
‫كانت لدينا توقعات معينة‬
‫واتخذت الحفلة مساراً سيئاً‬

269
00:16:50,063 --> 00:16:53,525
‫وعلينا مواجهة بعض الحقائق‬
‫في هذا اليوم‬

270
00:17:00,365 --> 00:17:02,784
‫يجب أن تخجلوا جميعاً من أنفسكم‬

271
00:17:03,576 --> 00:17:06,538
‫سيد (لتز)، تجرعت كل أدوية ببغائي‬

272
00:17:06,955 --> 00:17:10,125
‫وبفضلك أصيب (سونت كروكيت)‬
‫بنوبات مرضية كل الصباح‬

273
00:17:10,834 --> 00:17:14,838
‫سيد (هورنبرغر)‬
‫أتمنى أن تأتي لأخذ زوجتك‬

274
00:17:16,381 --> 00:17:19,092
‫سيد (جوردن)، رأيتك‬
‫تسرق مغسلتي‬

275
00:17:20,301 --> 00:17:21,761
‫يا لاعب (هارلم غلبوتروتر)‬

276
00:17:24,264 --> 00:17:26,641
‫هل يعني ذلك الاسم شيئاً لك؟‬

277
00:17:27,809 --> 00:17:29,269
‫والسيدة (ليمون)‬

278
00:17:29,936 --> 00:17:37,110
‫أريد أن تعلمي أنّه قبل البارحة لم أر‬
‫(غريز) أو (دوتكوم) يبكيان إطلاقاً‬

279
00:17:38,319 --> 00:17:39,779
‫أنا آسفة‬

280
00:17:41,781 --> 00:17:44,117
‫أريدكم جميعاً أن تفكروا فيما فعلتم‬

281
00:17:55,795 --> 00:18:01,718
‫مبارك، كنتم جميعاً موجودين‬
‫في آخر حفلة لـ(كينيث)‬

282
00:18:05,847 --> 00:18:07,307
‫سيد (دوناغي)‬

283
00:18:08,016 --> 00:18:09,476
‫إنّهم جاهزون لرؤيتك في الأسفل‬

284
00:18:10,226 --> 00:18:11,686
‫سوف...‬

285
00:18:12,812 --> 00:18:14,272
‫سأحتاج إلى دقيقة‬

286
00:18:14,564 --> 00:18:17,984
‫- لِم هذه الأغراض؟‬
‫- يتوقع برنامج (ذا توداي) مشهداً للبيئة‬

287
00:18:18,234 --> 00:18:19,694
‫و(دون غايس) يتوقع ذلك أيضاً‬

288
00:18:19,819 --> 00:18:23,031
‫- وستحدث‬
‫- ولكنّك طردت (جيريد)، مَن...‬

289
00:18:23,990 --> 00:18:25,783
‫يا إلهي! هذا (أل غور)‬

290
00:18:25,992 --> 00:18:27,452
‫هل سيكون هو (غرينزو) الجديد؟‬

291
00:18:27,577 --> 00:18:30,413
‫لا، ليس بالضبط‬
‫ربّما رسمت له صورة خطأ‬

292
00:18:30,538 --> 00:18:33,082
‫- مرحباً يا (جاك)، من الجيد أن أراك‬
‫- السيد نائب الرئيس‬

293
00:18:33,249 --> 00:18:35,043
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬
‫- أنا (ليمون)‬

294
00:18:35,335 --> 00:18:38,338
‫أنا متحمس لأرى سيارتك التي تعمل‬
‫على القمامة‬

295
00:18:38,463 --> 00:18:40,006
‫كيف تعرفان بعضكما؟‬

296
00:18:40,131 --> 00:18:42,967
‫تقابلنا عندما كان (جاك)‬
‫مُتدرباً لدى سيناتور (تيد كينيدي)‬

297
00:18:43,134 --> 00:18:45,136
‫دعني أخبرك بأن (جاك)‬
‫كان أكثر الرجال ليبرالية‬

298
00:18:46,596 --> 00:18:49,265
‫الحقيقة هي أنّ سيارة شركتنا‬
‫التي تعمل على القمامة لم تجهز بعد‬

299
00:18:49,390 --> 00:18:52,268
‫بما أنّك هنا، لِم لا تلبس معطفاً‬
‫وبنطالاً أخضر ضيقاً‬

300
00:18:52,435 --> 00:18:54,521
‫وتحدث الأطفال عن أهمية العمل للبيئة؟‬

301
00:18:54,771 --> 00:18:57,815
‫- لا أود القيام بذلك‬
‫- (أل)، نحن نؤيدك في قضية الكوكب‬

302
00:18:57,941 --> 00:19:01,402
‫انظر إلى الموقع الذي بنيناه‬
‫كوب الأرض بوجه مبتسم وأشياء خضراء‬

303
00:19:01,819 --> 00:19:03,655
‫(جاك)‬
‫نسعى إلى ما وراء ذلك‬

304
00:19:03,780 --> 00:19:06,950
‫إذا أرادت شبكتك أن تلتزم‬
‫بالمحافظة على البيئة‬

305
00:19:07,659 --> 00:19:13,957
‫فابدؤوا بعمل أسبوع كامل‬
‫لمواضيع بيئية فقط في كل البرامج‬

306
00:19:14,332 --> 00:19:16,292
‫استخدموا الإعلانات للموضوع الجوهري‬

307
00:19:16,417 --> 00:19:20,755
‫يمكنكم تخصيص برنامج وعمل شخصية‬
‫لمجادلة موضوع شيّق للشعب الأمريكي‬

308
00:19:21,089 --> 00:19:24,425
‫إنّنا نريد وضع ضرائب للتلوث‬
‫بدل ضرائب الرواتب‬

309
00:19:24,676 --> 00:19:29,639
‫يمكن لشركة والديك أن تؤثر‬
‫في الكونغرس لقبول المعاهدة وتنقذ المناخ‬

310
00:19:29,806 --> 00:19:32,350
‫نعم، أو يمكنك ارتداء القبعة التافهة‬

311
00:19:32,517 --> 00:19:34,978
‫وتخبر الأطفال بأن التوريد الخارجي‬
‫يعني ألعاباً أرخص في عيد الميلاد‬

312
00:19:35,144 --> 00:19:36,604
‫هذا لا يناسبني يا (جاك)‬

313
00:19:36,980 --> 00:19:38,523
‫حسناً، لنفعل هذا‬

314
00:19:39,482 --> 00:19:40,942
‫(جيريد)، ماذا تفعل هنا؟‬

315
00:19:42,277 --> 00:19:44,779
‫(أل غور)!‬
‫كيف حالك؟‬

316
00:19:45,029 --> 00:19:49,033
‫حسناً يا (جيريد)، حان وقت ذهابك‬

317
00:19:49,492 --> 00:19:52,203
‫تراجع يا (جاك)، سيؤذيك (غرينزو)‬

318
00:19:52,328 --> 00:19:54,205
‫سيؤذيكم (غرينزو) جميعاً‬

319
00:19:55,123 --> 00:19:56,583
‫(جيريد)، (جيريد)‬

320
00:19:57,041 --> 00:19:58,751
‫أنا آسفة جداً يا سيدي‬
‫نائب الرئيس‬

321
00:19:58,876 --> 00:20:00,628
‫- بدأ كل شيء عندما قام (جاك)...‬
‫- اهدأي‬

322
00:20:03,423 --> 00:20:05,800
‫يتعرض حوت لمشكلة‬
‫عليّ الذهاب‬

323
00:20:06,134 --> 00:20:08,595
‫أعطني إياها يا (جاك)‬
‫دع تلك...‬

324
00:20:15,852 --> 00:20:19,530
‫فسدت هذه الأرض‬
‫علينا إحضار واحدة جديدة‬

325
00:20:19,555 --> 00:20:55,113
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

326
00:20:55,313 --> 00:20:57,431
‫ترجمة: رندة توفيق‬
‫روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن‬

