﻿1
00:00:06,107 --> 00:00:09,360
‫مرحباً، أردت أن أتمنّى لك‬
‫ميلاداً مجيداً قبل أن يغادر جميعنا‬

2
00:00:09,411 --> 00:00:14,166
‫شكراً، (ليمون)، أنتِ لطيفة‬
‫خُذي هديّة‬

3
00:00:14,365 --> 00:00:17,660
‫إنّه ماسح صُوَر إلكتروني‬
‫وآلة تقطيع الورق الجديدة المحمولة‬

4
00:00:18,202 --> 00:00:22,123
‫- ألن يقطع الناس صورهم في النهاية؟‬
‫- لا، يسهل جدّاً استخدامها‬

5
00:00:22,248 --> 00:00:24,500
‫إن أردتِ تشغيل ماسِح الصور‬
‫تنقرين المفتاح نحو (بي.إس)‬

6
00:00:24,625 --> 00:00:27,211
‫وإن أردتِ تشغيل آلة تقطيع‬
‫الورق تنقرين المفتاح نحو...‬

7
00:00:29,755 --> 00:00:33,259
‫أودّ أن أعلن عن شيء‬

8
00:00:33,718 --> 00:00:37,972
‫أريد القول إنّني آسف جدّاً عن‬
‫أي ما سأفعله الليلة في الحفلة‬

9
00:00:38,097 --> 00:00:40,433
‫وأسامحكم جميعاً مُسبقاً‬

10
00:00:40,558 --> 00:00:43,561
‫على تَركي فاقد الوعي‬
‫قرب المصعد غارقاً في قيئي‬

11
00:00:43,686 --> 00:00:45,688
‫عيد ميلاد مجيداً جميعاً‬

12
00:00:45,813 --> 00:00:48,149
‫هل ستقوم بـ(سانتا) المُثار‬
‫جنسيّاً مجدّداً يا (فرانك)؟‬

13
00:00:48,274 --> 00:00:51,527
‫كان ذلك مُضحكاً جدّاً السنة الماضية‬
‫عندما جلست في حجركَ‬

14
00:00:52,278 --> 00:00:54,447
‫أجل، كان ذلك مُضحكاً‬

15
00:00:54,822 --> 00:00:56,532
‫- ألديك مشاريع كبيرة بمناسبة العيد؟‬
‫- أجل‬

16
00:00:56,657 --> 00:01:00,619
‫سيأتي والداي وأخي وسنذهب‬
‫لمشاهدة (جيرسي بويز) في (برودواي)‬

17
00:01:00,745 --> 00:01:03,497
‫وسنذهب إلى المطعم الذي‬
‫يتظاهرون فيه أنّهم على كوكب المريخ‬

18
00:01:03,622 --> 00:01:06,584
‫- مؤكّد أنّكِ متوتّرة جدّاً الآن‬
‫- لا، أنا مُتحمّسة فعلاً‬

19
00:01:06,709 --> 00:01:09,170
‫ماذا تحاولين القول؟‬
‫عائلتكِ مثاليّة ولا تتعاركون أبداً؟‬

20
00:01:09,295 --> 00:01:13,299
‫لا، أذكر أنّهم كانوا يتجادلون‬
‫خلال أزمة الوقود في العام ٧٩‬

21
00:01:13,424 --> 00:01:16,469
‫ولكن منذ انتهاء رئاسة (كارتر)‬
‫كانت الأمور جيّدة جدّاً‬

22
00:01:16,594 --> 00:01:18,054
‫أنتِ مُحقّة بهذا الشأن‬

23
00:01:18,179 --> 00:01:20,056
‫- هل ستأتي والدتكَ من (فلوريدا)؟‬
‫- لا‬

24
00:01:20,181 --> 00:01:22,725
‫دعوتها بسبب شعوري‬
‫بالذَنب كَوني إيرلندي الجذور‬

25
00:01:22,850 --> 00:01:26,771
‫لكن مُنعَت الطائرة من التحليق‬
‫بسبب الإعصار (زاباتو)‬

26
00:01:26,896 --> 00:01:31,192
‫انظري إلى هذا، إنّها تعيش هناك‬
‫في (جوبيتر)، في عين الإعصار‬

27
00:01:31,776 --> 00:01:33,694
‫- هل ستكون بمفردكَ في عيد الميلاد؟‬
‫- لا‬

28
00:01:33,819 --> 00:01:36,572
‫كنت سأذهب إلى (فيرمونت)‬
‫بالسيّارة وأفاجىء (سي سي)‬

29
00:01:36,697 --> 00:01:40,659
‫سيّدي، وصلَت أمّكَ‬
‫استقلت الحافلة إلى (أتلانتا)‬

30
00:01:40,785 --> 00:01:42,912
‫جعلَت (جيت بلو)‬
‫تقبل ببطاقة (أمتراك)‬

31
00:01:43,037 --> 00:01:46,415
‫- قُل لها إنّني لست...‬
‫- ليلة عيد، ليلة عيد، ليلة عيد‬

32
00:01:46,540 --> 00:01:50,378
‫مفاجأة، وصلت أمّك‬
‫عيد ميلاد مجيداً‬

33
00:01:51,712 --> 00:01:57,093
‫(جاك)، أليس هذا مكتبكَ السابق؟‬
‫ظننت أنك كنت ستنال ترقية كبيرة‬

34
00:01:57,218 --> 00:02:00,304
‫نلت الترقية يا أمّي، يوجد مكتبان‬
‫أجمَل من مكتبي في المبنى برمّته‬

35
00:02:00,429 --> 00:02:02,515
‫مكتبان فقط؟‬
‫لا تروقني الاحتمالات‬

36
00:02:02,640 --> 00:02:05,601
‫أظنّ أنّه من الأفضل‬
‫أن تتخلّى عن هذا الحلم‬

37
00:02:05,726 --> 00:02:09,021
‫مرحباً (ليز)‬
‫ما هذا بحق السماء؟‬

38
00:02:09,146 --> 00:02:11,065
‫إنّها رسالة على هاتفي من صديقة‬

39
00:02:11,190 --> 00:02:13,567
‫(جاكي)، أرجوك‬
‫ما اسمها؟‬

40
00:02:13,692 --> 00:02:15,653
‫- تدعى (سي سي)‬
‫- هل هي إسبانيّة؟‬

41
00:02:15,778 --> 00:02:18,572
‫- ماذا إذاً، أمّي؟‬
‫- إنها حادة الذكاء، (كولين)، ستروقكِ‬

42
00:02:18,697 --> 00:02:21,784
‫أشكر شرفة المسرح‬
‫ذات المقاعد الأرخص‬

43
00:02:21,909 --> 00:02:25,406
‫(جاك)‬
‫لن يعلّق هذا المعطف نفسه بنفسه‬

44
00:02:38,175 --> 00:02:39,718
‫"٣٠ (روكفيلير بلازا)"‬

45
00:02:47,003 --> 00:02:50,882
‫حفلة عيد الميلاد الليلة؟‬
‫أظنّ أنّه يمكنني المجيء إليها‬

46
00:02:51,007 --> 00:02:54,385
‫آمل ألاّ أثمل وأبدأ بترتيل‬
‫تراتيل الميلاد كالسنة الماضية‬

47
00:02:54,456 --> 00:02:57,751
‫لن أذهب لأنّ والديّ‬
‫وأخي (ميتش) أتوا لزيارتي‬

48
00:02:57,883 --> 00:03:00,761
‫- (ميتش) هنا؟‬
‫- أجل‬

49
00:03:00,882 --> 00:03:04,344
{\an8}‫بالنسبة إلى الذين لا يعرفون أخي‬
‫تعرّض (ميتش) لحادث أثناء التزلّج‬

50
00:03:04,469 --> 00:03:09,849
{\an8}‫في سنته الأخيرة في الثانويّة‬
‫وهو مُصاب بصدمة الثلج‬

51
00:03:09,974 --> 00:03:13,521
‫إنّه عالق في اليوم‬
‫الذي سبقَ تعرّضه للحادث‬

52
00:03:15,355 --> 00:03:17,857
‫غداً اليوم المُنتظر‬

53
00:03:17,982 --> 00:03:22,695
‫- سيكون يوماً رائعاً جدّاً‬
‫- أجل، (ميتش) سيكون يوماً رائعاً‬

54
00:03:24,239 --> 00:03:27,450
{\an8}‫يظنّ أنّنا في العام ١٩٨٥‬
‫جاروه فحسب إن تعرّفتم به‬

55
00:03:27,575 --> 00:03:31,037
‫يجب القول إنّ (ميتش)‬
‫بالغ جداً من الناحية الجنسيّة‬

56
00:03:31,162 --> 00:03:33,289
‫لا، لا يجدر بكِ قول ذلك‬{\an8}

57
00:03:33,414 --> 00:03:36,960
{\an8}‫ميلاداً مجيداً‬
‫من (شاينهارت يونيفيرسال) يا جماعة‬

58
00:03:37,085 --> 00:03:38,753
‫- ميلاداً مجيداً‬
‫- شكراً‬

59
00:03:38,878 --> 00:03:41,756
{\an8}‫ميلاداً مجيداً‬
‫ميلاداً مجيداً أيّها اليهودي‬

60
00:03:41,881 --> 00:03:44,425
{\an8}‫- ميلاداً مجيداً‬
‫- ما هذا؟‬

61
00:03:44,536 --> 00:03:47,956
‫إنّها آلة تقطيع الورق‬
‫طراز (بي.إس ٥٧٥)‬

62
00:03:49,097 --> 00:03:51,307
{\an8}‫لا ينم ذلك عن روح الميلاد‬

63
00:03:51,432 --> 00:03:54,144
{\an8}‫يتعلّق عيد الميلاد‬
‫بالامتنان ووجود الناس معاً‬

64
00:03:54,269 --> 00:03:57,397
{\an8}‫الجلوس مع الأصدقاء‬
‫والعائلة حول طقطقة نار الموقد‬

65
00:03:57,522 --> 00:04:00,108
‫بانتظار أن ينضج لحم البومة‬

66
00:04:02,110 --> 00:04:05,347
{\an8}‫أظنّ أحياناً أنّكم لا تفهمون‬
‫عيد الميلاد على الإطلاق‬

67
00:04:06,906 --> 00:04:08,575
‫مرحباً‬
‫أظنّ أنّني أبكرت في المجيء‬

68
00:04:08,700 --> 00:04:12,796
‫جئت كي يتمّ أكل لحوم عيد‬
‫الميلاد عن صدري في حفلة ما‬

69
00:04:16,833 --> 00:04:21,004
{\an8}‫- ميلاداً مجيداً آنسة (ليمون)‬
‫- شكراً يا (كينيث)‬

70
00:04:22,714 --> 00:04:25,508
‫بدلات رائعة‬
‫كيف سار الأمر في المحكمة؟‬

71
00:04:25,633 --> 00:04:28,553
‫- لم يسر بطريقة رائعة‬
‫- أكنتَ فعلاً في المحكمة؟‬

72
00:04:28,678 --> 00:04:31,639
{\an8}‫لم يتوجّب على (تراي) سوى‬
‫توقيع أوراق الخدمة الاجتماعيّة‬

73
00:04:31,764 --> 00:04:34,142
‫لكنّه توقف لتناول الفطور أوّلاً‬{\an8}

74
00:04:34,267 --> 00:04:37,979
{\an8}‫هل أنا المُخطىء لأنّ المطاعم‬
‫تقدّم الكحول في ولاية (نيويورك)؟‬

75
00:04:38,104 --> 00:04:41,691
‫هل أصبحت المُذنب الآن؟‬
‫يجب أن أضع هذا الجهاز لـ ٣٠ يوماً‬

76
00:04:41,816 --> 00:04:44,986
‫- يا للهول!‬
‫- إن كان هناك قطرة كحول في عرقي‬

77
00:04:45,111 --> 00:04:47,739
‫تنطلق إشارة في المقر الرئيسي‬
‫لسوار رسغ القدم في (دنفر)‬

78
00:04:47,864 --> 00:04:49,949
‫ويزجّون بي في السجن‬

79
00:04:51,201 --> 00:04:53,620
‫"(ترايسي جوردان)"‬
‫"الجهاز مُفعّل"‬

80
00:04:54,162 --> 00:04:56,998
‫والآن؟ في هذا الوقت‬
‫من السنة؟ حفلة عيد الميلاد؟‬

81
00:04:57,123 --> 00:05:00,877
‫حفلة التعري بالسنة الجديدة؟ ذكرى‬
‫(مارتن لوثر كينغ)؟ إنه احتساء الكحول‬

82
00:05:01,002 --> 00:05:03,671
‫لا (ترايسي)‬
‫لن تذهب إلى حفلة عيد الميلاد‬

83
00:05:03,796 --> 00:05:06,174
‫أنتم الثلاثة مسؤولون‬
‫عن منعه عن احتساء الكحول‬

84
00:05:06,299 --> 00:05:09,552
‫حسناً‬
‫لكن من هو مدير المشروع؟‬

85
00:05:13,264 --> 00:05:15,516
‫- هل تتضوّر جوعاً؟‬
‫- ليست من أجلي‬

86
00:05:15,642 --> 00:05:19,979
‫سأرسلها إلى غرفة أمّي في‬
‫الفندق لأنّ خدمة الغرف باهظة‬

87
00:05:20,104 --> 00:05:22,899
‫- العلاقات العائليّة صعبة‬
‫- آل (ليمون)‬

88
00:05:23,024 --> 00:05:27,070
‫- نريد إذناً للهبوط‬
‫- منحتكم الإذن!‬

89
00:05:27,195 --> 00:05:29,739
‫هذه ابنتي الصغيرة‬

90
00:05:30,114 --> 00:05:34,285
‫(ليز)، أتريدين الذهاب للتزلج غداً‬
‫على قمة (بايبير)؟ سيكون الأمر رائعاً‬

91
00:05:34,410 --> 00:05:37,997
‫خدعتكِ! لا يمكنكِ الذهاب‬
‫إنّها رحلة طلاّب السنة الأخيرة‬

92
00:05:38,122 --> 00:05:41,542
‫تبّاً!‬
‫خدعتني يا (ميتش)‬

93
00:05:41,668 --> 00:05:44,212
‫- (جاك)، أعرّفكَ بوالديّ‬
‫- (ديك ليمون)‬

94
00:05:44,337 --> 00:05:48,508
‫هذا ابني (ميتش)‬
‫وهذه زوجتي الأولى (مارغريت)‬

95
00:05:48,633 --> 00:05:50,385
‫- الأولى والأخيرة‬
‫- (جاك داناغي)‬

96
00:05:50,510 --> 00:05:55,598
‫أنتَ وسيم جدّاً‬
‫يشبه عارضي قمصان (أرو)‬

97
00:05:55,723 --> 00:06:02,981
‫(جاك)، هل هذه الفاتنة العبقريّة‬
‫هي أفضَل موظّفة عملت لديكَ يوماً؟‬

98
00:06:05,233 --> 00:06:08,111
‫كلاّ‬

99
00:06:10,530 --> 00:06:14,325
‫- تروقني صراحة هذا الرجل‬
‫- أجل، وأنا أيضاً‬

100
00:06:14,450 --> 00:06:19,247
‫أرينا ما كنت تعملين عليه‬
‫يا (ويلما شكسبير)‬

101
00:06:19,372 --> 00:06:24,627
‫- أنا فخور جدّاً بكِ‬
‫- كم أنتَ ظريف‬

102
00:06:25,086 --> 00:06:27,588
‫- تشرّفت بمعرفتكَ سيّدي‬
‫- شكراً‬

103
00:06:34,470 --> 00:06:38,099
‫هلاّ تغلّفها وترسلها‬
‫إلى فندق الـ(ريتز كارلتون)‬

104
00:06:41,352 --> 00:06:44,147
‫- يا إلهي!‬
‫- "مَن أطلق ريحاً؟"‬

105
00:06:44,272 --> 00:06:48,693
‫انظروا إلى هذا!‬
‫هل بنوا كل هذا...‬

106
00:06:48,818 --> 00:06:54,032
‫- بسبب كلمات كتبتِها؟‬
‫- شكراً، شكراً‬

107
00:06:54,157 --> 00:06:59,203
‫(ليز)، احزري من سيذهب للتزلج‬
‫معي، (كريس ستانيك)، حبيبكِ‬

108
00:06:59,329 --> 00:07:03,082
‫ماذا؟ اخرَس‬
‫إنّه لا يروقني، الفتيان مقزّزون‬

109
00:07:03,207 --> 00:07:06,002
‫هل سمعتِ‬
‫أنّ (كريس ستانيك) طلّق زوجته؟‬

110
00:07:06,127 --> 00:07:07,587
‫- متى؟ هل يواعد مجدّداً؟‬
‫- (ليمون)‬

111
00:07:07,712 --> 00:07:10,840
‫- أيمكنني أن أكلّمكِ؟‬
‫- عذراً‬

112
00:07:11,924 --> 00:07:14,010
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- أجل، لماذا؟‬

113
00:07:14,135 --> 00:07:16,220
‫عائلتكِ غريبة الأطوار‬

114
00:07:16,346 --> 00:07:19,932
‫(ميتش)؟ لا، تعرّضَ لحادث أثناء‬
‫التزلّج ويظن أنّنا في العام ١٩٨٥‬

115
00:07:20,058 --> 00:07:22,643
‫لا، أدرك ذلك‬
‫إنّني أتكلّم عن والديكِ‬

116
00:07:22,769 --> 00:07:25,772
‫ماذا قصدَت والدتكِ‬
‫عندما قالت إنّكِ فاتنة وعبقريّة؟‬

117
00:07:25,897 --> 00:07:28,858
‫- هل كانت تتهكّم عليكِ؟‬
‫- لا، إنّهما يساندانني كثيراً‬

118
00:07:28,983 --> 00:07:32,445
‫لطالما كانا هكذا، حتى عندما‬
‫قاضيت مقاطعة مدرسة (وايت هايفين)‬

119
00:07:32,570 --> 00:07:35,823
‫- للسماح للفتيات بلعب كرة القدم‬
‫- تحرّكوا!‬

120
00:07:39,202 --> 00:07:43,289
‫رائع! ماذا؟‬

121
00:07:46,334 --> 00:07:49,837
‫لم نصل إلى المباراة الفاصلة في‬
‫تلك السنة لكنّنا قدنا الفريق ببسالة‬

122
00:07:49,962 --> 00:07:54,425
‫ربّاه! لم أرَ يوماً تشجيعاً‬
‫أعمى متواصلاً مُماثلاً‬

123
00:07:54,550 --> 00:07:56,594
‫لا عجب في أنّكِ مُحبطة‬
‫جنسيّاً وتعرفين كل شيء‬

124
00:07:56,719 --> 00:08:00,848
‫أبي، التقِط صورتي، انظر‬
‫أنا ممثلة فيلم (فلاشدانس)‬

125
00:08:00,973 --> 00:08:04,894
‫هذا تقليد جيّد لممثلة‬
‫فيلم (فلاشدانس) يا عزيزي‬

126
00:08:05,019 --> 00:08:07,105
‫تقليد جيّد‬
‫لممثلة فيلم (فلاشدانس)‬

127
00:08:08,147 --> 00:08:11,317
‫عدم احتساء الكحول‬
‫في الأعياد أمر صعب‬

128
00:08:11,442 --> 00:08:13,361
‫تبيّنَ أنّ كرة القدم مُملّة‬

129
00:08:13,486 --> 00:08:16,114
‫أخت زوجتي‬
‫ليست جميلة بقدر ما ظننت‬

130
00:08:16,239 --> 00:08:19,200
‫- ولا أجيد العزف على الغيتار‬
‫- سيّد (جوردان)‬

131
00:08:19,325 --> 00:08:21,244
‫أدرك مدى صعوبة ذلك‬

132
00:08:21,369 --> 00:08:26,165
‫كنت مدمن (كوك) عندما‬
‫كنت أعمل في (وال ستريت)‬

133
00:08:31,129 --> 00:08:34,465
‫لكن يمكنكَ تخطّي ذلك‬
‫الليلة الأولى هي الأصعَب‬

134
00:08:34,590 --> 00:08:37,176
‫- لكن الليلة حفلة عيد الميلاد‬
‫- لا‬

135
00:08:37,301 --> 00:08:41,222
‫الليلة سنستمتع بتسلية‬
‫حقيقيّة بمناسبة عيد الميلاد‬

136
00:08:41,347 --> 00:08:43,766
‫يمكننا أن نلعب ألعاب الحفلات‬
‫مثل لعبة "الجريمة"‬

137
00:08:43,891 --> 00:08:48,312
‫أوّلاً، يختار الجميع ورقة من قبعة‬
‫ويكون مكتوباً على ورقة أحدهم "جريمة"‬

138
00:08:48,438 --> 00:08:52,233
‫ويكون مكتوباً على ورقة شخص‬
‫آخر "التحرّي" ثمّ يحني الجميع رأسه‬

139
00:08:52,358 --> 00:08:56,362
‫باستثناء المُجرم، إنّه التحرّي‬
‫لا، هذا غير صحيح‬

140
00:08:56,487 --> 00:09:00,867
‫(كاي)، شكراً على محاولتكَ لمساعدتي‬
‫لكنّني سأذهب إلى البيت لأفكّر‬

141
00:09:00,992 --> 00:09:04,745
‫وأقول لأخت زوجتي أن‬
‫تتجاهل كل رسائلي الإلكترونيّة‬

142
00:09:06,164 --> 00:09:09,250
‫كان ذلك الفندق‬
‫كوارثيّاً يا (جاك)‬

143
00:09:09,375 --> 00:09:11,919
‫يوجد في التلفزيون‬
‫أكثر من ١٠٠ قناة، بحق الله‬

144
00:09:12,044 --> 00:09:14,630
‫- وسأمكث هنا ٣ أيّام فقط‬
‫- حسناً يا أمّي‬

145
00:09:14,755 --> 00:09:16,340
‫- يمكنكِ المكوث معي‬
‫- لا‬

146
00:09:16,466 --> 00:09:18,676
‫لن أجعلكَ تقوم بذلك‬
‫هل أنتَ متأكّد؟‬

147
00:09:18,801 --> 00:09:22,513
‫- أجل يا أمّي أنا متأكّد جدّاً‬
‫- حسناً، سُويّت هذه المسألة‬

148
00:09:22,638 --> 00:09:26,184
‫(جاك)، ألديكَ حمّام‬
‫يمكنني الوصول إليه بسرعة؟‬

149
00:09:26,309 --> 00:09:29,145
‫أجل، مِن هنا يا أمّي‬

150
00:09:29,270 --> 00:09:34,275
‫إنّه قريب، أليس كذلك؟‬
‫سأخرج حالاً‬

151
00:09:37,695 --> 00:09:39,322
‫كان يجدر بها‬
‫أن تكون هناك‬

152
00:09:39,655 --> 00:09:42,742
‫طق، طق‬
‫نحن الزوجان (ليمون)‬

153
00:09:42,867 --> 00:09:46,329
‫جئنا لتقديم هديّة‬
‫صغيرة لكَ قبل مغادرتنا‬

154
00:09:46,454 --> 00:09:49,165
‫- شكراً‬
‫- ربّاه!‬

155
00:09:49,290 --> 00:09:55,254
‫يا له من مكتب جميل‬
‫مؤكّد أنّ أمّكَ فخورة جدّاً بكَ‬

156
00:09:55,379 --> 00:10:00,218
‫انظري إلى السجادة، أشعر بأنّه يجب‬
‫أن ننزع حذاءنا، أيجدر بنا فعل ذلك؟‬

157
00:10:00,343 --> 00:10:02,136
‫لا، أرجوكما‬
‫اجلسا وخُذا راحتكما‬

158
00:10:02,261 --> 00:10:05,890
‫لا نريد أن نزعجكَ، نعرف‬
‫أنّ لديكَ مشاريع مُهمّة بالتأكيد‬

159
00:10:06,015 --> 00:10:08,809
‫كنت سأذهب إلى (فيرمونت)‬
‫بالسيّارة وأفاجىء حبيبتي (سي سي)‬

160
00:10:08,935 --> 00:10:10,686
‫- يروقني اسمها‬
‫- أراهن على أنّ...‬

161
00:10:10,811 --> 00:10:13,147
‫أي حبيبة لديكَ‬
‫ستكون امرأة ناجحة جدّاً‬

162
00:10:13,272 --> 00:10:16,359
‫- إنّها عضو في الكونغرس‬
‫- يا إلهي!‬

163
00:10:16,484 --> 00:10:20,279
‫- ولديها فيلم (لايفتايم) خاص بها‬
‫- يا للهول!‬

164
00:10:20,404 --> 00:10:25,451
‫لِمَ لا نكف عن هذه التمثيليّة‬
‫وتخبرانني ماذا تريدان فعلاً منّي؟‬

165
00:10:29,455 --> 00:10:33,084
‫(ألفونسو)‬
‫لِنعرف أين ستضع البيانو‬

166
00:10:33,209 --> 00:10:36,587
‫افتح، افتح‬
‫(هامانا)، (هامانا)، (هامانا)‬

167
00:10:36,712 --> 00:10:41,175
‫افتح علبة صلصة "الباربيكيو"‬
‫أجل، هذا هو المكان المناسب‬

168
00:10:41,300 --> 00:10:43,719
‫لا أريد دردشة‬
‫بين الأغاني هذه السنة‬

169
00:10:43,844 --> 00:10:47,723
‫لا يشاهد الناس (ليترمان)‬
‫من أجل (بول شايفر)‬

170
00:10:49,475 --> 00:10:51,477
‫عذراً سيّدتي‬
‫أتعرفين أين الحمّام؟‬

171
00:10:51,602 --> 00:10:55,731
‫مرحباً (ميتش)‬
‫أنا (جينا ماروني)‬

172
00:10:55,856 --> 00:10:57,692
‫يعرف أحدنا الآخر‬

173
00:10:57,817 --> 00:11:02,154
‫هل أنتِ صديقة أمّي؟‬
‫سأبلّغها سلامكِ‬

174
00:11:08,244 --> 00:11:10,162
‫كيف حالكِ؟‬
‫أتروقكِ فرقة (وام)؟‬

175
00:11:10,288 --> 00:11:13,666
‫لأنّني بمثابة‬
‫(جورج مايكل) في المدرسة‬

176
00:11:13,791 --> 00:11:16,210
‫- أنتَ (ميتش)‬
‫- أجل‬

177
00:11:16,335 --> 00:11:19,297
‫- أستأتي إلى الحفلة الليلة؟‬
‫- ليتَ بإمكاني ذلك‬

178
00:11:19,422 --> 00:11:22,174
‫يجب أن أرتاح‬
‫من أجل رحلة التزلج المهمّة غداً‬

179
00:11:22,300 --> 00:11:24,719
‫ربّما يمكننا القيام بشيء‬
‫معاً في الأسبوع المقبل‬

180
00:11:24,844 --> 00:11:29,223
‫حتماً، سيسافر والداي في الأسبوع‬
‫المقبل، يجب أن تأتي إلى بيتي‬

181
00:11:29,348 --> 00:11:32,727
‫- سأكون في حوض الجاكوزي‬
‫- ماذا؟‬

182
00:11:32,852 --> 00:11:34,937
‫يا إلهي!‬

183
00:11:36,439 --> 00:11:38,899
‫هذه أعجوبة عيد الميلاد القذرة‬

184
00:11:43,237 --> 00:11:45,865
‫أنتما هنا، آسفة لأنّهما‬
‫اقتحما مكتبكَ هكذا‬

185
00:11:45,990 --> 00:11:49,410
‫ما من مشكلة‬
‫أحضرا لي هديّة عيد الميلاد‬

186
00:11:49,535 --> 00:11:53,956
‫انظري إلى هذا‬
‫يوجد فيها الجبن والزبدة والكراميل‬

187
00:11:54,081 --> 00:11:57,293
‫- إنها المفضلة لديّ، كيف عرفتما ذلك؟‬
‫- سندعكَ تنصرف‬

188
00:11:57,418 --> 00:11:59,211
‫يجب أن نستعرض‬
‫معروضات واجهات المتاجر‬

189
00:11:59,337 --> 00:12:01,088
‫(جاك)‬
‫لِمَ لا تأتي معنا؟‬

190
00:12:01,213 --> 00:12:03,466
‫هيّا، يمكنكَ أن تكلّم‬
‫(ميتش) عن الرئيس (ريغن)‬

191
00:12:03,591 --> 00:12:07,970
‫إنّه يعتقد أنّ (ريغن) ما زال رئيسنا‬
‫كم أنت محظوظ أيها السافل‬

192
00:12:08,095 --> 00:12:10,556
‫لماذا؟‬

193
00:12:10,681 --> 00:12:13,893
‫- أودّ كثيراً الذهاب معكم‬
‫- جيّد، جيّد‬

194
00:12:16,812 --> 00:12:18,522
‫(جاك)‬

195
00:12:18,648 --> 00:12:21,025
‫- مرحباً، ظننت أنّكَ غادرتَ‬
‫- أجل، ماذا تفعلون؟‬

196
00:12:21,150 --> 00:12:23,736
‫- أستذهبون إلى حفلة عيد الميلاد؟‬
‫- سمعنا أنه لا يمكنك احتساء الكحول‬

197
00:12:23,861 --> 00:12:27,239
‫- هل ستأتي؟‬
‫- لا، لا يمكنني الذهاب بسبب السوار‬

198
00:12:27,365 --> 00:12:29,408
‫أو ربّما يمكنني الذهاب‬
‫وعدم احتساء الكحول‬

199
00:12:29,533 --> 00:12:32,244
‫اسمعا، ربّما سأقوم بتسوية‬
‫أذهب إلى الحفلة‬

200
00:12:32,370 --> 00:12:35,206
‫وأبتر رجلي‬
‫وأحتسي قدر ما أشاء من الكحول‬

201
00:12:37,792 --> 00:12:40,461
‫- حفلة عيد الميلاد‬
‫- حفلة عيد الميلاد‬

202
00:12:40,586 --> 00:12:44,799
‫- حفلة عيد الميلاد‬
‫- حفلة عيد الميلاد‬

203
00:12:44,924 --> 00:12:47,468
‫(غريز)، (دوتكوم)‬
‫أغلِقا الأبواب‬

204
00:12:47,593 --> 00:12:51,972
‫يحتاج البعض‬
‫إلى التعلّم عن عيد الميلاد‬

205
00:12:53,641 --> 00:12:58,062
‫اسمع، احذرها يا (جاك)‬
‫إنّها رياضيّة بارعة‬

206
00:12:58,187 --> 00:13:02,274
‫- مارسَت كرة القدم في الثانويّة‬
‫- شاركت بمباراة واحدة يا أبي‬

207
00:13:02,400 --> 00:13:06,404
‫- لكنّها غيّرَت كل شيء إلى الأبد‬
‫- لن أنسى ذاك اليوم‬

208
00:13:06,529 --> 00:13:11,367
‫(جاك)، ربطتَ شريط حذاء‬
‫التزلّج كالمحترفين، أحسنتَ‬

209
00:13:11,492 --> 00:13:13,869
‫من الجميل الحصول‬
‫على التعزيز الإيجابي، أليس كذلك؟‬

210
00:13:13,994 --> 00:13:16,330
‫يكون تعزيزاً إيجابيّاً‬
‫عندما يقولانه لكِ فقط‬

211
00:13:16,455 --> 00:13:18,749
‫أمّا بخصوصي‬
‫إنّهما يقولان الحقائق فحسب‬

212
00:13:18,874 --> 00:13:22,294
‫أشبه عارِض قمصان (أرو)‬
‫ربطت شريط حذاء التزلج باحترافية‬

213
00:13:22,420 --> 00:13:24,797
‫وقمت بعمل رائع‬
‫بأكلي المافين كلّها‬

214
00:13:24,922 --> 00:13:27,466
‫أنتَ تتمنّى‬
‫لو كنتَ فرداً من عائلتي‬

215
00:13:27,591 --> 00:13:32,263
‫لا تتكلّمي بسخافة، هل ستذهبين‬
‫إلى رحلة (ديزني) في شهر مارس؟‬

216
00:13:32,388 --> 00:13:35,808
‫- تجمّعوا، سيلتقط صورتنا‬
‫- أجل، تعاليا، شكراً‬

217
00:13:35,933 --> 00:13:38,477
‫- قولوا (ليمون)‬
‫- (ليمون)‬

218
00:13:38,602 --> 00:13:41,105
‫(جاك)‬

219
00:13:41,647 --> 00:13:44,817
‫هل تمضي وقتاً مُمتعاً؟‬

220
00:13:47,261 --> 00:13:49,347
‫- تحت الجسر‬
‫- انتظري‬

221
00:13:49,680 --> 00:13:51,557
‫(جاك)‬
‫ما الذي تخطّط له بحق السماء؟‬

222
00:13:51,807 --> 00:13:53,809
‫آسف يا أمّي لكن‬
‫آل (ليمون) دعوني للخروج معهم‬

223
00:13:53,935 --> 00:13:56,604
‫ولم أستطع الرفض‬
‫إنّهم لطفاء جدّاً‬

224
00:13:56,729 --> 00:14:00,650
‫اللطف، سأريكَ اللطف‬
‫لِنتقابل كلّنا في متجر الصودا‬

225
00:14:00,775 --> 00:14:02,443
‫بينما يتحوّل‬
‫هذا البلد إلى (المكسيك)‬

226
00:14:02,568 --> 00:14:05,821
‫أترين؟ لا يقولون كلاماً مماثلاً‬
‫يعامل أحدهم الآخر بأدب كبير‬

227
00:14:05,947 --> 00:14:09,909
‫أظنّ أنّكَ تعتقد أنّهما‬
‫يرعيان ولدهما أفضَل منّي‬

228
00:14:10,034 --> 00:14:13,621
‫أمّي، ثمّة خلايا إرهابيّة‬
‫تقدّم رعاية أفضَل منكِ‬

229
00:14:13,746 --> 00:14:16,707
‫توخّ الحذر، سأبكي‬

230
00:14:16,832 --> 00:14:19,961
‫امنَحني ١٠ دقائق‬
‫مع آل (ليمون)‬

231
00:14:20,086 --> 00:14:24,507
‫وسأجعلهم يتقاتلون كمخنثين أثناء‬
‫حسومات في متجر للشعر المستعار‬

232
00:14:25,675 --> 00:14:27,552
‫أمّي، أبي‬
‫أعرّفكما بوالدة (جاك)‬

233
00:14:27,677 --> 00:14:31,806
‫- سمعنا أموراً رائعة عنكِ‬
‫- حقاً؟‬

234
00:14:31,931 --> 00:14:35,142
‫- يجب أن تتناولي العشاء معنا‬
‫- لا، لا، لا يمكننا ذلك‬

235
00:14:35,268 --> 00:14:38,854
‫- لدينا مشاريع‬
‫- كان لدينا مشاريع‬

236
00:14:38,980 --> 00:14:43,901
‫قضاء أمسية مع (آل) ليمون؟‬
‫مَن قد يطلب أكثر من ذلك؟‬

237
00:14:44,026 --> 00:14:46,112
‫رائع‬

238
00:14:48,155 --> 00:14:52,952
‫شكراً أيّها الكاهن (غاري)‬
‫كان ذلك مُسلّياً وتعليميّاً‬

239
00:14:53,077 --> 00:14:55,746
‫انحرفَ عيد الميلاد‬
‫عن مساره الحقيقي هنا‬

240
00:14:55,871 --> 00:14:58,958
‫انظروا إلى الخارج‬
‫ليست هذه شجرة عيد الميلاد‬

241
00:14:59,083 --> 00:15:03,170
‫إنها طريقة لإغواء السياح إلى الطابق‬
‫السفلي لشراء سلَطَة بـ ٢٠ دولاراً‬

242
00:15:03,296 --> 00:15:06,465
‫لقد نسينا ما هو المُهم‬

243
00:15:06,591 --> 00:15:11,971
‫سيتكلّم الجميع وسيقول كل‬
‫واحد منا ماذا يعني له عيد الميلاد‬

244
00:15:18,477 --> 00:15:20,563
‫لِنبدأ من هنا‬

245
00:15:23,691 --> 00:15:29,572
‫يصعب جدّاً الاختيار‬
‫تبدو صُوَر الطعام جميلة جدّاً‬

246
00:15:29,697 --> 00:15:33,701
‫سأطلب طبق جسر البصل‬
‫المقلي لشخصين، لي وحدي‬

247
00:15:33,826 --> 00:15:37,663
‫أحسنتِ‬
‫مؤكد أنّكما فخوران جدّاً بـ(ليز)‬

248
00:15:37,788 --> 00:15:40,958
‫نجحَت بمفردها‬
‫بعيداً جدّاً عن ديارها‬

249
00:15:41,083 --> 00:15:45,212
‫- يمنحنا ذلك عذراً لزيارة (نيويورك)‬
‫- مفهوم‬

250
00:15:45,588 --> 00:15:47,632
‫ألديكما أحفاد؟‬

251
00:15:49,008 --> 00:15:51,969
‫يا له من أمر مؤسف‬
‫مؤكدّ أنّ الأمر يفطر فؤادكما‬

252
00:15:52,094 --> 00:15:56,974
‫في الحقيقة، كلبنا الإسباني‬
‫(تشامبي) يبقينا مُنشغلين جدّاً‬

253
00:15:57,099 --> 00:15:59,769
‫أترين يا أمّي؟ ليست‬
‫الأجناس كلّها تلتهم صغارها‬

254
00:15:59,894 --> 00:16:03,272
‫لِنغيّر الموضوع‬
‫لِنتكلّم في السياسة‬

255
00:16:05,608 --> 00:16:08,653
‫لا نناقش أمور السياسة‬
‫الحياة قصيرة جدّاً‬

256
00:16:08,778 --> 00:16:11,947
‫حقاً؟‬
‫الحياة قصيرة جدّاً؟‬

257
00:16:12,073 --> 00:16:15,743
‫لأنّ حياتكِ تبدو لا مُتناهية‬

258
00:16:15,868 --> 00:16:18,663
‫الحياة‬

259
00:16:19,205 --> 00:16:21,207
‫شكراً‬
‫حضرة الكاهن (غاري)‬

260
00:16:21,332 --> 00:16:25,044
‫كانت تتماشى مع لحن‬
‫(أميركان باي) لكن أطوَل بأشواط‬

261
00:16:25,169 --> 00:16:28,839
‫اسمع، تعلّمنا درساً‬
‫عن الشجرة الكبيرة وإلى آخره‬

262
00:16:28,964 --> 00:16:31,133
‫- يجب أن يتوقّف هذا الأمر الآن‬
‫- أجل‬

263
00:16:31,258 --> 00:16:33,386
‫مَن الذي يأبه بمعنى‬
‫عيد الميلاد الحقيقي؟‬

264
00:16:33,511 --> 00:16:36,681
‫إنّه يتعلّق بالحصول على‬
‫الهدايا السخيفة والإفراط في الأكل‬

265
00:16:36,806 --> 00:16:39,934
‫إنّه يتعلق بالثمل ومعانقة‬
‫قريبتكَ إلى أن تقول أمّكَ:‬

266
00:16:40,059 --> 00:16:41,686
‫- كفى يا (فرانك)!‬
‫- هذا صحيح‬

267
00:16:41,811 --> 00:16:45,523
‫يبدو أنّ الوقت مناسب الآن كي‬
‫يرينا الكاهن (غاري) فيلمه عن رحلته‬

268
00:16:45,648 --> 00:16:47,733
‫- إلى (غواتيمالا) السنة الماضية‬
‫- ماذا؟!‬

269
00:16:47,858 --> 00:16:50,986
‫هل في هذه الحضارة‬
‫الصدور العارية أمر مألوف؟‬

270
00:16:53,572 --> 00:16:58,911
‫قطع خشبيّة!‬
‫هذا ما صلّيت للحصول عليه‬

271
00:17:04,917 --> 00:17:10,047
‫وهذا ما فعلتموه‬
‫بهدايا عيد الميلاد‬

272
00:17:11,090 --> 00:17:14,969
‫- نعتبر أموراً كثيرة من المُسلّمات‬
‫- بدلاً من إقامة حفلة‬

273
00:17:15,094 --> 00:17:17,221
‫يجب أن نتبرّع‬
‫بالنقود لهؤلاء الأطفال‬

274
00:17:17,346 --> 00:17:20,808
‫يجب أن نقول لعائلاتنا وأصدقائنا‬
‫إنّنا لا نريد أي هدايا هذه السنة‬

275
00:17:20,933 --> 00:17:22,560
‫يجب أن نتطوّع في‬
‫الأمكنة التي تقدّم الطعام مجّاناً‬

276
00:17:22,685 --> 00:17:24,645
‫بدلاً من شراء أغراض‬
‫لا يحتاج إليها أحد‬

277
00:17:24,770 --> 00:17:27,064
‫- أجل!‬
‫- يجب أن نتوجّه إلى الأسفل‬

278
00:17:27,189 --> 00:17:30,901
‫- ونقطع الشجرة الكبيرة‬
‫- أجل!‬

279
00:17:33,988 --> 00:17:36,073
‫لا، انتظروا‬

280
00:17:41,120 --> 00:17:42,580
‫كلاّ! كلاّ! كلاّ!‬

281
00:17:42,705 --> 00:17:47,001
‫أمّكَ تفقدني صوابي‬
‫هل قبّلتُ امرأة يوماً؟ ما الأمر؟‬

282
00:17:47,126 --> 00:17:48,836
‫أهلاً بكِ‬
‫في عالمي يا (ليمون)‬

283
00:17:48,961 --> 00:17:50,921
‫- إنّها تحاول تحطيم روحكِ‬
‫- لماذا؟‬

284
00:17:51,046 --> 00:17:53,549
‫لأنّها تحاول أن تبرهن‬
‫أنّ عائلتكِ فاشلة كعائلتي‬

285
00:17:53,674 --> 00:17:57,303
‫هذا أمر سخيف‬
‫وجدَ (ميتش) صحيفة‬

286
00:17:57,428 --> 00:18:01,348
‫- (ميتش)، هذه صحيفة دعابيّة‬
‫- ماذا؟‬

287
00:18:02,808 --> 00:18:04,894
‫لِمَ لا يمكنكِ‬
‫أن تدعيهم وشأنهم؟‬

288
00:18:05,019 --> 00:18:08,230
‫لأنّ آل (ليمون)‬
‫ليسوا كما يبدون عليه‬

289
00:18:08,355 --> 00:18:12,568
‫قد أكون متحجّرة الفؤاد‬
‫لكنّني أبليت جيّداً في تربيتكَ‬

290
00:18:12,693 --> 00:18:14,820
‫انظر إلى نفسكَ اليوم‬
‫وانظر إليهم‬

291
00:18:14,945 --> 00:18:17,448
‫- يبدون سعداء‬
‫- إنّهم في حالة إنكار‬

292
00:18:17,573 --> 00:18:19,992
‫بربّكَ‬

293
00:18:20,117 --> 00:18:22,036
‫- في أنفي قطع بطاطس مقليّة‬
‫- (ديك)، دَعني...‬

294
00:18:22,161 --> 00:18:28,209
‫(جاك)، سأدفع الحساب، لما كانت‬
‫حفلة آل (ليمون) بدون (ديك)‬

295
00:18:29,168 --> 00:18:31,545
‫- لا تكثِر من الطعام المَقلي‬
‫- أرجوكِ‬

296
00:18:31,670 --> 00:18:33,714
‫يمكنني تناول‬
‫قدر ما أشاء، أنا مُراهق‬

297
00:18:33,839 --> 00:18:39,094
‫(ميتش)، ألا تسأم استحواذ (ليز)‬
‫على كل الاهتمام كونها أصغر منك؟‬

298
00:18:39,220 --> 00:18:41,096
‫لا، يخصّص والداي‬
‫الكثير من الوقت لي‬

299
00:18:41,222 --> 00:18:44,683
‫ذهبنا البارحة‬
‫لمشاهدة فيلم (غونيز)‬

300
00:18:44,809 --> 00:18:48,229
‫لم يفترض أن تعرفي‬
‫ذلك يا (ليز)، آسف‬

301
00:18:48,354 --> 00:18:52,983
‫مهلاً، هل شاهدتم فيلم (غونيز)‬
‫البارحة؟ هل يعني العام ١٩٨٥؟‬

302
00:18:53,108 --> 00:18:58,155
‫أجل، ٦ ديسمبر ١٩٨٥‬
‫ماذا سأعني بكلمة البارحة؟‬

303
00:18:58,280 --> 00:19:03,536
‫كان ذلك تاريخ مباراتي في‬
‫كرة القدم، ألم تذهبا للتفرّج عليّ؟‬

304
00:19:04,370 --> 00:19:07,748
‫شعرنا ببعض الإحراج يا (ليز)‬

305
00:19:07,873 --> 00:19:10,334
‫- أبي، هل شعرتَ...؟‬
‫- إنّها مباراة في (وايت هايفين)‬

306
00:19:10,459 --> 00:19:15,464
‫بحق السماء يا (إليزابيت)‬
‫هذا يعني شيئاً، ارتديت الزي الموحّد‬

307
00:19:15,589 --> 00:19:17,424
‫كنت أدافع عن حقوق المرأة‬

308
00:19:17,550 --> 00:19:20,845
‫هل تدافعين عن حقوق المرأة‬
‫الآن بحرمانكِ لنا من الأحفاد؟‬

309
00:19:20,970 --> 00:19:24,348
‫أتريدين أحفاداً يا (مارغريت)؟‬
‫لِمَ لا تزعجين (ميتش) بهذا الشأن؟‬

310
00:19:24,473 --> 00:19:26,350
‫لأنّه في السابعة عشرة‬

311
00:19:26,475 --> 00:19:30,271
‫- إنّه في الأربعين!‬
‫- ماذا؟!‬

312
00:19:31,856 --> 00:19:33,440
‫يا إلهي! الحادث‬

313
00:19:33,566 --> 00:19:36,026
‫- ارتطمتُ بشجرة‬
‫- ربّاه! لا تتذكّر ذلك‬

314
00:19:36,151 --> 00:19:40,281
‫- أنا عجوز‬
‫- شكراً يا (إليزابيت ليمون)‬

315
00:19:40,406 --> 00:19:44,410
‫أنتِ أنانيّة جدّاً أيّتها الشابّة‬
‫لم تعرضي عليّ أن تدفعي ثمن العشاء‬

316
00:19:44,535 --> 00:19:48,581
‫- وأنا أعيش على دخل محدود‬
‫- أيمكنني الحصول على كأس أخرى؟‬

317
00:19:48,706 --> 00:19:51,208
‫ممتاز‬

318
00:19:53,377 --> 00:19:55,671
‫- لم أقصد ذلك‬
‫- بلى‬

319
00:19:55,796 --> 00:20:00,843
‫نحن نرسل رسالة إلى جميع‬
‫الذين نسيوا مبدأ عيد الميلاد‬

320
00:20:00,968 --> 00:20:05,180
‫لأنّه كي يبقى المرء سليم العقل‬
‫يجب أن يتصرّف بجنون‬

321
00:20:10,728 --> 00:20:15,983
‫احتسيت بضع كؤوس قبل الاجتماع‬
‫احمِلها يا (كينيث)، هذه قنينة للكحول‬

322
00:20:16,108 --> 00:20:19,904
‫لذا لا يجدر بكم‬
‫الإصغاء إليّ على الأرجح‬

323
00:20:20,029 --> 00:20:22,072
‫"العثور على كحول‬
‫في دم (ترايسي جوردان)"‬

324
00:20:27,411 --> 00:20:32,541
‫"أتمنّى لكَ عيد ميلاد مجيداً"‬

325
00:20:32,666 --> 00:20:37,379
‫"اجعَل موسم عيد الميلاد مُبهجاً"‬

326
00:20:37,504 --> 00:20:44,386
‫"من الآن فصاعداً‬
‫ستصبح متاعبنا على مسافة أميال"‬

327
00:20:48,641 --> 00:20:52,436
‫"ها نحن ذا كالأيّام الخوالي"‬

328
00:20:52,561 --> 00:20:56,065
‫- "الأيام الذهبيّة السعيدة"‬
‫- تعرف لماذا بقيت معكَ، (ديك)‬

329
00:20:56,190 --> 00:20:59,693
‫لأنّ ليس لديّ‬
‫ما أمنحه لرجل آخر‬

330
00:20:59,818 --> 00:21:01,654
‫كان يمكن‬
‫أن أحتسي ذلك منذ سنوات‬

331
00:21:01,779 --> 00:21:06,492
‫اشرَحا لي مجدّداً كيف أنّ‬
‫زواج المثليين سيدمّر هذا البلد؟‬

332
00:21:06,617 --> 00:21:09,453
‫- لِمَ لا...؟‬
‫- أتمنّى لكَ...‬

333
00:21:09,578 --> 00:21:11,830
‫ميلاداً مجيداً يا أمّي‬

334
00:21:11,956 --> 00:21:14,959
‫- ميلاداً مجيداً يا (جاكي)‬
‫- سآخذك إلى مأوى الهررة غداً‬

335
00:21:15,084 --> 00:21:18,087
‫- أكره الهررة‬
‫- ستتعلّم أن تحبّها‬

336
00:21:18,212 --> 00:21:20,047
‫كان من السخافة أن‬
‫تكذبوا عليه طيلة هذا الوقت‬

337
00:21:20,112 --> 00:21:21,604
‫تدمّرَت حياتي‬

338
00:21:21,720 --> 00:21:56,886
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

339
00:21:57,153 --> 00:21:59,016
‫ترجمة هشام أبو صالح‬
‫أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان‬

