﻿1
00:00:03,467 --> 00:00:05,093
‫حسبت أنّ (ترايسي) سيأتي عند الظهر‬

2
00:00:05,469 --> 00:00:08,388
‫نجوم السينما يتحرّكون على هواهم‬
‫يا (ليز)، علينا أن نجاريهم‬

3
00:00:08,426 --> 00:00:11,304
‫حسناً، ما زال كثيرون مستائين‬
‫من انضمام (ترايسي) إلى البرنامج‬

4
00:00:11,516 --> 00:00:13,852
‫لسيت هذه مشكلة‬
‫لديّ انشغالات أخرى‬

5
00:00:14,019 --> 00:00:16,855
‫هل سمعت بانفجار ذلك المعمل الكيميائي‬
‫خارج (كولورادو سبرينغز)؟‬

6
00:00:16,980 --> 00:00:18,523
‫- لا‬
‫- جيّد‬

7
00:00:18,649 --> 00:00:20,984
‫- "حسناً، ها قد أتى"‬
‫- حسناً، أظنّ أنه من الأفضل التروّي‬

8
00:00:21,109 --> 00:00:22,944
‫في ما يتعلّق بمسألة (ترايسي)‬

9
00:00:26,657 --> 00:00:30,118
‫لا، لا، لا، توقّفن، توقّفن، توقّفن‬

10
00:00:30,619 --> 00:00:32,329
‫هذان نحن ليس إلاّ‬

11
00:00:34,081 --> 00:00:38,794
‫(ليمون)، التروّي عملك، يقوم عملي‬
‫على إبقاء (ترايسي جوردن) سعيداً‬

12
00:00:39,586 --> 00:00:42,673
‫يا فتيات‬
‫وفّرن رقصكنّ للسيّد (جوردن)‬

13
00:00:43,006 --> 00:00:45,676
‫"استديو ستةإيتش" هو المكان‬
‫الذي يُصوّر فيه برنامج (غيرلي شو)‬

14
00:00:45,801 --> 00:00:48,261
‫هل رأيتم (ترايسي جوردن) يشارك فيه‬
‫كضيف خاص في تلك الليلة؟‬

15
00:00:48,387 --> 00:00:51,598
‫ألم يكن هذا مثيراً للاهتمام؟ هذا‬
‫ما نحبّ أن نسمّيه في مجال الاستعراض‬

16
00:00:51,723 --> 00:00:53,266
‫"الممثّل الشهير"‬

17
00:00:55,143 --> 00:00:58,438
‫هذه نجمة (غيرلي شو)‬
‫(جينا ماروني)‬

18
00:00:58,563 --> 00:01:00,857
‫مرحباً، شكراً لكم‬

19
00:01:04,903 --> 00:01:10,033
‫كيف حالك يا جولة (إن بي سي)؟‬
‫لأنكم تبدون بحالةٍ ممتازة‬

20
00:01:10,158 --> 00:01:12,244
‫من تحبّون؟‬

21
00:01:12,369 --> 00:01:14,246
‫في أيّ مكان آخر من جسمك‬
‫لديك ثقوب للزينة؟‬

22
00:01:14,371 --> 00:01:16,123
‫"حان الوقت جميعكم، ها قد أتى"‬

23
00:01:17,958 --> 00:01:22,295
‫- لا، توقّفن، توقّفن، إنها (جينا)‬
‫- حسناً، إنها (جينا) ليس إلاّ‬

24
00:01:22,360 --> 00:01:24,154
‫كيف حالك يا (جينا)؟‬

25
00:01:32,489 --> 00:01:36,076
‫حسناً، يتمتّع (ترايسي) حتماً بالجاذبية‬
‫في الإعلانات‬

26
00:01:36,187 --> 00:01:39,148
‫لكنّ أعماله بالإجمال لا قيمة لها‬

27
00:01:39,646 --> 00:01:42,691
‫عمّ تتحدّث؟‬
‫هل شاهدت يوماً عرضه الكوميدي؟‬

28
00:01:42,816 --> 00:01:46,695
‫صفّقن بالمؤخّرات يا سيّدات‬
‫صفّقن بالمؤخّرات‬

29
00:01:48,157 --> 00:01:50,117
‫"حان الوقت، أنا جاد، ها قد أتى"‬

30
00:02:00,792 --> 00:02:04,296
‫- إنه أحمق‬
‫- حسناً، بات الآن الأحمق خاصتنا‬

31
00:02:13,472 --> 00:02:15,974
‫يفاجئني أنه لم ينزع قميصه بعد‬
‫ها هو‬

32
00:02:23,023 --> 00:02:24,649
‫(جاك)!‬

33
00:02:24,983 --> 00:02:29,863
‫يا إلهي! تسرّني رؤيتك مجدّداً يا صديقي‬
‫تسرّني رؤيتك مجدّداً‬

34
00:02:30,030 --> 00:02:33,033
‫هذا رائع، سيكون عليك أن تعلّمني‬
‫هذه المصافحة ذات يوم‬

35
00:02:33,158 --> 00:02:38,288
‫اسمع يا (ترايسي)‬
‫إن احتجت إلى شيء، أيّ شيء، أخبرني‬

36
00:02:38,413 --> 00:02:42,501
‫ممتاز، أجل يا صديقي، تعرف‬
‫أنني الفتى المفضّل، يسهل التعامل معي‬

37
00:02:42,626 --> 00:02:45,295
‫لا تنظر إليّ، لا تنظر إلى عينيّ‬

38
00:02:45,420 --> 00:02:49,216
‫لا تنظر إلى السيّد (جوردن)‬
‫لا تنظر إلى عينيه‬

39
00:02:52,427 --> 00:02:55,138
‫أشح بنظرك، أشح بنظرك‬

40
00:03:18,662 --> 00:03:20,330
‫"استوديوهات (إن بي سي)"‬

41
00:03:20,539 --> 00:03:22,165
‫(ترايسي)، أعرّفك بمنتجنا (بيت)‬

42
00:03:22,290 --> 00:03:24,115
{\an8}‫- مرحباً‬
‫- مرحباً (بيت)، مرحباً‬

43
00:03:24,149 --> 00:03:26,317
‫أنت تدخّن الحشيش، صحيح يا (بيت)؟{\an8}‬

44
00:03:27,671 --> 00:03:32,425
{\an8}‫- لا‬
‫- ولا أنا، أنا وأنت، (بيت)، أنا وأنت‬

45
00:03:32,551 --> 00:03:35,512
{\an8}‫- (بيت)، تسرّني رؤيتك‬
‫- حقاً؟ جيّد‬

46
00:03:35,679 --> 00:03:38,557
{\an8}‫تسرّني رؤيتك أنا أيضاً‬
‫لأنّ هذا يعني أنني لم أعد مطروداً‬

47
00:03:38,723 --> 00:03:43,895
{\an8}‫لم أكن سأذكر هذا لكنني فعلت‬
‫والآن أتكلّم عن الموضوع‬

48
00:03:45,016 --> 00:03:46,851
‫استرخِ يا (بيت)‬{\an8}

49
00:03:49,860 --> 00:03:51,820
‫مرحباً جميعكم‬{\an8}

50
00:03:51,945 --> 00:03:53,905
‫أتى (ترايسي جوردن)‬

51
00:03:58,159 --> 00:04:00,662
‫لا تجلسي في مكانك‬
‫تعالي إليّ وعانقيني‬

52
00:04:00,787 --> 00:04:03,123
‫- لا، شكراً لك‬
‫- حسناً، إن أردت إغضاب والديك يوماً‬

53
00:04:03,248 --> 00:04:06,334
{\an8}‫- تعالي لرؤيتي‬
‫- أجل، من هنا يا (ترايسي)‬

54
00:04:06,459 --> 00:04:08,348
{\an8}‫هذا (تيم غراندي)‬
‫إنه من (بووي)، (ماريلاند)‬

55
00:04:08,452 --> 00:04:10,037
‫(رايتشل بايز)، خُطبت مؤخّراً‬{\an8}

56
00:04:10,169 --> 00:04:12,130
‫(جوش جيرارد)، حصل على علامة ٧،٦‬
‫على اختبار الأهلية المدرسي‬

57
00:04:12,382 --> 00:04:13,758
‫تخرّج من (ساني كورتلاند)‬

58
00:04:13,884 --> 00:04:16,887
‫لدى (فرانك روسيتانو) كل نسخة‬
‫تمّ نشرها من مجلّة (بلاك تايل)‬

59
00:04:16,953 --> 00:04:18,871
‫(جاي دي لاتز)‬
‫يعاني من مشكلة الغدّة الدرقية‬

60
00:04:18,996 --> 00:04:21,582
‫(جايمس سبرلوك) لكننا نسمّيه (توفر)‬
‫لأنك تتغلّب عليه بسهولة‬

61
00:04:21,707 --> 00:04:25,628
‫إنه أسود ومتخرّج من (هارفرد)‬
‫وبالطبع تعرف (ليمون)‬

62
00:04:25,962 --> 00:04:28,548
‫- كيف فعلت هذا؟‬
‫- هذا عملي‬

63
00:04:29,257 --> 00:04:30,842
‫(جيري)، من قسم تصميم موقع التصوير‬

64
00:04:30,967 --> 00:04:33,469
‫(وولي)، بطاقات جُمل الممثّلين‬
‫(روبرت موردخ)‬

65
00:04:33,803 --> 00:04:37,265
‫(مليندا غايتس)‬
‫(زيغي)، من الرسوم المتحرّكة (زيغي)‬

66
00:04:37,431 --> 00:04:40,726
‫(أنطوني بليكانو)، (هايدي كلوم)‬

67
00:04:41,727 --> 00:04:43,354
‫الرجل الذي يضاجع (هايدي كلوم)‬

68
00:04:43,479 --> 00:04:44,939
‫هذا الرجل عبقري‬

69
00:04:46,607 --> 00:04:50,987
‫دعوني أقول لكم إنّ وجودي هنا يسرّني‬
‫وإنه لشرف لكم أن تتعرّفوا بي‬

70
00:04:51,112 --> 00:04:53,531
‫لديّ شخصيات كثيرة أنا مستعدّ لأؤدّيها‬

71
00:04:53,656 --> 00:04:56,450
‫لديّ شخصية اسمها (بسكويت)‬
‫دوّن هذا‬

72
00:04:56,576 --> 00:05:00,705
‫لديّ شخصية أخرى اسمها (رايلوندو)‬
‫طوله ٦٠ سنتم وهو نصّاب إسباني‬

73
00:05:00,913 --> 00:05:02,915
‫يا صاحب النظارات! أريدك أن تدوّن هذا‬

74
00:05:03,040 --> 00:05:06,961
‫لديّ شخصية أخرى اسمها (شينغ شونغ)‬
‫وهي تحبّ أن تلعب البنغ بونغ‬

75
00:05:07,086 --> 00:05:11,716
‫ابتكرت هذا للتو لأنّ هذه طباعي‬
‫أنا مستعدّ لفعل أيّ شيء‬

76
00:05:11,841 --> 00:05:15,344
‫حسناً، فكّرت أنه بوسعنا أنا وأنت‬
‫أن نؤدّي دور (سينفيلد) و(بيل كوسبي)‬

77
00:05:15,469 --> 00:05:17,430
‫لا، لا يعجبني هذا‬

78
00:05:28,649 --> 00:05:32,486
‫- كيف حالك؟‬
‫- يستحيل أن أعمل مع ذلك الرجل‬

79
00:05:33,696 --> 00:05:36,949
‫هل تعرفين أنه اعتُقل ذات مرّة‬
‫لأنه سار عارياً في (لاغارديا)؟‬

80
00:05:37,074 --> 00:05:40,161
‫- أجل‬
‫- وأنه نام مرّة على سطح (تد دانسون)؟‬

81
00:05:40,286 --> 00:05:42,872
‫أجل، يعاني (ترايسي) من مشاكل عقلية‬

82
00:05:42,997 --> 00:05:44,999
‫عضّ وجه الممثلة (داكوتا فانينغ)‬

83
00:05:45,374 --> 00:05:48,502
‫حين تسمعين جانبه من القصّة‬
‫هي استفزّته لفعل ذلك‬

84
00:05:49,378 --> 00:05:52,340
‫لا أصدّق أنك تفعلين هذا بي‬

85
00:05:53,341 --> 00:05:56,677
‫اسمعي، أعرف أنّ هذا صعب عليك‬
‫حسناً؟ لكن ماذا قلت لك؟‬

86
00:05:56,802 --> 00:05:58,888
‫- ألاّ أذعر؟‬
‫- صحيح، وماذا أيضاً؟‬

87
00:05:59,013 --> 00:06:01,515
‫أن أكفّ عن الوقوع في غرام شاذين؟‬

88
00:06:01,641 --> 00:06:04,977
‫- بهذا الشأن‬
‫- أنك تعتنين بي لكن لا يبدو...‬

89
00:06:05,102 --> 00:06:08,648
‫(جينا)، أنا صديقتك‬
‫لن أدع مكروهاً يصيبك‬

90
00:06:08,773 --> 00:06:12,360
‫اسم البرنامج (غيرلي شو)‬
‫وأنت هي الفتاة‬

91
00:06:12,610 --> 00:06:15,446
‫- لن يغيّر شيء هذا‬
‫- حسناً‬

92
00:06:15,571 --> 00:06:17,073
‫"(ذا غيرلي شو)"‬

93
00:06:21,744 --> 00:06:22,787
‫"(تي جي أس) مع (ترايسي جوردن)"‬

94
00:06:37,051 --> 00:06:40,221
‫كيف أمكنك أن تغيّر اسم برنامجي‬
‫بدون أن تخبرني؟‬

95
00:06:40,346 --> 00:06:45,601
‫(دتلف)، سأضطرّ إلى معاودة‬
‫الاتّصال بك، أجل، إلى اللقاء‬

96
00:06:45,726 --> 00:06:49,605
‫بات (غيرلي شو)‬
‫(تي جي أس) مع (ترايسي جوردن)؟‬

97
00:06:49,814 --> 00:06:51,774
‫لقي نجاحاً لدى النقّاد‬

98
00:06:51,899 --> 00:06:55,778
‫إن قلتم إنه يعجبكم يمكنكم أن‬
‫تحظوا بالبيتزا، هل تحبّون البيتزا؟‬

99
00:06:55,903 --> 00:06:58,239
‫عليك أن تخبر (جينا)‬
‫أنّ هذه الفكرة كانت فكرتك‬

100
00:06:58,364 --> 00:07:01,575
‫وأنني لم أكن أعرف شيئاً عنها‬
‫وأنه عليها أن تغضب منك وليس منّي‬

101
00:07:01,701 --> 00:07:06,706
‫طبعاً، عندئذٍ يمكننا أن نجلس‬
‫ونتملّق بعضنا إلى أن نسأم الوضع‬

102
00:07:06,831 --> 00:07:09,500
‫اسمعي يا (ليمون)، أنت مشرفة‬
‫هؤلاء الأشخاص ليسوا أصدقاءك‬

103
00:07:09,625 --> 00:07:13,045
‫- بلى، هم أصدقائي‬
‫- لا، إنهم موظفوك‬

104
00:07:13,170 --> 00:07:16,465
‫حسناً، إحدى موظفاتي‬
‫غاضبة جداً منّي، هلاّ تكلّمها‬

105
00:07:16,590 --> 00:07:21,262
‫لا، لأنك لن تتعلّمي شيئاً عندئذٍ‬
‫عليك إدارة أولئك الأشخاص يا (ليمون)‬

106
00:07:21,387 --> 00:07:25,516
‫إنه برنامجك، لديك الأدوات، والآن‬
‫اخرجي وابني المنزل وأضيفي الحوض‬

107
00:07:25,641 --> 00:07:28,185
‫- وارمي بنفسك في الجزء العميق منه‬
‫- ماذا لو كنت لا أجيد السباحة؟‬

108
00:07:28,310 --> 00:07:30,604
‫سأفعل إذاً ما فعله بي والدي‬
‫حين كنت في الثانية‬

109
00:07:30,730 --> 00:07:33,607
‫سأستدرجك إلى حافة الحوض‬
‫بواسطة جرو وأقذفك إلى الماء‬

110
00:07:33,733 --> 00:07:35,151
‫هذا مقزّز‬

111
00:07:35,735 --> 00:07:37,611
‫حسناً، سأجد حلاً‬

112
00:07:37,737 --> 00:07:41,741
‫سنصوّر بعض الإعلانات بعد ساعة‬
‫تحت اللافتة الجديدة‬

113
00:07:41,866 --> 00:07:45,619
‫لذا اطلبي من موظفيك كتابة شيء ما‬

114
00:07:48,330 --> 00:07:51,083
‫قلت إذاً:‬
‫"(ريك)، لدى هذه الفتاة تفاحة (آدم)"‬

115
00:07:51,208 --> 00:07:57,381
‫فقال لي (ريك)، لن أنسى هذا أبداً، قال:‬
‫"غريبات الأطوار يحتجنَ إلى الحبّ أيضاً"‬

116
00:07:57,590 --> 00:08:00,426
‫"غريبات الأطوار يحتجنَ إلى الحبّ أيضاً"‬

117
00:08:02,762 --> 00:08:07,016
‫- باهر!‬
‫- كيف حالك يا (ثيو هاكستايبل)؟‬

118
00:08:07,558 --> 00:08:08,934
‫أنا بحالٍ حسنة‬

119
00:08:09,060 --> 00:08:12,521
‫لا، (سوبرمان) بحالٍ حسنة‬
‫أنت بحالٍ جيّدة‬

120
00:08:12,938 --> 00:08:15,691
‫عليك دراسة القواعد بنيّ‬

121
00:08:18,986 --> 00:08:21,238
‫كان هذا محرجاً لك!‬

122
00:08:24,116 --> 00:08:27,912
‫لا جمل خاصة بي في هذه الإعلانات‬
‫كل شيء لـ(ترايسي)، لا يذكرني حتى‬

123
00:08:28,037 --> 00:08:29,997
‫حسناً، سأعالج المشكلة‬
‫حافظي فحسب على هدوئك‬

124
00:08:30,122 --> 00:08:34,001
‫أحافظ على هدوئي؟‬
‫غيّروا اسم البرنامج، قلت إنك تعتنين بي‬

125
00:08:34,126 --> 00:08:36,295
‫أنا أفعل، سأهتمّ بالأمر‬

126
00:08:37,671 --> 00:08:39,298
‫(ليمون)، (ليمون)‬

127
00:08:40,174 --> 00:08:41,926
‫- هل يمكنني أن أكون صريحاً معك؟‬
‫- أجل‬

128
00:08:42,927 --> 00:08:45,805
‫لم أحظَ بوظيفة حقيقية منذ سنتين‬

129
00:08:45,930 --> 00:08:48,766
‫لست معتاداً بطاقات جمل الممثّلين كلّها‬
‫وما إلى ذلك‬

130
00:08:48,891 --> 00:08:51,644
‫لا تقلق بشأن بطاقات جمل الممثّلين‬
‫اسمع، لديك جملتان تقولهما، ستقول: ‬

131
00:08:51,769 --> 00:08:53,145
‫"مرحباً، أنا (ترايسي جوردن)"‬

132
00:08:53,270 --> 00:08:56,899
‫"سأعيد الأسود إلى (إن بي سي)‬
‫أنا فخور مثل الطاووس يا أعزّائي"‬

133
00:08:57,024 --> 00:09:00,027
‫- لا تحتاج إليها حتى‬
‫- أنت محقّة‬

134
00:09:00,528 --> 00:09:03,948
‫فهمت‬
‫أشكرك على اهتمامك بي يا (ليمون)‬

135
00:09:04,115 --> 00:09:07,827
‫سأجيد أداء الإعلان، سأري أولئك القوم‬
‫كيف يفعل النجم السينمائي هذا‬

136
00:09:12,373 --> 00:09:14,792
‫تنحّ إلى اليمين قليلاً يا (ترايسي)‬

137
00:09:18,337 --> 00:09:21,632
‫حسناً، ها نحن‬
‫بعد ثلاث ثوانٍ، اثنتين...‬

138
00:09:21,841 --> 00:09:25,594
‫مرحباً، أنا (ترايسي جوردن)‬
‫سأعيد الأسود إلى (إن بي سي)‬

139
00:09:25,719 --> 00:09:30,224
‫- وأنا فخور مثل "الطافوس" يا أعزّائي‬
‫- ممتاز يا (ترايسي)، لكن قُل الطاووس‬

140
00:09:30,349 --> 00:09:32,309
‫- ماذا قلت؟‬
‫- "طافوس"‬

141
00:09:32,434 --> 00:09:35,604
‫طاووس، فكّر في قول "طاووس"‬
‫أليس كذلك يا (جينا)؟‬

142
00:09:35,729 --> 00:09:37,815
‫بعد ثلاث ثوانٍ، ثانيتين...‬

143
00:09:38,023 --> 00:09:41,944
‫مرحباً، أنا (ترايسي جوردن)‬
‫سأعيد الأسود إلى (إن بي سي)‬

144
00:09:42,069 --> 00:09:44,738
‫وأنا فخور كالطاووس يا أعزّائي‬

145
00:09:44,905 --> 00:09:47,992
‫حسناً، أظنّك تحمّست قليلاً‬
‫هذه المرّة في قولها‬

146
00:09:48,117 --> 00:09:50,828
‫هل يمكنك أيضاً‬
‫أن تضيف اسم (جينا) من أجلي؟‬

147
00:09:53,497 --> 00:09:55,666
‫بعد ثلاث ثوانٍ، ثانيتين...‬

148
00:09:55,833 --> 00:09:59,461
‫مرحباً، أنا (ترايسي جوردن)‬
‫سأعيد الأسود إلى (إن بي سي)‬

149
00:09:59,587 --> 00:10:01,797
‫أليس كذلك يا (جينا مالبانادي)؟‬

150
00:10:01,922 --> 00:10:04,216
‫(ماروني)، إنها متناغمة وكلمة "أرجواني"‬
‫ها نحن‬

151
00:10:04,341 --> 00:10:05,885
‫بعد ثلاث ثوانٍ، ثانيتين...‬

152
00:10:06,051 --> 00:10:09,805
‫مرحباً، أنا (ترايسي جوردن)‬
‫سأعيد الأسود إلى (إن بي سي)‬

153
00:10:09,930 --> 00:10:13,142
‫وأنا فخور كالطاووس‬
‫أليس كذلك يا "أرجواني"؟‬

154
00:10:13,267 --> 00:10:16,395
‫- لا‬
‫- بعد ثلاث ثوانٍ، ثانيتين...‬

155
00:10:16,604 --> 00:10:21,650
‫مرحباً، أنا (ترايسي جوردن)، أنا أسود‬
‫(إن بي سي)، أنا فخور جداً كالطاووس‬

156
00:10:21,775 --> 00:10:26,155
‫أليس كذلك يا (جانيت)؟‬
‫أظنّنا نجحنا، أظنّنا نجحنا‬

157
00:10:28,532 --> 00:10:30,659
‫أجل، أظنّنا نجحنا‬

158
00:10:32,828 --> 00:10:35,581
‫كان هذا غاية في الإهانة‬
‫لا يعرف الرجل حتى اسمي‬

159
00:10:35,706 --> 00:10:40,920
‫- لماذا تحبّينه إلى هذا الحدّ؟‬
‫- لا، لا، لا أحبّه، (دوناهي) يحبّه‬

160
00:10:41,045 --> 00:10:45,216
‫ليس إلاّ، (بيت) لا يطيقه، ويظنّ (توفر)‬
‫أنه غبي، حتى (سيري) تقول إنه حقير‬

161
00:10:45,341 --> 00:10:46,759
‫- يحبّ (فرانك) أفلامه‬
‫- أجل‬

162
00:10:46,884 --> 00:10:50,721
‫يحبّ (فرانك) أيضاً‬
‫فيلم القرد الذي يشمّ مؤخّرته‬

163
00:10:50,930 --> 00:10:56,393
‫لا أحد يريد (ترايسي جوردن) هنا‬
‫عدا الغبي (جاك دوناغي)‬

164
00:10:57,811 --> 00:10:59,230
‫آسف للمقاطعة آنسة (ماروني)‬

165
00:10:59,355 --> 00:11:01,815
‫لكنّ مهندسي الصوت‬
‫يريدون استعادة الميكروفون خاصتهم‬

166
00:11:01,941 --> 00:11:05,110
‫- إذاً، يستطيع الجميع...‬
‫- "أن يسمعوا كل ما تقولينه، أجل سيّدتي"‬

167
00:11:05,236 --> 00:11:07,029
‫يا إلهي!‬
‫لم أستعمل الكلمة المحظّرة، أليس كذلك؟‬

168
00:11:07,154 --> 00:11:11,033
‫- "لا، لا آنسة (ماروني)، لم تفعلي"‬
‫- "جيّد، ما كنت لأفعل هذا قط"‬

169
00:11:11,158 --> 00:11:13,494
‫- (جينا)، انزعي الميكروفون‬
‫- آسفة‬

170
00:11:13,827 --> 00:11:15,204
‫"(ليز ليمون)"‬

171
00:11:15,329 --> 00:11:20,125
‫- يا إلهي، كان هذا سيّئاً، أليس كذلك؟‬
‫- لم يكن ممتازاً‬

172
00:11:21,210 --> 00:11:24,880
‫- يريد (جاك دوناغي) رؤيتك‬
‫- لا، لا، قولي له إنني شديدة الانشغال‬

173
00:11:25,005 --> 00:11:30,177
‫- ادخل، إنها شديدة الانشغال‬
‫- سيّد (دوناغي)، أنا أعتذر شديد الاعتذار‬

174
00:11:30,302 --> 00:11:32,596
‫- أنا محرجة جداً‬
‫- أظنّ أنه لا بدّ أن تُحرجي‬

175
00:11:32,721 --> 00:11:34,848
‫إن كنت تختبئين في خزانة‬

176
00:11:34,974 --> 00:11:37,810
‫- هذا مكتبي‬
‫- حقاً؟‬

177
00:11:37,935 --> 00:11:40,813
‫أرى أنك تضيفين لمسة أنثوية سحرية‬
‫إلى كل ما تلمسينه‬

178
00:11:41,063 --> 00:11:43,232
‫كيف سار الأمر مع (ترايسي جوردن)‬
‫حين اعتذرت؟‬

179
00:11:43,357 --> 00:11:44,942
‫حسناً‬
‫لم أظنّ أنني بحاجة إلى التكلّم معه‬

180
00:11:45,067 --> 00:11:50,072
‫- ليس صديقي وإنّما موظفي‬
‫- لا، ليس موظفك، إنه منتجك‬

181
00:11:50,197 --> 00:11:52,324
‫شئت أم أبيت‬
‫أنت تتعاملين مع (ترايسي جوردن)‬

182
00:11:52,449 --> 00:11:57,538
‫وحين تفسدين الأمور كما فعلت اليوم‬
‫من مسؤولياتك أن تصحّحي الوضع‬

183
00:11:57,663 --> 00:12:02,543
‫- كيف أفعل هذا؟‬
‫- لا أدري، فأنا غبي‬

184
00:12:02,668 --> 00:12:04,044
‫أنا آسفة فعلاً‬

185
00:12:04,962 --> 00:12:08,757
‫"استراحة الغداء، إنها استراحة الغداء‬
‫سنعود بعد نصف ساعة"‬

186
00:12:08,882 --> 00:12:12,803
‫(ترايسي)‬
‫آمل أنني لم أجرح مشاعرك من قبل‬

187
00:12:13,012 --> 00:12:15,389
‫أرجوك، لا يمكنك أن تجرحيني‬

188
00:12:15,514 --> 00:12:19,977
‫فقد أدّيت عروضاً كوميدية متنقّلة‬
‫ورماني الجمهور مرّة بدرّاجة نارية‬

189
00:12:20,102 --> 00:12:24,231
‫جيّد، لأنني أحاول أن أهدّىء (جينا)‬
‫لأنها مصابة بالذهان والعُصاب‬

190
00:12:24,356 --> 00:12:29,528
‫ووجودك هنا يساهم في إظهار جنونها كلّه‬
‫وأرجوك، لا تظنّ أنّ الجميع يكرهك‬

191
00:12:29,653 --> 00:12:34,033
‫يظنّ (بيت) أنّ الجميع أغبياء‬
‫لا سيّما (فرانك)، وهو غبي فعلاً‬

192
00:12:34,158 --> 00:12:37,036
‫(جوش) يغار منك فحسب‬
‫لأنك ستظهر على الشاشة أكثر منه‬

193
00:12:37,161 --> 00:12:39,204
‫أما (توفر) فيخاف من السود‬

194
00:12:39,330 --> 00:12:41,707
‫- من هو (توفر)؟‬
‫- الأسود‬

195
00:12:41,832 --> 00:12:44,376
‫ما أقصده أنه ليس عليك أن تقلق بشأنهم‬

196
00:12:44,501 --> 00:12:47,546
‫أنت الشخص الوحيد‬
‫الذي تهتمّ به الشبكة‬

197
00:12:47,713 --> 00:12:51,508
‫آنسة (ليمون)، أريد أن أعلمك فحسب‬
‫أنكما تظهران على الشاشات الآن‬

198
00:12:51,633 --> 00:12:54,511
‫- الجميع يستطيع...‬
‫- أن يسمعك ويراك، أجل سيّدتي‬

199
00:12:55,596 --> 00:12:58,390
‫اللعنة!‬

200
00:12:58,849 --> 00:13:02,728
‫مصابة بالذهان؟‬
‫حسناً، هذا يؤكّد شكوكي كلّها‬

201
00:13:02,779 --> 00:13:04,447
‫"آسفة جميعكم"‬

202
00:13:23,750 --> 00:13:25,793
‫مرحباً أيّها الأصدقاء‬

203
00:13:27,016 --> 00:13:29,018
‫حسناً، استحققت هذا‬

204
00:13:29,213 --> 00:13:32,675
‫لكنني لم أقل شيئاً عنكم‬
‫ما كنت لأقوله لكم بصراحة‬

205
00:13:33,783 --> 00:13:36,494
‫لكنّ الأهمّ ألاّ تصبّوا جام غضبكم‬
‫على (ترايسي)‬

206
00:13:36,539 --> 00:13:37,915
‫ذلك الرجل رديء‬

207
00:13:38,413 --> 00:13:41,416
‫حسناً، هل سنتكلّم عن الموضوع كراشدين‬
‫أم أنكم سترمون الأشياء عليّ فحسب؟‬

208
00:13:43,960 --> 00:13:49,590
‫حسناً، لا بأس، نفّسوا عن غضبكم‬
‫حسناً، لا أشياء حادّة أيّها القوم‬

209
00:13:49,716 --> 00:13:51,592
‫لا ترموا أشياء يمكن أن تؤذيني‬

210
00:14:01,102 --> 00:14:03,771
‫- مرحباً‬
‫- (ليمون)‬

211
00:14:08,317 --> 00:14:10,027
‫كيف تسير الأمور‬
‫في الجزء العميق من المياه؟‬

212
00:14:10,153 --> 00:14:11,571
‫بخير‬

213
00:14:12,363 --> 00:14:15,825
‫- هل يتّفق الموظفون؟‬
‫- أجل، أجل‬

214
00:14:16,743 --> 00:14:20,830
‫جيّد، أنا أعتمد عليك‬

215
00:14:34,260 --> 00:14:35,678
‫علينا أن نتصرّف‬

216
00:14:35,703 --> 00:14:37,914
‫لنحطّم سيارتي‬
‫ولنرَ إن كانت أكياس الهواء تنطلق‬

217
00:14:38,049 --> 00:14:43,012
‫دعني أشرح ما أتكلّم عنه أولاً‬
‫الجميع غاضبون منّا‬

218
00:14:43,701 --> 00:14:45,014
‫- منك بالأخصّ‬
‫- أجل‬

219
00:14:45,058 --> 00:14:47,227
‫حسناً، لأنّ (دوناغي) رماني‬
‫في الجزء العميق من الحوض‬

220
00:14:47,286 --> 00:14:49,621
‫الذي لم أشأ أن أبنيه أصلاً‬

221
00:14:50,088 --> 00:14:53,549
‫اسمع، أقول فحسب إننا أخطأنا اليوم‬
‫وأظنّ أنه علينا أن نتصرّف بلطف‬

222
00:14:53,675 --> 00:14:59,180
‫- ونقدّم البيتزا للجميع وبعض المشروبات‬
‫- لا، لا، لا، هذا ما سنفعله يا (ليمون)‬

223
00:14:59,305 --> 00:15:04,102
‫ستدعين الجميع إلى يختي لنقوم برحلة‬
‫بحريّة ونتناول الشراب ونجتمع سويّاً‬

224
00:15:04,227 --> 00:15:08,231
‫- هذا ممتاز، لديك يخت؟‬
‫- لديّ يخت ومزلجة مائية رائعة‬

225
00:15:08,356 --> 00:15:12,026
‫وآلتا (باتموبيل)، عظام قرد الآيدز...‬

226
00:15:18,783 --> 00:15:22,745
‫أهلاً، أهلاً بكم في حلمكم‬

227
00:15:23,204 --> 00:15:26,124
‫نتولّى الضيافة نحن الاثنان‬
‫كانت المثلّجات فكرتي‬

228
00:15:27,625 --> 00:15:29,335
‫هذا رائع بشكلٍ مفاجئ‬

229
00:15:29,460 --> 00:15:32,088
‫أجل، أخذت هذا القارب إلى أماكن عدّة‬

230
00:15:32,213 --> 00:15:34,716
‫(ميامي)، (طوكيو)، (دنفر)‬

231
00:15:34,841 --> 00:15:37,510
‫- ما معنى (أفانتي دوماني)؟‬
‫- ماذا؟‬

232
00:15:37,635 --> 00:15:41,180
‫- اسم القارب‬
‫- "تذكّر أمك" بالإسبانية‬

233
00:15:41,305 --> 00:15:42,724
‫- لا، غير صحيح‬
‫- لا، لا أظنّ ذلك‬

234
00:15:42,849 --> 00:15:47,186
‫- مرحباً أيّها الفتيان، أحضرت الشمبانيا‬
‫- يسرّني جداً مجيئك‬

235
00:15:47,311 --> 00:15:49,814
‫- ابتعدي عنّي‬
‫- أرجوانيتي! انظري إليك‬

236
00:15:49,939 --> 00:15:51,774
‫- يا إلهي!‬
‫- أجل، شكراً‬

237
00:15:51,899 --> 00:15:55,945
‫دعيني أعدّ لك شراباً‬
‫تحبّين المارتيني بالتفاح، صحيح؟‬

238
00:15:56,070 --> 00:16:01,075
‫- أجل، كيف عرفت؟‬
‫- قرأت مقابلتك في مجلّة (أمتراك)‬

239
00:16:01,200 --> 00:16:02,952
‫حقاً؟ رأيتها؟‬

240
00:16:04,537 --> 00:16:07,832
‫هل كنت تعرف أنّ كل الكتّاب‬
‫في تلك المجلّة مروّجو مخدّرات؟‬

241
00:16:07,957 --> 00:16:11,502
‫لم أكن أعرف هذا‬
‫(توفر)، استعلم عمّا إذا كان لديّ كحول‬

242
00:16:12,003 --> 00:16:14,589
‫يا للهول، إنها قنّينة (دانوودي ٦٢)‬

243
00:16:14,714 --> 00:16:18,384
‫- إنها لك، خذها يا صديقي‬
‫- شكراً لك‬

244
00:16:18,593 --> 00:16:22,221
‫"أنا أكثر من إصدار الأوامر‬
‫أنا اللئيمة التي تحبّون جميعاً كرهها"‬

245
00:16:22,346 --> 00:16:28,269
‫"أنا الفتاة المجازفة‬
‫قلت لـ(ستانلي) الصغير إنه سيستبدلني"‬

246
00:16:28,394 --> 00:16:30,521
‫هذا غاية في التبذير‬

247
00:16:32,732 --> 00:16:36,277
‫قيل لي إنك تغنّين، لم أكن أعرف هذا‬
‫لمَ لا تغنّين لي شيئاً؟‬

248
00:16:36,402 --> 00:16:40,114
‫- لا، لا أحد يريد سماعي‬
‫- أنا بلى‬

249
00:16:40,239 --> 00:16:46,621
‫"البعض يحبّون الابتعاد‬
‫وأخذ عطلة بعيداً عن الحيّ"‬

250
00:16:46,746 --> 00:16:54,420
‫"فيذهبون بالطائرة‬
‫إلى شاطىء (ميامي) أو (هوليوود)"‬

251
00:16:54,545 --> 00:16:58,591
‫- لنرحل من هنا‬
‫- هل هذه أغنية حقيقية؟‬

252
00:17:04,347 --> 00:17:07,225
‫يسير الأمر جيّداً، صحيح؟‬
‫عليه ذلك، عليه أن يسير جيّداً‬

253
00:17:07,350 --> 00:17:10,561
‫اهدأي، الجميع يمرحون‬
‫كيف حال (جينا)؟‬

254
00:17:10,770 --> 00:17:13,439
‫إنها غاضبة وثملة‬
‫لكنها على الأقل تتّفق و(ترايسي)‬

255
00:17:13,564 --> 00:17:17,151
‫حسناً، إنه يجيد تنظيم الحفلات‬
‫هل تظنّين أننا سنغادر الرصيف أبداً؟‬

256
00:17:17,276 --> 00:17:20,696
‫لا أدري‬
‫المحرّكات تعمل منذ ثلاث ساعات‬

257
00:17:21,405 --> 00:17:25,993
‫(غريز)، (غريز)، لا تحطّم هذا القارب‬

258
00:17:26,202 --> 00:17:30,164
‫- (غريز) يقود القارب؟‬
‫- لا تقلقي، كان عنصراً في البحريّة‬

259
00:17:35,086 --> 00:17:40,216
‫"هل تريدون فعلاً مشكلة؟‬
‫نحن من نحلّها"‬

260
00:17:40,341 --> 00:17:44,136
‫لديّ واحد، لديّ واحد‬
‫(جيري ساينفيلد) و(بيل كوسبي)‬

261
00:17:44,262 --> 00:17:48,516
‫- ما خطب الحلوى؟‬
‫- أنا (بيل كوسبي)، كنزة (جيل أو)‬

262
00:17:48,641 --> 00:17:52,812
‫- أجل‬
‫- أجل‬

263
00:17:52,937 --> 00:17:56,023
‫- لا يبدو هذا مثل (كوس)‬
‫- عليّ الذهاب للاستلقاء‬

264
00:17:58,234 --> 00:18:01,195
‫تحتاج إلى مراجع أفضل‬

265
00:18:01,779 --> 00:18:05,366
‫(ترايسي)، أشكرك جزيلاً‬
‫لأنك فعلت هذا، أنقذتني‬

266
00:18:05,491 --> 00:18:08,578
‫ليس عليك أن تشكريني يا (ليمون)‬
‫نحن فريق الآن مثل (باتمن) و(روبن)‬

267
00:18:08,703 --> 00:18:10,955
‫مثل الدجاجة وصندوق الدجاجة‬

268
00:18:11,497 --> 00:18:14,333
‫- أين الحمّام؟‬
‫- الباب الثاني إلى اليمين‬

269
00:18:15,668 --> 00:18:17,253
‫حسناً، لنعاود الكرّة، لنعاود الكرّة‬

270
00:18:26,846 --> 00:18:28,556
‫هذا غريب‬

271
00:18:40,818 --> 00:18:42,194
‫- ماذا؟‬
‫- أرجوك‬

272
00:18:42,320 --> 00:18:44,488
‫اتّصلي بـ(تد) و(نانسي بيبادي)‬

273
00:18:44,614 --> 00:18:47,408
‫قولي لهما‬
‫إنّ (هو دات نينجا) على متن القارب‬

274
00:18:47,533 --> 00:18:50,620
‫- ماذا تقولين؟‬
‫- (ترايسي جوردن) على القارب‬

275
00:18:50,745 --> 00:18:54,248
‫يجب ألاّ يراني‬
‫أنا أختبىء منه، أختبىء منه‬

276
00:18:55,583 --> 00:18:56,959
‫يا إلهي!‬

277
00:18:57,084 --> 00:19:00,588
‫"تذكّر أمك" بالإسبانية‬
‫أخذت هذا القارب إلى (دنفر)‬

278
00:19:00,713 --> 00:19:04,008
‫يمكنك أن تحظى بهذا المشروب‬
‫كان (غريز) عنصراً في البحريّة‬

279
00:19:04,216 --> 00:19:05,843
‫ليس هذا قاربه‬

280
00:19:05,968 --> 00:19:09,180
‫سيّدي، عليك النزول حالاً‬

281
00:19:09,388 --> 00:19:13,351
‫ليس هذا قاربه، علينا النزول‬
‫عن هذا القارب، ليس هذا قاربه‬

282
00:19:13,476 --> 00:19:15,645
‫انزلوا حالاً‬

283
00:19:16,479 --> 00:19:20,316
‫- هل هذا قاربك؟‬
‫- انزلوا حالاً‬

284
00:19:25,363 --> 00:19:28,074
‫اركضوا! اقفزوا! ارحلوا من هنا!‬

285
00:19:43,547 --> 00:19:46,300
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

286
00:19:47,385 --> 00:19:50,638
‫- حسناً، كنت محقّاً‬
‫- المعذرة؟‬

287
00:19:50,763 --> 00:19:54,225
‫لا أستطيع فعل هذا، لا أستطيع إدارة‬
‫هؤلاء الأشخاص، كان الأمر كارثياً‬

288
00:19:54,350 --> 00:19:57,395
‫عمّ تتحدّثين؟ الجميع أحبّ‬
‫حفلة (ليمون) الصغيرة التي نظمتها‬

289
00:19:57,520 --> 00:19:59,897
‫لا شيء يجمع الفريق‬
‫مثل التجربة المريعة‬

290
00:20:00,022 --> 00:20:01,440
‫- لقد نجحت‬
‫- حقاً؟‬

291
00:20:01,565 --> 00:20:04,235
‫نشأ رابط بينهم، أحسنت عملاً‬

292
00:20:04,443 --> 00:20:08,572
‫حسناً، أظنّ أنه عليّ الآن أن أقرأ‬
‫عن كيفية تمكّن (ترايسي جوردن)‬

293
00:20:08,698 --> 00:20:10,783
‫- من سرقة قارب‬
‫- لا، اهتممت بالمسألة‬

294
00:20:10,908 --> 00:20:13,285
‫سيحصل آل (بيبادي) على جولات مجانية‬
‫في طائرة الـ(إن بي سي)‬

295
00:20:13,411 --> 00:20:16,539
‫- لن يرد شيء في الصحف البتّة‬
‫- حقاً؟ ماذا عن هذا؟‬

296
00:20:16,664 --> 00:20:18,749
‫"(غيرلي) فقدت صوابها، (جينا ماروني)‬
‫وُجدت فاقدة الوعي على يخت غريب"‬

297
00:20:18,874 --> 00:20:20,793
‫حسناً، اضطررت إلى إعطائهم خبراً ما‬

298
00:20:21,794 --> 00:20:25,965
‫- لا تقلقي، سوف يعجبها الأمر‬
‫- هذا مهين‬

299
00:20:26,340 --> 00:20:28,926
‫(ليز)، (ليز)‬
‫هل رأيتني في (ذا بوست)؟‬

300
00:20:29,051 --> 00:20:31,262
‫يا إلهي، هذا محرج جداً‬

301
00:20:31,387 --> 00:20:33,681
‫انظري كم أبدو نحيفة‬
‫وانظري كم رسالة إلكترونية تلقّيت‬

302
00:20:33,806 --> 00:20:37,893
‫لم تبلغ الثامنة بعد في (لوس أنجلوس)‬
‫هل يجدر بي أن أتّصل بـ(سترن)؟‬

303
00:20:37,938 --> 00:20:39,315
‫على الرحب‬

304
00:20:40,774 --> 00:21:17,098
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

305
00:21:17,123 --> 00:21:20,252
‫ترجمة: طوني جوزف حنّا‬

