﻿1
00:00:02,067 --> 00:00:05,862
‫لا أعرف لماذا يريدونك في الاستديو‬

2
00:00:07,280 --> 00:00:09,366
‫مفاجأة!‬

3
00:00:09,491 --> 00:00:16,039
‫يا إلهي! هل هذا من أجلي؟ لا أصدّق‬
‫أنّكم فعلتم هذا كلّه لعيد ميلادي‬

4
00:00:16,164 --> 00:00:21,002
‫هذا لطف شديد منكم‬
‫دعوني أردّ لكم هذا الجميل‬

5
00:00:21,127 --> 00:00:28,218
‫"أؤمن بأنّ الأولاد هم مستقبلنا‬
‫أحسنوا تعليمهم ودعوهم يشقّون طريقهم"‬

6
00:00:28,343 --> 00:00:30,720
‫اسمعوا جميعاً، أنا مخطوبة‬

7
00:00:32,973 --> 00:00:35,976
‫- مخطوبة؟‬
‫- هذا لن يغيّر من طريقة لبسك‬

8
00:00:36,101 --> 00:00:38,019
‫- أو تناولك للمصّاصات‬
‫- كلاّ‬

9
00:00:38,144 --> 00:00:43,483
‫- ألف مبروك إذاً‬
‫- أهديك هذه الأغنية يا (سيري)‬

10
00:00:43,608 --> 00:00:51,074
‫"أؤمن بأنّ الأولاد هم مستقبلنا‬
‫أحسنوا تعليمهم ودعوهم يشقّون طريقهم"‬

11
00:00:51,199 --> 00:00:54,035
‫- "أظهروا لهم..."‬
‫- "كلّ الجمال الذي فيهم"‬

12
00:00:54,160 --> 00:00:57,706
‫اسمعوا، يوجد معرض‬
‫للسيّارات العتيقة في الساحة‬

13
00:01:06,298 --> 00:01:10,302
‫- كم سيتأخّر (جاك) بعد؟‬
‫- لا يزال على الهاتف‬

14
00:01:10,427 --> 00:01:13,638
‫رمز المنطقة ٤٠٧؟‬
‫لا! متى حدث ذلك؟‬

15
00:01:14,180 --> 00:01:17,392
‫- ٤٠٧؟ هل هذه مشكلة؟‬
‫- لا، كلّ شيء على ما يرام‬

16
00:01:20,812 --> 00:01:24,941
‫"(جوناثان)! هذه الهواتف الرخيصة‬
‫سريعة التحطّم"‬

17
00:01:25,066 --> 00:01:27,610
‫- يمكنك الدخول الآن‬
‫- لن أدخل‬

18
00:01:30,113 --> 00:01:33,950
‫كيف وصلني الاتّصال من ٤٠٧؟‬
‫قمنا بتدريبات لهذه الحالة الطارئة‬

19
00:01:34,367 --> 00:01:36,369
‫- (ليز) شتّتت تركيزي‬
‫- غير صحيح‬

20
00:01:37,537 --> 00:01:39,372
‫ما الخطب؟‬
‫هل يثير العمل أعصابك؟‬

21
00:01:39,497 --> 00:01:41,916
‫العمل لا يثير أعصابي‬
‫بل يطيح برغبتي الجنسيّة‬

22
00:01:42,042 --> 00:01:45,211
‫ما المشكلة الطارئة لديك هذه المرّة؟‬

23
00:01:45,337 --> 00:01:48,465
‫أردنا أنا والكتّاب الحصول‬
‫على سترات (تي جي أس)‬

24
00:01:48,590 --> 00:01:52,302
‫لكنّ المحاسب يقول غير ممكن‬
‫أمّا (دايتلاين) فلهم ستراتهم‬

25
00:01:52,427 --> 00:01:55,972
‫سترات؟ هل هذا ما تتحدّثين عنه الآن؟‬
‫سترات؟‬

26
00:01:56,097 --> 00:01:59,809
‫هل تعرفين أنّ برنامجك الصغير‬
‫يؤمّن ٣ بالمئة من مدخولنا‬

27
00:01:59,934 --> 00:02:03,229
‫لكنّه يأخذ ٩٠ بالمئة من وقتي؟‬
‫أين أنت؟‬

28
00:02:03,355 --> 00:02:09,903
‫أسدي إليّ معروفاً من فضلك‬
‫وحلّي مشاكلك بنفسك وكفّي عن إزعاجي‬

29
00:02:10,028 --> 00:02:12,155
‫هل أطلب الكثير؟‬

30
00:02:12,280 --> 00:02:15,992
‫كلاّ، انسَ الأمر‬
‫ولن أزعجك بشيء بعد اليوم‬

31
00:02:30,256 --> 00:02:32,050
‫ينفّس عن توتّره بكثرة الأكل‬

32
00:02:32,675 --> 00:02:36,679
‫- إنّه يتحمّل ضغوطاً كثيرة‬
‫- حسناً‬

33
00:02:56,658 --> 00:02:59,202
{\an8}‫"(جينا) إلى المسرح‬
‫لمشهد (جاز بوليس)"‬

34
00:02:59,327 --> 00:03:02,956
{\an8}‫(ليز)، ليتك رأيت هذا الرجل‬
‫في النادي مساء أمس‬

35
00:03:03,081 --> 00:03:05,792
‫كلّ شخص في هذه الحفلة{\an8}‬
‫هو (جداي)‬

36
00:03:05,917 --> 00:03:11,840
{\an8}‫- لنتصرّف بجنون ما دام ذلك ممكناً‬
‫- لا، لا‬

37
00:03:12,632 --> 00:03:14,801
{\an8}‫حفلة رائعة أخرى‬
‫لم أدعَ إليها‬

38
00:03:16,803 --> 00:03:19,180
{\an8}‫شكراً على أمتع سهرة‬
‫قضيتها في حياتي‬

39
00:03:19,597 --> 00:03:22,350
{\an8}‫- أحبّك يا رجل‬
‫- أنا أيضاً أحبّك‬

40
00:03:23,643 --> 00:03:28,690
‫لا يعجبني هذا الرجل، فهو يحقّرني‬
‫حين يقلّدني، أريد منك أن تطرديه‬

41
00:03:29,232 --> 00:03:30,817
‫هيّا! فهذا مزاح‬

42
00:03:32,527 --> 00:03:35,363
‫ما شعورك إذا قلّدتك يا (ليز ليمون)؟‬{\an8}

43
00:03:35,488 --> 00:03:39,242
{\an8}‫مرحباً، أنا (ليز ليمون)‬
‫أحب أن ألبس قمصاناً رجاليّة‬

44
00:03:39,367 --> 00:03:42,662
{\an8}‫- شاهدني وأنا أتزحلق‬
‫- لكنّني لا أتزحلق‬

45
00:03:42,787 --> 00:03:45,999
‫- التقليد مزعج، أليس كذلك؟‬
‫- لن أطرد (جوش)‬

46
00:03:46,583 --> 00:03:48,084
‫أنت دائماً تنحازين إليه‬

47
00:03:50,879 --> 00:03:53,339
‫(ترايسي)، كفّ عن صعقه بالكهرباء‬

48
00:03:53,465 --> 00:03:57,177
‫أترين؟ أريد أن أعامَل باحترام‬
‫ولكن ما أدراك بالاحترام؟‬

49
00:03:57,302 --> 00:03:59,012
‫أرجوك (ترايسي) انسَ المسألة‬

50
00:03:59,137 --> 00:04:02,849
‫إذا لم تفعلي شيئاً‬
‫فسأتجاوز سلطتك وألجأ إلى (دوناغي)‬

51
00:04:02,974 --> 00:04:08,438
‫لا، لا تفعل ذلك، لا تزعجه‬
‫سأكلّم (جوش)‬

52
00:04:13,067 --> 00:04:16,821
‫- ماذا تفعلين (سيري)؟‬
‫- أسمح لهنّ أحياناً بوضع التبرّج لي‬

53
00:04:16,946 --> 00:04:20,116
‫- يقلن إنّ الأمر مسلّ‬
‫- إنّها كدمية (باربي)‬

54
00:04:20,241 --> 00:04:25,705
‫عذراً، لكنّ جليسة طفلتي تؤدّي دور‬
‫محلّف في محكمة، أظنّني سأقتل نفسي‬

55
00:04:27,999 --> 00:04:31,628
‫(سيري)، منذ متى تعرفين هذا الرجل‬
‫الذي ستتزوّجينه؟‬

56
00:04:31,753 --> 00:04:37,550
‫سنبلغ الشهرين بعد ثلاثة أسابيع‬
‫ستعجبين به يا (ليز)، فهو ظريف جدّاً‬

57
00:04:37,675 --> 00:04:40,178
‫ليتك ترينه يصيح في سائقي الليموزين‬

58
00:04:42,388 --> 00:04:45,308
‫يخيّل إليّ أنّك تتسرّعين قليلاً‬

59
00:04:45,433 --> 00:04:48,853
‫ربّما، لكنّنا نريد الإنجاب‬
‫ما دمنا متحمّسين لذلك‬

60
00:04:48,978 --> 00:04:54,108
‫حتّى إنّني اخترت الأسماء، فإذا كانت‬
‫فتاة سأدعوها (بوكايس) أو (ساندستورم)‬

61
00:04:54,234 --> 00:04:58,905
‫- أو ربّما (هات)، مع أنّه يليق بصبيّ‬
‫- نعم، هذا رأيي‬

62
00:04:59,030 --> 00:05:03,409
‫لكنّك ما زالت فتيّة يا (سيري)‬
‫فلا داعي للعجلة لإنجاب الأولاد‬

63
00:05:03,535 --> 00:05:07,747
‫فهناك أمور أخرى في الحياة‬
‫كتأمين مستقبل مهنيّ والعمل‬

64
00:05:07,872 --> 00:05:13,795
‫- والحصول على وظيفة والعمل‬
‫- يمكنك تأمين مهنة في أيّ وقت‬

65
00:05:13,920 --> 00:05:17,590
‫ولكن أمامك فترة قصيرة‬
‫تكونين فيها أمّاً شابّة ومثيرة‬

66
00:05:17,715 --> 00:05:21,928
‫وإذا انتظرت طويلاً، فقد تكونين‬
‫في الخمسين حين يتخرّج ولدك‬

67
00:05:22,512 --> 00:05:27,141
‫- في الخمسين لا يكون المرء مسنّاً‬
‫- آسفة، هل أنت في الخمسين الآن؟‬

68
00:05:31,271 --> 00:05:36,276
‫- (بول نيومان) أم (روبرت ردفورد)؟‬
‫- قلت لك ألف مرّة: (نيومان)‬

69
00:05:36,401 --> 00:05:38,903
‫أحبّ صلصة السلطة والليموناضة‬
‫اللتين يعدّهما‬

70
00:05:39,028 --> 00:05:45,618
‫وأنا أيضاً‬
‫حسناً، (براد بيت) أم (جورج كلوني)؟‬

71
00:05:45,743 --> 00:05:48,162
‫- أتظنّين أنّني سأكون أمّاً صالحة؟‬
‫- ماذا؟‬

72
00:05:48,288 --> 00:05:50,456
‫بدأت أشعر بشيء في داخلي‬

73
00:05:50,582 --> 00:05:53,501
‫تساءلت في الأشهر الماضية‬
‫إن كنت سأنجب يوماً طفلاً‬

74
00:05:54,168 --> 00:05:59,299
‫تجاوزت سنّ الإنجاب وأخشى‬
‫أنّ الأوان فات بسبب انتظاري طويلاً‬

75
00:05:59,424 --> 00:06:03,720
‫فماذا لو لم أعد أستطيع الإنجاب؟‬
‫ماذا لو كانت (سيري) على حقّ؟‬

76
00:06:03,845 --> 00:06:08,558
‫- النبيذ الأحمر لا يناسبك‬
‫- آسفة، لم يؤثر المشروب في تفكيري‬

77
00:06:08,683 --> 00:06:12,937
‫لكنّ الفكرة تراودني أحياناً‬
‫أحبّ عملي وأحبّ أصدقائي‬

78
00:06:13,062 --> 00:06:16,357
‫وإذا أنجبت ولداً‬
‫فسيكون عندي وقت كثير‬

79
00:06:17,275 --> 00:06:20,153
‫- غير صحيح‬
‫- (جينا)!‬

80
00:06:20,278 --> 00:06:23,615
‫لا يا (ليز)، إذا كان هذا‬
‫ما تريدينه حقّاً، فاشرعي فيه‬

81
00:06:23,740 --> 00:06:26,492
‫وسأساعدك‬
‫دعيني أساعدك ولو لمرّة واحدة‬

82
00:06:26,618 --> 00:06:29,621
‫سأدّبر رجلاً كالراقص المثير‬
‫الذي استعانت (مادونا) به‬

83
00:06:29,746 --> 00:06:32,790
‫- لتنجب ابنتها (لوردس)‬
‫- لا، لا، فأنا لست هكذا‬

84
00:06:32,915 --> 00:06:34,375
‫انسي كلّ ما قلته لك‬

85
00:06:36,544 --> 00:06:39,881
‫لأنك وافقت على ذلك‬
‫ولم أجعلك توقّعين على أيّ شيء‬

86
00:06:40,006 --> 00:06:42,717
‫- لن تخيفيني‬
‫- صباح الخير سيد (دوناغي)‬

87
00:06:42,842 --> 00:06:45,303
‫- اذهب إلى الجحيم‬
‫- لا، شكراً‬

88
00:06:51,976 --> 00:06:54,062
‫آسف يا (كينيث)، كيف تفعل ذلك؟‬

89
00:06:54,187 --> 00:06:58,149
‫كيف تجلس هنا يومياً‬
‫تتحمّل لؤم الناس وتبقى مبتسماً؟‬

90
00:06:58,775 --> 00:07:02,028
‫لطالما قالت لي أمّي‬
‫إنّه حين تسوء الأمور‬

91
00:07:02,153 --> 00:07:07,700
‫هناك دائماً من يمرّ بوقت أسوأ مثل‬
‫من لسعته نحلة أو خرقت جلده شظيّة‬

92
00:07:07,825 --> 00:07:11,037
‫أو من قيّده مهووس جنسيّاً بجدار‬

93
00:07:11,162 --> 00:07:14,832
‫ليس الأمر بهذه السهولة (كينيث)‬
‫فأنت تستمدّ القوّة من أمّك‬

94
00:07:14,957 --> 00:07:17,919
‫فيما أمّي تنتزع الحياة منّي‬
‫إنّها تتّصل بي دائماً‬

95
00:07:18,044 --> 00:07:19,921
‫كانت هي المتّصلة، هي بالذات‬

96
00:07:20,046 --> 00:07:22,799
‫إنّها تتشكّى من بيتها‬
‫وتهدّد بالعيش معي‬

97
00:07:23,383 --> 00:07:25,301
‫- هذا رائع‬
‫- كلاّ ليس رائعاً‬

98
00:07:25,426 --> 00:07:29,430
‫فأنا أدير شركات، بالجمع‬
‫ولكن في نظر هذه المرأة‬

99
00:07:29,555 --> 00:07:32,642
‫سأبقى الولد الباكي‬
‫حين دهست شاحنة البريد (بابا)‬

100
00:07:33,476 --> 00:07:36,354
‫- آسف! قتل ساعي بريد أباك؟‬
‫- لا، (بابا) كلبي‬

101
00:07:36,479 --> 00:07:39,315
‫أبي هجرنا حين كنت في الثانية‬
‫فسمّيت كلبي (بابا)‬

102
00:07:40,900 --> 00:07:42,360
‫أمّي أعزّ صديقة لديّ‬

103
00:07:43,653 --> 00:07:47,156
‫أمّي حاولت إرسالي إلى (فيتنام)‬
‫لتجعل مني رجلاً‬

104
00:07:47,281 --> 00:07:51,077
‫- كنت في الـ ١٢ من عمري‬
‫- مرّت أمّي بأوقات صعبة أيضاً‬

105
00:07:51,202 --> 00:07:57,125
‫لكن أقول لها عندئذ: "أمّي‬
‫حملتني ٩ أشهر، دعيني أحملك الآن"‬

106
00:08:00,086 --> 00:08:06,676
‫أنت إنسان مميّز يا (كينيث)‬
‫اشتريت لها بيتاً جميلاً في (فلوريدا)‬

107
00:08:06,801 --> 00:08:10,179
‫له حديقة فيها صخور‬
‫من البلاستيك الطريّ لأنها تقع كثيراً‬

108
00:08:10,304 --> 00:08:14,934
‫لديها كلّ ما تحتاج إليه، إلاّ الهاتف‬
‫فقد أصررت ألاّ يعطوها هاتفاً‬

109
00:08:19,814 --> 00:08:22,608
‫إنّها هي، إنّها هي دائماً‬

110
00:08:27,572 --> 00:08:29,031
‫آلو؟‬

111
00:08:29,157 --> 00:08:30,950
‫"أخصائي إخصاب"‬

112
00:08:35,997 --> 00:08:37,498
‫هنا الدكتور (ليو سبيشامن)‬

113
00:08:38,833 --> 00:08:43,171
‫مرحباً، وجدت رقمك تحت قسم‬
‫"الخصوبة" بالدليل الصحّي لنقابة الكتّاب‬

114
00:08:43,296 --> 00:08:46,382
‫تجدينه أيضاً تحت "إدمان المخدّرات"‬
‫و"الطب النفسي للأطفال"‬

115
00:08:47,091 --> 00:08:50,052
‫كيف أساعدك؟‬
‫يجب أن أعلمك بدايةً‬

116
00:08:50,178 --> 00:08:55,558
‫أنّني لن أتمكّن شخصيّاً من مساعدتك على‬
‫الحمل بسبب أمر تعرضت له عند الغطس‬

117
00:08:57,643 --> 00:09:00,855
‫مرحباً، أخبرتنا (جينا)‬
‫أنّك تبحثين عن أب لطفلك‬

118
00:09:00,980 --> 00:09:03,983
‫- ماذا؟‬
‫- نعم، فما رأيك؟‬

119
00:09:04,942 --> 00:09:06,652
‫رأيي؟‬

120
00:09:07,612 --> 00:09:10,364
‫- هل تمزحون معي؟‬
‫- كلا ولكن قبل أن ترفضي‬

121
00:09:10,490 --> 00:09:13,451
‫أودّ القول إنّ ولدنا سيلقى الدعم‬
‫ليدخل (هارفرد)‬

122
00:09:13,576 --> 00:09:17,288
‫حقّاً! هل التحقت بـ(هارفرد)؟‬
‫لم تذكر ذلك إلا ربّما من ٣ ساعات‬

123
00:09:17,413 --> 00:09:22,877
‫- سيكون لولدنا قدمان قويتان مسطّحتان‬
‫- إذا اخترتني، أعدك بألا أخلع قميصي‬

124
00:09:23,002 --> 00:09:24,545
‫لكن أحبّ أن تصرخي عليّ خلال الجنس‬

125
00:09:24,670 --> 00:09:27,548
‫- أنت مثير للاشمئزاز‬
‫- هذه بداية جيّدة‬

126
00:09:29,300 --> 00:09:32,595
‫اخرجوا من هنا‬
‫ليس من شأن (جينا) إخباركم بذلك‬

127
00:09:33,596 --> 00:09:36,390
‫هذا لك‬
‫ما الخطب؟‬

128
00:09:36,516 --> 00:09:40,686
‫(جينا) أخبرت الكتّاب أنّني أبحث‬
‫عن رجل لأحمل منه، أتصدّق هذا؟‬

129
00:09:40,812 --> 00:09:43,981
‫أعرف، هذا غير معقول‬
‫فلماذا تذهب إليهم؟‬

130
00:09:44,106 --> 00:09:48,444
‫- ألست أنا أفضل من تعرفينهم؟‬
‫- كفى! ألم تقطع قناتك الدافقة؟‬

131
00:09:48,569 --> 00:09:51,447
‫- كلا، لكن قلت لزوجتي إنّني قطعتها‬
‫- وكيف لا تحبل؟‬

132
00:09:51,572 --> 00:09:53,616
‫أتظاهر بذلك‬

133
00:09:54,367 --> 00:09:57,411
‫- هل (جينا) هنا؟ هل تتمرّن؟‬
‫- إنّها على المسرح‬

134
00:09:57,537 --> 00:09:59,163
‫عذراً آنسة (ليمون)‬

135
00:10:00,164 --> 00:10:02,875
‫لا أتصرّف عادة‬
‫بهذه الطريقة الرسمية الجريئة‬

136
00:10:03,000 --> 00:10:06,754
‫ولكن بما أن الوقت ليس في مصلحتنا‬
‫لا أنا ولا أنت‬

137
00:10:07,630 --> 00:10:10,758
‫- هلاّ تعذرنا لحظة؟‬
‫- أفضّل أن يبقى‬

138
00:10:10,883 --> 00:10:15,513
‫حسناً‬
‫آنسة (ليمون)، (ليز)‬

139
00:10:15,638 --> 00:10:19,350
‫أودّ أن أحمل طفلك‬
‫عندي مزرعة لتربية حيوانات ابن مقرض‬

140
00:10:19,475 --> 00:10:22,812
‫تبعد ٦٠ ميلاً شمال المدينة‬
‫ليست كبيرة إنّما مرضية‬

141
00:10:23,396 --> 00:10:27,233
‫يمكن الحصول على تلفزيون كبليّ‬
‫لأنّني أعرف عشقك للتلفزيون‬

142
00:10:27,358 --> 00:10:29,193
‫فأحياناً أراقبك وأنت تشاهدينه‬

143
00:10:34,240 --> 00:10:36,367
‫- فكّري في الأمر‬
‫- (جينا)‬

144
00:10:38,160 --> 00:10:41,372
‫كفّي عن إخبار الجميع‬
‫أنّني أبحث عن رجل أحمل منه‬

145
00:10:41,497 --> 00:10:42,957
‫لا أخبر الجميع‬

146
00:10:43,875 --> 00:10:45,334
‫ليس الآن‬

147
00:10:48,838 --> 00:10:53,050
‫اسمعوا هذا يا شباب‬
‫(أوبرا) و(ستيدمان) شخص واحد‬

148
00:10:53,175 --> 00:10:57,221
‫أتعلمين؟ ليس عندي وقت لهذا الموضوع‬
‫ليس عندي وقت لأيّ شيء‬

149
00:10:57,346 --> 00:11:00,057
‫لهذا السبب لا يستطيع هو-هي‬
‫الترشح للرئاسة‬

150
00:11:00,182 --> 00:11:03,144
‫اسمع! كفّ عن تقليد (ترايسي)‬
‫فهو لا يحبّ ذلك‬

151
00:11:03,603 --> 00:11:06,981
‫ماذا؟ لكنّه مضحك‬
‫والشباب مسرورون‬

152
00:11:07,106 --> 00:11:11,193
‫مسبار (المرّيخ) الفضائي لم يتعطّل‬
‫بل هاجمه أسد مرّيخي‬

153
00:11:12,862 --> 00:11:16,866
‫هل هكذا تتولّين الأمور (ليز ليمون)؟‬
‫سأتوجّه إلى (جاك دوناغي)‬

154
00:11:16,991 --> 00:11:24,457
‫- لا، أرجوك لا تفعل‬
‫- فات الأوان، فهذا غير مقبول بتاتاً‬

155
00:11:26,542 --> 00:11:31,213
‫يحسن بك معالجة الوضع أيّها الأحمق‬
‫وإلا قتلني (جاك دوناغي) ثمّ قتلك‬

156
00:11:31,339 --> 00:11:34,467
‫- ثمّ سيضعنا على قطعة بيتزا وأكلنا‬
‫- ماذا؟‬

157
00:11:35,176 --> 00:11:37,303
‫(ليز)، سمعت أنّك تبحثين عن علاقة‬

158
00:11:38,512 --> 00:11:42,642
‫أتعلم؟‬
‫ليتوقّف الجميع عن العمل الآن‬

159
00:11:42,767 --> 00:11:45,353
‫لا أريد أن أمارس الجنس مع أيّ منكم‬

160
00:11:45,478 --> 00:11:52,151
‫أمامي وقت طويل قبل أن أنجب طفلاً‬
‫ولست أبحث عن واهبين للمنيّ‬

161
00:11:54,695 --> 00:11:59,075
‫حسناً ولكن أما زلت بحاجة إلى وصلة‬
‫كي تستمعي إلى التمرينات؟‬

162
00:12:00,368 --> 00:12:08,000
‫نعم، شكراً‬
‫كيف حالك يا (بوبي)؟ بخير؟‬

163
00:12:17,510 --> 00:12:19,178
‫- آلو؟‬
‫- "أنا (جاك دوناغي)"‬

164
00:12:19,303 --> 00:12:20,805
‫"سمعت أنّك على خلاف‬
‫مع (جوش جيرارد)"‬

165
00:12:20,930 --> 00:12:24,934
‫صحيح، فهو لا يكفّ عن تقليدي‬
‫جاعلاً منّي مهزلة‬

166
00:12:25,059 --> 00:12:28,479
‫كنت سأتولّى الأمر لو كان بمقدوري‬
‫لكنّ المسألة صعبة‬

167
00:12:28,604 --> 00:12:31,357
‫فوالد (جوش) قاتل يعمل‬
‫لحساب المافيا الروسية‬

168
00:12:31,482 --> 00:12:36,278
‫- "وهم يدعونه (الماتادور)"‬
‫- هؤلاء الأشخاص مجانين‬

169
00:12:36,403 --> 00:12:40,783
‫- انسَ الأمر، فلا أريد التورّط‬
‫- "يسرّني سماع ذلك منك"‬

170
00:12:40,908 --> 00:12:45,663
‫وبما أنّك تفهّمت الأمر، سأرسل إليك‬
‫درّاجتنا الخفيّة الخارقة الجديدة‬

171
00:12:45,788 --> 00:12:48,457
‫- جدّياً؟‬
‫- "نعم جدّياً"‬

172
00:12:48,582 --> 00:12:53,504
‫والآن أعتذر منك، فعليّ مراجعة الطبيب‬
‫فأنا أتبرّز دائماً عند ممارسة الجنس‬

173
00:12:58,175 --> 00:13:01,720
‫- (ليمون)، لدينا مشكلة‬
‫- أعالج مسألة (ترايسي) و(جوش)‬

174
00:13:02,304 --> 00:13:05,516
‫- عمّ تتحدّثين؟‬
‫- لا شيء، عمّ تتحدّث أنت؟‬

175
00:13:05,641 --> 00:13:09,353
‫عنك، فأنت تصيحين في وجه الفريق‬
‫وتتصيّدين مَن يعطيك منيّه‬

176
00:13:09,478 --> 00:13:14,316
‫هذا سوء تفاهم كبير‬
‫تظنّ (جينا) أنّني أريد الإنجاب‬

177
00:13:14,441 --> 00:13:17,570
‫كان عليّ توقّع هذه المشكلة‬
‫حين قرّرت تدريب امرأة‬

178
00:13:17,695 --> 00:13:21,657
‫كلا، فالحقيقة أنّ جسمي‬
‫يحاول إقناعي بأنّني أريد طفلاً‬

179
00:13:21,782 --> 00:13:24,952
‫لكنّ جسمي لا يتحكّم فيّ‬
‫بل دماغي‬

180
00:13:25,077 --> 00:13:28,038
‫إن كنت تصرّين على أداء دور‬
‫(مورفي براون) فاسمعي هذا‬

181
00:13:28,539 --> 00:13:32,209
‫لا تخنقي ولدك بحنانك‬
‫لتعوّضيه عن عدم وجود رجل في حياتك‬

182
00:13:32,334 --> 00:13:34,712
‫لا تقولي: "لن أحبّ رجلاً غيرك"‬
‫هذا يرعب حتّى الصغار‬

183
00:13:34,837 --> 00:13:37,131
‫- طبعاً‬
‫- لا تضعي أوراقاً في علبة غدائه‬

184
00:13:37,256 --> 00:13:39,133
‫كُتب عليها "أمّك تراقبك"‬
‫فالآخرون سيجدونها‬

185
00:13:39,258 --> 00:13:40,843
‫أراهن أنّك كنت مؤدبّاً‬

186
00:13:40,968 --> 00:13:43,846
‫إذا كان ابنك لاعب (هوكي) ممتازاً‬
‫وعازف فلوت موهوباً‬

187
00:13:43,971 --> 00:13:46,932
‫فلا تجبريه على عزف النشيد الوطنيّ‬
‫بالفلوت أمام زملائه‬

188
00:13:47,057 --> 00:13:51,061
‫- أمّك فعلت بك هذا؟‬
‫- وهي تريد الآن الانتقال للعيش معي‬

189
00:13:51,187 --> 00:13:53,939
‫- يستحيل أن أدع هذا يحدث‬
‫- تصرّف كراشد واتّصل بها‬

190
00:13:54,064 --> 00:13:57,818
‫وقل لها إنّك تحبّها جدّاً‬
‫لكنّ عيشها معك ليس في مصلحتك‬

191
00:13:57,943 --> 00:14:00,863
‫كلاّ، أنت لا تعرفين أمّي‬

192
00:14:00,988 --> 00:14:05,242
‫هذه المرأة أصيبت بنوبة قلبيّة فعليّة‬
‫لمنعي من الذهاب إلى شهر العسل‬

193
00:14:05,367 --> 00:14:09,163
‫ربّما انفطر قلبها لأنّها قضت ٢٠ سنة‬
‫في تربيتك وأنت ابن جاحد‬

194
00:14:10,080 --> 00:14:13,918
‫هذا ما قالته تماماً‬
‫أهذا ما تريدينه يا (ليمون)؟‬

195
00:14:14,043 --> 00:14:19,506
‫أن تنفخي الحياة في كائن آخر ثم‬
‫تقضي بقيّة حياتك تنتزعينها منه ببطء؟‬

196
00:14:19,632 --> 00:14:22,676
‫كلاّ، لذا دماغي هو الذي يتحكّم فيّ‬

197
00:14:26,055 --> 00:14:29,475
‫- إنّها هي‬
‫- خذ نفساً عميقاً وكن لطيفاً‬

198
00:14:32,311 --> 00:14:37,983
‫آلو؟ أمّي، يسرّني سماع صوتك‬
‫لا لست أتعاطى شيئاً‬

199
00:14:38,108 --> 00:14:39,777
‫أعرف أنّك تمرّين بفترة صعبة‬

200
00:14:39,902 --> 00:14:44,573
‫وكنت أقول في نفسي: "حملتني ٩ أشهر‬
‫دعيني أحملك الآن"‬

201
00:14:46,617 --> 00:14:49,703
‫الأمر نفسه لك يا (كولين)‬
‫نعم، هذا صحيح‬

202
00:14:49,828 --> 00:14:53,916
‫نزعت خصيتي (بابا)‬
‫وتركته يموت في الشارع‬

203
00:14:56,418 --> 00:15:01,382
‫- (ليز)، انظري إلى ثوب زفافي‬
‫- كلا، لن تلبسي هذا‬

204
00:15:01,507 --> 00:15:02,967
‫(كينيث)، صلني بـ(دوناغي) الآن‬

205
00:15:03,092 --> 00:15:05,469
‫يريد (ترايسي جوردن)‬
‫التكلّم مع (دوناغي)‬

206
00:15:05,594 --> 00:15:07,096
‫لا، لا، لا‬

207
00:15:10,349 --> 00:15:15,521
‫(ترايسي)، من فضلك لا تزعج (جاك)‬
‫فهو في مكان غريب الآن‬

208
00:15:15,646 --> 00:15:17,314
‫- شقّة (ريبي جاكسون)؟‬
‫- كلا‬

209
00:15:17,439 --> 00:15:23,028
‫- متجر لبيع ملابس الأطفال في (دبي)؟‬
‫- كفى تخمينات، دع (جاك) وشأنه‬

210
00:15:23,153 --> 00:15:26,657
‫فات الأوان (ليز ليمون)‬
‫فقد اتّصل بي قبل خمس دقائق‬

211
00:15:27,449 --> 00:15:29,702
‫قبل خمس دقائق كنت عنده‬

212
00:15:31,370 --> 00:15:34,415
‫- كيف بدا كلامه؟ ماذا قال؟‬
‫- لا شيء غريباً‬

213
00:15:34,540 --> 00:15:37,418
‫عصابات روسية، درّاجات خفيّة‬
‫تبرّز خلال الجنس‬

214
00:15:44,383 --> 00:15:49,179
‫أمجنون أنت؟ ماذا ستفعل حين يسأل‬
‫(ترايسي) (جاك) عن درّاجته الخفيّة؟‬

215
00:15:50,597 --> 00:15:52,850
‫نعم أيّها الأحمق‬
‫إليك ما ستفعله‬

216
00:15:57,604 --> 00:15:59,064
‫"هذه ليست أمّك"‬

217
00:16:03,736 --> 00:16:05,529
‫- آلو؟‬
‫- "(دوناغي)"‬

218
00:16:05,654 --> 00:16:08,324
‫- ما الأمر (تراي)؟‬
‫- إذا حدث في المستقبل‬

219
00:16:08,449 --> 00:16:12,077
‫أتيت على ذكر شيء مجنون‬
‫مثل درّاجة خفيّة‬

220
00:16:12,202 --> 00:16:16,206
‫فالسبب أنّني لا أتناول أدويتي‬
‫ويجب تجاهل كلامي‬

221
00:16:17,624 --> 00:16:21,086
‫كما أظنّ أنّ (جوش جيرارد)‬
‫ممثّل موهوب جدّاً‬

222
00:16:21,211 --> 00:16:23,589
‫- تناول أدويتك (ترايسي)‬
‫- أقفل الخطّ‬

223
00:16:23,714 --> 00:16:25,507
‫- أقفل الخطّ، ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

224
00:16:25,632 --> 00:16:27,092
‫- أحمق‬
‫- أحمق‬

225
00:16:27,468 --> 00:16:29,720
‫(ترايسي) عليّ الذهاب، أحمق‬

226
00:16:32,681 --> 00:16:37,186
‫- سارت الأمور على ما يرام‬
‫- اتّصل بـ(ترايسي) وازعم أنّك (جاك)‬

227
00:16:38,437 --> 00:16:43,525
‫- أو أتّصل وأزعم أنّني (كريستوفر واكن)‬
‫- هل تستوعب ما نفعله؟‬

228
00:16:47,279 --> 00:16:50,991
‫(جينا)، هل أخبرت (لايف أند ستايل)‬
‫أنّ كتابك المفضّل هو القرآن؟‬

229
00:16:51,492 --> 00:16:52,951
‫أردت أن أبدو ذكيّة‬

230
00:16:54,453 --> 00:16:56,705
‫- مرحباً صغيرتي‬
‫- هل تحملينها لحظة؟‬

231
00:16:56,830 --> 00:16:59,917
‫- أحاول الانتهاء من عينيها‬
‫- لكنّني مشغولة‬

232
00:17:00,042 --> 00:17:02,503
‫أرجوك، سمعت أنّك تحبّين الأطفال‬

233
00:17:02,628 --> 00:17:04,505
‫- كلا‬
‫- بلى، هي كذلك‬

234
00:17:04,630 --> 00:17:09,968
‫- أرجوك‬
‫- لا بأس بذلك، حسناً‬

235
00:17:11,887 --> 00:17:16,350
‫- ما رأيك بهذا؟‬
‫- إنّها تحبّك، تمشّي بها في المكان‬

236
00:17:16,767 --> 00:17:20,813
‫- حسناً‬
‫- انظري إلى هذا‬

237
00:17:20,938 --> 00:17:29,238
‫من أجمل طفلة في العالم؟‬
‫من أجمل طفلة في العالم؟‬

238
00:17:32,074 --> 00:17:33,534
‫كيف وصلت إلى البيت؟‬

239
00:17:34,910 --> 00:17:36,787
‫لماذا لم تقولي شيئاً؟‬

240
00:17:38,872 --> 00:17:40,332
‫(جاك دوناغي)‬

241
00:17:41,500 --> 00:17:45,671
‫أعرف أنّك طلبت منّي عدم التكلّم‬
‫لكنّني أعرف شخصاً ‬

242
00:17:45,796 --> 00:17:47,923
‫يساعدك على حلّ مشكلة‬
‫التبرّز خلال الجنس‬

243
00:17:50,134 --> 00:17:51,635
‫مرحباً‬

244
00:17:54,263 --> 00:17:57,683
‫أرجوكما لا تؤذياني‬
‫ما بيدي حيلة، لا أستطيع كبح نفسي‬

245
00:17:57,808 --> 00:18:01,603
‫"أنا (جاك دوناغي)‬
‫أنا شخص مهمّ، وقد اشتريت القمر"‬

246
00:18:02,187 --> 00:18:03,647
‫يا إلهي، ها قد عدت إلى ذلك‬

247
00:18:08,485 --> 00:18:09,945
‫ماذا؟‬

248
00:18:10,070 --> 00:18:16,785
‫"أمّي، أنا أيضاً أحبّك‬
‫لكنّ انتقالك للعيش معي ليس لمصلحتي"‬

249
00:18:16,910 --> 00:18:22,666
‫نعم دخلت الحمّام هذا الصباح‬
‫لا أعرف، تماسك عاديّ‬

250
00:18:22,791 --> 00:18:27,379
‫- لا أستطيع فعل هذا‬
‫- ستفعله لبقيّة حياتك أو حياتها‬

251
00:18:27,504 --> 00:18:29,882
‫وستعيش أكثر منك، فهي مثل (كاسترو)‬

252
00:18:30,507 --> 00:18:35,179
‫وحين تنتهي اتّصل بزوجتي وقل لها إنّني‬
‫آسف لما جرى معي ومع (كيث) ومعهم‬

253
00:18:35,762 --> 00:18:37,222
‫مهلاً! من؟‬

254
00:18:41,810 --> 00:18:44,313
‫يا إلهي! هذا صحيح إذاً‬
‫فالطفلة معك‬

255
00:18:44,438 --> 00:18:47,191
‫أجهل ماذا حصل‬
‫كنت أحمل الطفلة في غرفة التجميل‬

256
00:18:47,316 --> 00:18:49,526
‫وفجأة، كما حين تقود سيّارتك إلى بيتك‬

257
00:18:49,651 --> 00:18:52,070
‫تركنها ولا تتذكّر شيئاً‬
‫من رحلة الطريق‬

258
00:18:52,196 --> 00:18:54,656
‫وقد حصل ذلك‬
‫وطفل شخص آخر معك‬

259
00:18:55,491 --> 00:18:58,911
‫- أشعر بأنّني مريعة‬
‫- أعطيني الطفلة وسأحاول تهدئة الجو‬

260
00:18:59,036 --> 00:19:00,787
‫- ما اسمها؟‬
‫- (آنا) تدعوها (إيزابيل)‬

261
00:19:00,913 --> 00:19:02,706
‫أمّا أنا فأدعوها (نانسي)‬

262
00:19:02,831 --> 00:19:05,501
‫ربّما من الأفضل إعطاء (آنا)‬
‫إجازة بقيّة الأسبوع‬

263
00:19:05,626 --> 00:19:09,630
‫حقّاً؟ لكنّنا مشغولون جدّاً‬
‫طبعاً، طبعاً‬

264
00:19:09,755 --> 00:19:15,260
‫- أحقّاً تسرقين طفلة؟‬
‫- وجدت (إيزابيل)، أنا بطل‬

265
00:19:15,385 --> 00:19:18,305
‫يا طفلتي، يا حلوتي‬

266
00:19:26,313 --> 00:19:30,651
‫- يعجبك هذا، أليس كذلك؟‬
‫- نعم، أحبّ الخطف كثيراً‬

267
00:19:30,776 --> 00:19:33,612
‫خصوصاً حين يرتكبه أحد‬
‫من الإدارة الوسطى‬

268
00:19:33,737 --> 00:19:36,406
‫بالنسبة إلى ما كنت تقولينه‬
‫عن استماعك لعقلك لا جسمك‬

269
00:19:36,532 --> 00:19:39,451
‫- ماذا حدث معك؟‬
‫- يخبرني جسمي عدّة أمور‬

270
00:19:39,576 --> 00:19:43,205
‫أوّلاَ، عليّ إجراء تمارين رياضيّة‬
‫فالطفلة كسرت ذراعيّ‬

271
00:19:43,330 --> 00:19:48,168
‫ثانياً، ستكون حياتي سعيدة حتّى لو‬
‫لم يكن الطفل يشبهني ولم أنجبه بنفسي‬

272
00:19:48,293 --> 00:19:52,422
‫- ثالثاً، تلزمني حياة شخصية‬
‫- هذا ما كنت أخبرك به طوال ٥ أشهر‬

273
00:19:53,006 --> 00:19:57,052
‫أنت محقّ من جديد‬
‫سجّل ذلك في كتاب إنجازاتك الباهرة‬

274
00:19:57,177 --> 00:19:58,929
‫إلى أين؟‬
‫لديك تمارين على وشك البدء‬

275
00:19:59,054 --> 00:20:02,099
‫لقد خطفت طفلة يا (جاك)‬
‫سآخذ إجازة نصف نهار‬

276
00:20:02,224 --> 00:20:05,394
‫- لا بأس‬
‫- عليّ أن أفكّر‬

277
00:20:05,519 --> 00:20:10,023
‫ربّما يستحيل الجمع‬
‫بين المهنة والعائلة‬

278
00:20:10,148 --> 00:20:12,985
‫ولكن إن كان بإمكان أحد فعل ذلك‬
‫فهو أنا‬

279
00:20:13,777 --> 00:20:15,862
‫- إنه صاعد‬
‫- اللعنة‬

280
00:20:21,827 --> 00:20:24,079
‫كنت أتحدّث عنك في عملي اليوم‬
‫يا أمّي‬

281
00:20:24,204 --> 00:20:28,000
‫أظنّ أنّ رئيسي السيّد (جاك دوناغي)‬
‫يتمنّى لو تكونين أمّه‬

282
00:20:28,125 --> 00:20:30,252
‫أليس هذا رائعاً يا أمّي؟‬

283
00:20:30,377 --> 00:20:34,673
‫"نعم (كينيث)، هذا جميل، هل عدت‬
‫إلى وضعي على مكبّر صوت الهاتف؟"‬

284
00:20:34,798 --> 00:20:37,301
‫نعم أمّاه‬
‫كما في "ملائكة (تشارلي)"‬

285
00:20:37,426 --> 00:20:41,388
‫"بالمناسبة، هل وصلتك زينة عيد جميع‬
‫القدّيسين القديمة التي أرسلتها لك؟"‬

286
00:20:41,513 --> 00:20:45,183
‫نعم، شكراً لك‬
‫أنظر الآن إلى الهيكل العظميّ المخيف‬

287
00:20:45,309 --> 00:20:48,437
‫إنّه يعجبني‬
‫أنت أفضل أمّ في الدنيا‬

288
00:20:48,562 --> 00:20:52,941
‫- "حسناً، اهدأ الآن يا عزيزي"‬
‫- نعم يا أمّي‬

289
00:20:53,131 --> 00:21:30,073
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

290
00:21:30,406 --> 00:21:33,401
‫ترجمة بركات أبي حنا‬
‫أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان‬

