﻿1
00:00:06,062 --> 00:00:09,315
‫مرحباً، أردت أن أتمنّى لك‬
‫ميلاداً مجيداً قبل أن يغادر جميعنا‬

2
00:00:09,366 --> 00:00:14,121
‫شكراً، (ليمون)، أنتِ لطيفة‬
‫خُذي هديّة‬

3
00:00:14,320 --> 00:00:17,615
‫إنّه ماسح صُوَر إلكتروني‬
‫وآلة تقطيع الورق الجديدة المحمولة‬

4
00:00:18,157 --> 00:00:22,078
‫- ألن يقطع الناس صورهم في النهاية؟‬
‫- لا، يسهل جدّاً استخدامها‬

5
00:00:22,203 --> 00:00:24,455
‫إن أردتِ تشغيل ماسِح الصور‬
‫تنقرين المفتاح نحو (بي.إس)‬

6
00:00:24,580 --> 00:00:27,166
‫وإن أردتِ تشغيل آلة تقطيع‬
‫الورق تنقرين المفتاح نحو...‬

7
00:00:29,710 --> 00:00:33,214
‫أودّ أن أعلن عن شيء‬

8
00:00:33,673 --> 00:00:37,927
‫أريد القول إنّني آسف جدّاً عن‬
‫أي ما سأفعله الليلة في الحفلة‬

9
00:00:38,052 --> 00:00:40,388
‫وأسامحكم جميعاً مُسبقاً‬

10
00:00:40,513 --> 00:00:43,516
‫على تَركي فاقد الوعي‬
‫قرب المصعد غارقاً في قيئي‬

11
00:00:43,641 --> 00:00:45,643
‫عيد ميلاد مجيداً جميعاً‬

12
00:00:45,768 --> 00:00:48,104
‫هل ستقوم بـ(سانتا) المُثار‬
‫جنسيّاً مجدّداً يا (فرانك)؟‬

13
00:00:48,229 --> 00:00:51,482
‫كان ذلك مُضحكاً جدّاً السنة الماضية‬
‫عندما جلست في حجركَ‬

14
00:00:52,233 --> 00:00:54,402
‫أجل، كان ذلك مُضحكاً‬

15
00:00:54,777 --> 00:00:56,487
‫- ألديك مشاريع كبيرة بمناسبة العيد؟‬
‫- أجل‬

16
00:00:56,612 --> 00:01:00,574
‫سيأتي والداي وأخي وسنذهب‬
‫لمشاهدة (جيرسي بويز) في (برودواي)‬

17
00:01:00,700 --> 00:01:03,452
‫وسنذهب إلى المطعم الذي‬
‫يتظاهرون فيه أنّهم على كوكب المريخ‬

18
00:01:03,577 --> 00:01:06,539
‫- مؤكّد أنّكِ متوتّرة جدّاً الآن‬
‫- لا، أنا مُتحمّسة فعلاً‬

19
00:01:06,664 --> 00:01:09,125
‫ماذا تحاولين القول؟‬
‫عائلتكِ مثاليّة ولا تتعاركون أبداً؟‬

20
00:01:09,250 --> 00:01:13,254
‫لا، أذكر أنّهم كانوا يتجادلون‬
‫خلال أزمة الوقود في العام ٧٩‬

21
00:01:13,379 --> 00:01:16,424
‫ولكن منذ انتهاء رئاسة (كارتر)‬
‫كانت الأمور جيّدة جدّاً‬

22
00:01:16,549 --> 00:01:18,009
‫أنتِ مُحقّة بهذا الشأن‬

23
00:01:18,134 --> 00:01:20,011
‫- هل ستأتي والدتكَ من (فلوريدا)؟‬
‫- لا‬

24
00:01:20,136 --> 00:01:22,680
‫دعوتها بسبب شعوري‬
‫بالذَنب كَوني إيرلندي الجذور‬

25
00:01:22,805 --> 00:01:26,726
‫لكن مُنعَت الطائرة من التحليق‬
‫بسبب الإعصار (زاباتو)‬

26
00:01:26,851 --> 00:01:31,147
‫انظري إلى هذا، إنّها تعيش هناك‬
‫في (جوبيتر)، في عين الإعصار‬

27
00:01:31,731 --> 00:01:33,649
‫- هل ستكون بمفردكَ في عيد الميلاد؟‬
‫- لا‬

28
00:01:33,774 --> 00:01:36,527
‫كنت سأذهب إلى (فيرمونت)‬
‫بالسيّارة وأفاجىء (سي سي)‬

29
00:01:36,652 --> 00:01:40,614
‫سيّدي، وصلَت أمّكَ‬
‫استقلت الحافلة إلى (أتلانتا)‬

30
00:01:40,740 --> 00:01:42,867
‫جعلَت (جيت بلو)‬
‫تقبل ببطاقة (أمتراك)‬

31
00:01:42,992 --> 00:01:46,370
‫- قُل لها إنّني لست...‬
‫- ليلة عيد، ليلة عيد، ليلة عيد‬

32
00:01:46,495 --> 00:01:50,333
‫مفاجأة، وصلت أمّك‬
‫عيد ميلاد مجيداً‬

33
00:01:51,667 --> 00:01:57,048
‫(جاك)، أليس هذا مكتبكَ السابق؟‬
‫ظننت أنك كنت ستنال ترقية كبيرة‬

34
00:01:57,173 --> 00:02:00,259
‫نلت الترقية يا أمّي، يوجد مكتبان‬
‫أجمَل من مكتبي في المبنى برمّته‬

35
00:02:00,384 --> 00:02:02,470
‫مكتبان فقط؟‬
‫لا تروقني الاحتمالات‬

36
00:02:02,595 --> 00:02:05,556
‫أظنّ أنّه من الأفضل‬
‫أن تتخلّى عن هذا الحلم‬

37
00:02:05,681 --> 00:02:08,976
‫مرحباً (ليز)‬
‫ما هذا بحق السماء؟‬

38
00:02:09,101 --> 00:02:11,020
‫إنّها رسالة على هاتفي من صديقة‬

39
00:02:11,145 --> 00:02:13,522
‫(جاكي)، أرجوك‬
‫ما اسمها؟‬

40
00:02:13,647 --> 00:02:15,608
‫- تدعى (سي سي)‬
‫- هل هي إسبانيّة؟‬

41
00:02:15,733 --> 00:02:18,527
‫- ماذا إذاً، أمّي؟‬
‫- إنها حادة الذكاء، (كولين)، ستروقكِ‬

42
00:02:18,652 --> 00:02:21,739
‫أشكر شرفة المسرح‬
‫ذات المقاعد الأرخص‬

43
00:02:21,864 --> 00:02:25,361
‫(جاك)‬
‫لن يعلّق هذا المعطف نفسه بنفسه‬

44
00:02:38,130 --> 00:02:39,673
‫"٣٠ (روكفيلير بلازا)"‬

45
00:02:46,958 --> 00:02:50,837
‫حفلة عيد الميلاد الليلة؟‬
‫أظنّ أنّه يمكنني المجيء إليها‬

46
00:02:50,962 --> 00:02:54,340
‫آمل ألاّ أثمل وأبدأ بترتيل‬
‫تراتيل الميلاد كالسنة الماضية‬

47
00:02:54,411 --> 00:02:57,706
‫لن أذهب لأنّ والديّ‬
‫وأخي (ميتش) أتوا لزيارتي‬

48
00:02:57,838 --> 00:03:00,716
‫- (ميتش) هنا؟‬
‫- أجل‬

49
00:03:00,837 --> 00:03:04,299
{\an8}‫بالنسبة إلى الذين لا يعرفون أخي‬
‫تعرّض (ميتش) لحادث أثناء التزلّج‬

50
00:03:04,424 --> 00:03:09,804
{\an8}‫في سنته الأخيرة في الثانويّة‬
‫وهو مُصاب بصدمة الثلج‬

51
00:03:09,929 --> 00:03:13,476
‫إنّه عالق في اليوم‬
‫الذي سبقَ تعرّضه للحادث‬

52
00:03:15,310 --> 00:03:17,812
‫غداً اليوم المُنتظر‬

53
00:03:17,937 --> 00:03:22,650
‫- سيكون يوماً رائعاً جدّاً‬
‫- أجل، (ميتش) سيكون يوماً رائعاً‬

54
00:03:24,194 --> 00:03:27,405
{\an8}‫يظنّ أنّنا في العام ١٩٨٥‬
‫جاروه فحسب إن تعرّفتم به‬

55
00:03:27,530 --> 00:03:30,992
‫يجب القول إنّ (ميتش)‬
‫بالغ جداً من الناحية الجنسيّة‬

56
00:03:31,117 --> 00:03:33,244
‫لا، لا يجدر بكِ قول ذلك‬{\an8}

57
00:03:33,369 --> 00:03:36,915
{\an8}‫ميلاداً مجيداً‬
‫من (شاينهارت يونيفيرسال) يا جماعة‬

58
00:03:37,040 --> 00:03:38,708
‫- ميلاداً مجيداً‬
‫- شكراً‬

59
00:03:38,833 --> 00:03:41,711
{\an8}‫ميلاداً مجيداً‬
‫ميلاداً مجيداً أيّها اليهودي‬

60
00:03:41,836 --> 00:03:44,380
{\an8}‫- ميلاداً مجيداً‬
‫- ما هذا؟‬

61
00:03:44,491 --> 00:03:47,911
‫إنّها آلة تقطيع الورق‬
‫طراز (بي.إس ٥٧٥)‬

62
00:03:49,052 --> 00:03:51,262
{\an8}‫لا ينم ذلك عن روح الميلاد‬

63
00:03:51,387 --> 00:03:54,099
{\an8}‫يتعلّق عيد الميلاد‬
‫بالامتنان ووجود الناس معاً‬

64
00:03:54,224 --> 00:03:57,352
{\an8}‫الجلوس مع الأصدقاء‬
‫والعائلة حول طقطقة نار الموقد‬

65
00:03:57,477 --> 00:04:00,063
‫بانتظار أن ينضج لحم البومة‬

66
00:04:02,065 --> 00:04:05,302
{\an8}‫أظنّ أحياناً أنّكم لا تفهمون‬
‫عيد الميلاد على الإطلاق‬

67
00:04:06,861 --> 00:04:08,530
‫مرحباً‬
‫أظنّ أنّني أبكرت في المجيء‬

68
00:04:08,655 --> 00:04:12,751
‫جئت كي يتمّ أكل لحوم عيد‬
‫الميلاد عن صدري في حفلة ما‬

69
00:04:16,788 --> 00:04:20,959
{\an8}‫- ميلاداً مجيداً آنسة (ليمون)‬
‫- شكراً يا (كينيث)‬

70
00:04:22,669 --> 00:04:25,463
‫بدلات رائعة‬
‫كيف سار الأمر في المحكمة؟‬

71
00:04:25,588 --> 00:04:28,508
‫- لم يسر بطريقة رائعة‬
‫- أكنتَ فعلاً في المحكمة؟‬

72
00:04:28,633 --> 00:04:31,594
{\an8}‫لم يتوجّب على (تراي) سوى‬
‫توقيع أوراق الخدمة الاجتماعيّة‬

73
00:04:31,719 --> 00:04:34,097
‫لكنّه توقف لتناول الفطور أوّلاً‬{\an8}

74
00:04:34,222 --> 00:04:37,934
{\an8}‫هل أنا المُخطىء لأنّ المطاعم‬
‫تقدّم الكحول في ولاية (نيويورك)؟‬

75
00:04:38,059 --> 00:04:41,646
‫هل أصبحت المُذنب الآن؟‬
‫يجب أن أضع هذا الجهاز لـ ٣٠ يوماً‬

76
00:04:41,771 --> 00:04:44,941
‫- يا للهول!‬
‫- إن كان هناك قطرة كحول في عرقي‬

77
00:04:45,066 --> 00:04:47,694
‫تنطلق إشارة في المقر الرئيسي‬
‫لسوار رسغ القدم في (دنفر)‬

78
00:04:47,819 --> 00:04:49,904
‫ويزجّون بي في السجن‬

79
00:04:51,156 --> 00:04:53,575
‫"(ترايسي جوردان)"‬
‫"الجهاز مُفعّل"‬

80
00:04:54,117 --> 00:04:56,953
‫والآن؟ في هذا الوقت‬
‫من السنة؟ حفلة عيد الميلاد؟‬

81
00:04:57,078 --> 00:05:00,832
‫حفلة التعري بالسنة الجديدة؟ ذكرى‬
‫(مارتن لوثر كينغ)؟ إنه احتساء الكحول‬

82
00:05:00,957 --> 00:05:03,626
‫لا (ترايسي)‬
‫لن تذهب إلى حفلة عيد الميلاد‬

83
00:05:03,751 --> 00:05:06,129
‫أنتم الثلاثة مسؤولون‬
‫عن منعه عن احتساء الكحول‬

84
00:05:06,254 --> 00:05:09,507
‫حسناً‬
‫لكن من هو مدير المشروع؟‬

85
00:05:13,219 --> 00:05:15,471
‫- هل تتضوّر جوعاً؟‬
‫- ليست من أجلي‬

86
00:05:15,597 --> 00:05:19,934
‫سأرسلها إلى غرفة أمّي في‬
‫الفندق لأنّ خدمة الغرف باهظة‬

87
00:05:20,059 --> 00:05:22,854
‫- العلاقات العائليّة صعبة‬
‫- آل (ليمون)‬

88
00:05:22,979 --> 00:05:27,025
‫- نريد إذناً للهبوط‬
‫- منحتكم الإذن!‬

89
00:05:27,150 --> 00:05:29,694
‫هذه ابنتي الصغيرة‬

90
00:05:30,069 --> 00:05:34,240
‫(ليز)، أتريدين الذهاب للتزلج غداً‬
‫على قمة (بايبير)؟ سيكون الأمر رائعاً‬

91
00:05:34,365 --> 00:05:37,952
‫خدعتكِ! لا يمكنكِ الذهاب‬
‫إنّها رحلة طلاّب السنة الأخيرة‬

92
00:05:38,077 --> 00:05:41,497
‫تبّاً!‬
‫خدعتني يا (ميتش)‬

93
00:05:41,623 --> 00:05:44,167
‫- (جاك)، أعرّفكَ بوالديّ‬
‫- (ديك ليمون)‬

94
00:05:44,292 --> 00:05:48,463
‫هذا ابني (ميتش)‬
‫وهذه زوجتي الأولى (مارغريت)‬

95
00:05:48,588 --> 00:05:50,340
‫- الأولى والأخيرة‬
‫- (جاك داناغي)‬

96
00:05:50,465 --> 00:05:55,553
‫أنتَ وسيم جدّاً‬
‫يشبه عارضي قمصان (أرو)‬

97
00:05:55,678 --> 00:06:02,936
‫(جاك)، هل هذه الفاتنة العبقريّة‬
‫هي أفضَل موظّفة عملت لديكَ يوماً؟‬

98
00:06:05,188 --> 00:06:08,066
‫كلاّ‬

99
00:06:10,485 --> 00:06:14,280
‫- تروقني صراحة هذا الرجل‬
‫- أجل، وأنا أيضاً‬

100
00:06:14,405 --> 00:06:19,202
‫أرينا ما كنت تعملين عليه‬
‫يا (ويلما شكسبير)‬

101
00:06:19,327 --> 00:06:24,582
‫- أنا فخور جدّاً بكِ‬
‫- كم أنتَ ظريف‬

102
00:06:25,041 --> 00:06:27,543
‫- تشرّفت بمعرفتكَ سيّدي‬
‫- شكراً‬

103
00:06:34,425 --> 00:06:38,054
‫هلاّ تغلّفها وترسلها‬
‫إلى فندق الـ(ريتز كارلتون)‬

104
00:06:41,307 --> 00:06:44,102
‫- يا إلهي!‬
‫- "مَن أطلق ريحاً؟"‬

105
00:06:44,227 --> 00:06:48,648
‫انظروا إلى هذا!‬
‫هل بنوا كل هذا...‬

106
00:06:48,773 --> 00:06:53,987
‫- بسبب كلمات كتبتِها؟‬
‫- شكراً، شكراً‬

107
00:06:54,112 --> 00:06:59,158
‫(ليز)، احزري من سيذهب للتزلج‬
‫معي، (كريس ستانيك)، حبيبكِ‬

108
00:06:59,284 --> 00:07:03,037
‫ماذا؟ اخرَس‬
‫إنّه لا يروقني، الفتيان مقزّزون‬

109
00:07:03,162 --> 00:07:05,957
‫هل سمعتِ‬
‫أنّ (كريس ستانيك) طلّق زوجته؟‬

110
00:07:06,082 --> 00:07:07,542
‫- متى؟ هل يواعد مجدّداً؟‬
‫- (ليمون)‬

111
00:07:07,667 --> 00:07:10,795
‫- أيمكنني أن أكلّمكِ؟‬
‫- عذراً‬

112
00:07:11,879 --> 00:07:13,965
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- أجل، لماذا؟‬

113
00:07:14,090 --> 00:07:16,175
‫عائلتكِ غريبة الأطوار‬

114
00:07:16,301 --> 00:07:19,887
‫(ميتش)؟ لا، تعرّضَ لحادث أثناء‬
‫التزلّج ويظن أنّنا في العام ١٩٨٥‬

115
00:07:20,013 --> 00:07:22,598
‫لا، أدرك ذلك‬
‫إنّني أتكلّم عن والديكِ‬

116
00:07:22,724 --> 00:07:25,727
‫ماذا قصدَت والدتكِ‬
‫عندما قالت إنّكِ فاتنة وعبقريّة؟‬

117
00:07:25,852 --> 00:07:28,813
‫- هل كانت تتهكّم عليكِ؟‬
‫- لا، إنّهما يساندانني كثيراً‬

118
00:07:28,938 --> 00:07:32,400
‫لطالما كانا هكذا، حتى عندما‬
‫قاضيت مقاطعة مدرسة (وايت هايفين)‬

119
00:07:32,525 --> 00:07:35,778
‫- للسماح للفتيات بلعب كرة القدم‬
‫- تحرّكوا!‬

120
00:07:39,157 --> 00:07:43,244
‫رائع! ماذا؟‬

121
00:07:46,289 --> 00:07:49,792
‫لم نصل إلى المباراة الفاصلة في‬
‫تلك السنة لكنّنا قدنا الفريق ببسالة‬

122
00:07:49,917 --> 00:07:54,380
‫ربّاه! لم أرَ يوماً تشجيعاً‬
‫أعمى متواصلاً مُماثلاً‬

123
00:07:54,505 --> 00:07:56,549
‫لا عجب في أنّكِ مُحبطة‬
‫جنسيّاً وتعرفين كل شيء‬

124
00:07:56,674 --> 00:08:00,803
‫أبي، التقِط صورتي، انظر‬
‫أنا ممثلة فيلم (فلاشدانس)‬

125
00:08:00,928 --> 00:08:04,849
‫هذا تقليد جيّد لممثلة‬
‫فيلم (فلاشدانس) يا عزيزي‬

126
00:08:04,974 --> 00:08:07,060
‫تقليد جيّد‬
‫لممثلة فيلم (فلاشدانس)‬

127
00:08:08,102 --> 00:08:11,272
‫عدم احتساء الكحول‬
‫في الأعياد أمر صعب‬

128
00:08:11,397 --> 00:08:13,316
‫تبيّنَ أنّ كرة القدم مُملّة‬

129
00:08:13,441 --> 00:08:16,069
‫أخت زوجتي‬
‫ليست جميلة بقدر ما ظننت‬

130
00:08:16,194 --> 00:08:19,155
‫- ولا أجيد العزف على الغيتار‬
‫- سيّد (جوردان)‬

131
00:08:19,280 --> 00:08:21,199
‫أدرك مدى صعوبة ذلك‬

132
00:08:21,324 --> 00:08:26,120
‫كنت مدمن (كوك) عندما‬
‫كنت أعمل في (وال ستريت)‬

133
00:08:31,084 --> 00:08:34,420
‫لكن يمكنكَ تخطّي ذلك‬
‫الليلة الأولى هي الأصعَب‬

134
00:08:34,545 --> 00:08:37,131
‫- لكن الليلة حفلة عيد الميلاد‬
‫- لا‬

135
00:08:37,256 --> 00:08:41,177
‫الليلة سنستمتع بتسلية‬
‫حقيقيّة بمناسبة عيد الميلاد‬

136
00:08:41,302 --> 00:08:43,721
‫يمكننا أن نلعب ألعاب الحفلات‬
‫مثل لعبة "الجريمة"‬

137
00:08:43,846 --> 00:08:48,267
‫أوّلاً، يختار الجميع ورقة من قبعة‬
‫ويكون مكتوباً على ورقة أحدهم "جريمة"‬

138
00:08:48,393 --> 00:08:52,188
‫ويكون مكتوباً على ورقة شخص‬
‫آخر "التحرّي" ثمّ يحني الجميع رأسه‬

139
00:08:52,313 --> 00:08:56,317
‫باستثناء المُجرم، إنّه التحرّي‬
‫لا، هذا غير صحيح‬

140
00:08:56,442 --> 00:09:00,822
‫(كاي)، شكراً على محاولتكَ لمساعدتي‬
‫لكنّني سأذهب إلى البيت لأفكّر‬

141
00:09:00,947 --> 00:09:04,700
‫وأقول لأخت زوجتي أن‬
‫تتجاهل كل رسائلي الإلكترونيّة‬

142
00:09:06,119 --> 00:09:09,205
‫كان ذلك الفندق‬
‫كوارثيّاً يا (جاك)‬

143
00:09:09,330 --> 00:09:11,874
‫يوجد في التلفزيون‬
‫أكثر من ١٠٠ قناة، بحق الله‬

144
00:09:11,999 --> 00:09:14,585
‫- وسأمكث هنا ٣ أيّام فقط‬
‫- حسناً يا أمّي‬

145
00:09:14,710 --> 00:09:16,295
‫- يمكنكِ المكوث معي‬
‫- لا‬

146
00:09:16,421 --> 00:09:18,631
‫لن أجعلكَ تقوم بذلك‬
‫هل أنتَ متأكّد؟‬

147
00:09:18,756 --> 00:09:22,468
‫- أجل يا أمّي أنا متأكّد جدّاً‬
‫- حسناً، سُويّت هذه المسألة‬

148
00:09:22,593 --> 00:09:26,139
‫(جاك)، ألديكَ حمّام‬
‫يمكنني الوصول إليه بسرعة؟‬

149
00:09:26,264 --> 00:09:29,100
‫أجل، مِن هنا يا أمّي‬

150
00:09:29,225 --> 00:09:34,230
‫إنّه قريب، أليس كذلك؟‬
‫سأخرج حالاً‬

151
00:09:37,650 --> 00:09:39,277
‫كان يجدر بها‬
‫أن تكون هناك‬

152
00:09:39,610 --> 00:09:42,697
‫طق، طق‬
‫نحن الزوجان (ليمون)‬

153
00:09:42,822 --> 00:09:46,284
‫جئنا لتقديم هديّة‬
‫صغيرة لكَ قبل مغادرتنا‬

154
00:09:46,409 --> 00:09:49,120
‫- شكراً‬
‫- ربّاه!‬

155
00:09:49,245 --> 00:09:55,209
‫يا له من مكتب جميل‬
‫مؤكّد أنّ أمّكَ فخورة جدّاً بكَ‬

156
00:09:55,334 --> 00:10:00,173
‫انظري إلى السجادة، أشعر بأنّه يجب‬
‫أن ننزع حذاءنا، أيجدر بنا فعل ذلك؟‬

157
00:10:00,298 --> 00:10:02,091
‫لا، أرجوكما‬
‫اجلسا وخُذا راحتكما‬

158
00:10:02,216 --> 00:10:05,845
‫لا نريد أن نزعجكَ، نعرف‬
‫أنّ لديكَ مشاريع مُهمّة بالتأكيد‬

159
00:10:05,970 --> 00:10:08,764
‫كنت سأذهب إلى (فيرمونت)‬
‫بالسيّارة وأفاجىء حبيبتي (سي سي)‬

160
00:10:08,890 --> 00:10:10,641
‫- يروقني اسمها‬
‫- أراهن على أنّ...‬

161
00:10:10,766 --> 00:10:13,102
‫أي حبيبة لديكَ‬
‫ستكون امرأة ناجحة جدّاً‬

162
00:10:13,227 --> 00:10:16,314
‫- إنّها عضو في الكونغرس‬
‫- يا إلهي!‬

163
00:10:16,439 --> 00:10:20,234
‫- ولديها فيلم (لايفتايم) خاص بها‬
‫- يا للهول!‬

164
00:10:20,359 --> 00:10:25,406
‫لِمَ لا نكف عن هذه التمثيليّة‬
‫وتخبرانني ماذا تريدان فعلاً منّي؟‬

165
00:10:29,410 --> 00:10:33,039
‫(ألفونسو)‬
‫لِنعرف أين ستضع البيانو‬

166
00:10:33,164 --> 00:10:36,542
‫افتح، افتح‬
‫(هامانا)، (هامانا)، (هامانا)‬

167
00:10:36,667 --> 00:10:41,130
‫افتح علبة صلصة "الباربيكيو"‬
‫أجل، هذا هو المكان المناسب‬

168
00:10:41,255 --> 00:10:43,674
‫لا أريد دردشة‬
‫بين الأغاني هذه السنة‬

169
00:10:43,799 --> 00:10:47,678
‫لا يشاهد الناس (ليترمان)‬
‫من أجل (بول شايفر)‬

170
00:10:49,430 --> 00:10:51,432
‫عذراً سيّدتي‬
‫أتعرفين أين الحمّام؟‬

171
00:10:51,557 --> 00:10:55,686
‫مرحباً (ميتش)‬
‫أنا (جينا ماروني)‬

172
00:10:55,811 --> 00:10:57,647
‫يعرف أحدنا الآخر‬

173
00:10:57,772 --> 00:11:02,109
‫هل أنتِ صديقة أمّي؟‬
‫سأبلّغها سلامكِ‬

174
00:11:08,199 --> 00:11:10,117
‫كيف حالكِ؟‬
‫أتروقكِ فرقة (وام)؟‬

175
00:11:10,243 --> 00:11:13,621
‫لأنّني بمثابة‬
‫(جورج مايكل) في المدرسة‬

176
00:11:13,746 --> 00:11:16,165
‫- أنتَ (ميتش)‬
‫- أجل‬

177
00:11:16,290 --> 00:11:19,252
‫- أستأتي إلى الحفلة الليلة؟‬
‫- ليتَ بإمكاني ذلك‬

178
00:11:19,377 --> 00:11:22,129
‫يجب أن أرتاح‬
‫من أجل رحلة التزلج المهمّة غداً‬

179
00:11:22,255 --> 00:11:24,674
‫ربّما يمكننا القيام بشيء‬
‫معاً في الأسبوع المقبل‬

180
00:11:24,799 --> 00:11:29,178
‫حتماً، سيسافر والداي في الأسبوع‬
‫المقبل، يجب أن تأتي إلى بيتي‬

181
00:11:29,303 --> 00:11:32,682
‫- سأكون في حوض الجاكوزي‬
‫- ماذا؟‬

182
00:11:32,807 --> 00:11:34,892
‫يا إلهي!‬

183
00:11:36,394 --> 00:11:38,854
‫هذه أعجوبة عيد الميلاد القذرة‬

184
00:11:43,192 --> 00:11:45,820
‫أنتما هنا، آسفة لأنّهما‬
‫اقتحما مكتبكَ هكذا‬

185
00:11:45,945 --> 00:11:49,365
‫ما من مشكلة‬
‫أحضرا لي هديّة عيد الميلاد‬

186
00:11:49,490 --> 00:11:53,911
‫انظري إلى هذا‬
‫يوجد فيها الجبن والزبدة والكراميل‬

187
00:11:54,036 --> 00:11:57,248
‫- إنها المفضلة لديّ، كيف عرفتما ذلك؟‬
‫- سندعكَ تنصرف‬

188
00:11:57,373 --> 00:11:59,166
‫يجب أن نستعرض‬
‫معروضات واجهات المتاجر‬

189
00:11:59,292 --> 00:12:01,043
‫(جاك)‬
‫لِمَ لا تأتي معنا؟‬

190
00:12:01,168 --> 00:12:03,421
‫هيّا، يمكنكَ أن تكلّم‬
‫(ميتش) عن الرئيس (ريغن)‬

191
00:12:03,546 --> 00:12:07,925
‫إنّه يعتقد أنّ (ريغن) ما زال رئيسنا‬
‫كم أنت محظوظ أيها السافل‬

192
00:12:08,050 --> 00:12:10,511
‫لماذا؟‬

193
00:12:10,636 --> 00:12:13,848
‫- أودّ كثيراً الذهاب معكم‬
‫- جيّد، جيّد‬

194
00:12:16,767 --> 00:12:18,477
‫(جاك)‬

195
00:12:18,603 --> 00:12:20,980
‫- مرحباً، ظننت أنّكَ غادرتَ‬
‫- أجل، ماذا تفعلون؟‬

196
00:12:21,105 --> 00:12:23,691
‫- أستذهبون إلى حفلة عيد الميلاد؟‬
‫- سمعنا أنه لا يمكنك احتساء الكحول‬

197
00:12:23,816 --> 00:12:27,194
‫- هل ستأتي؟‬
‫- لا، لا يمكنني الذهاب بسبب السوار‬

198
00:12:27,320 --> 00:12:29,363
‫أو ربّما يمكنني الذهاب‬
‫وعدم احتساء الكحول‬

199
00:12:29,488 --> 00:12:32,199
‫اسمعا، ربّما سأقوم بتسوية‬
‫أذهب إلى الحفلة‬

200
00:12:32,325 --> 00:12:35,161
‫وأبتر رجلي‬
‫وأحتسي قدر ما أشاء من الكحول‬

201
00:12:37,747 --> 00:12:40,416
‫- حفلة عيد الميلاد‬
‫- حفلة عيد الميلاد‬

202
00:12:40,541 --> 00:12:44,754
‫- حفلة عيد الميلاد‬
‫- حفلة عيد الميلاد‬

203
00:12:44,879 --> 00:12:47,423
‫(غريز)، (دوتكوم)‬
‫أغلِقا الأبواب‬

204
00:12:47,548 --> 00:12:51,927
‫يحتاج البعض‬
‫إلى التعلّم عن عيد الميلاد‬

205
00:12:53,596 --> 00:12:58,017
‫اسمع، احذرها يا (جاك)‬
‫إنّها رياضيّة بارعة‬

206
00:12:58,142 --> 00:13:02,229
‫- مارسَت كرة القدم في الثانويّة‬
‫- شاركت بمباراة واحدة يا أبي‬

207
00:13:02,355 --> 00:13:06,359
‫- لكنّها غيّرَت كل شيء إلى الأبد‬
‫- لن أنسى ذاك اليوم‬

208
00:13:06,484 --> 00:13:11,322
‫(جاك)، ربطتَ شريط حذاء‬
‫التزلّج كالمحترفين، أحسنتَ‬

209
00:13:11,447 --> 00:13:13,824
‫من الجميل الحصول‬
‫على التعزيز الإيجابي، أليس كذلك؟‬

210
00:13:13,949 --> 00:13:16,285
‫يكون تعزيزاً إيجابيّاً‬
‫عندما يقولانه لكِ فقط‬

211
00:13:16,410 --> 00:13:18,704
‫أمّا بخصوصي‬
‫إنّهما يقولان الحقائق فحسب‬

212
00:13:18,829 --> 00:13:22,249
‫أشبه عارِض قمصان (أرو)‬
‫ربطت شريط حذاء التزلج باحترافية‬

213
00:13:22,375 --> 00:13:24,752
‫وقمت بعمل رائع‬
‫بأكلي المافين كلّها‬

214
00:13:24,877 --> 00:13:27,421
‫أنتَ تتمنّى‬
‫لو كنتَ فرداً من عائلتي‬

215
00:13:27,546 --> 00:13:32,218
‫لا تتكلّمي بسخافة، هل ستذهبين‬
‫إلى رحلة (ديزني) في شهر مارس؟‬

216
00:13:32,343 --> 00:13:35,763
‫- تجمّعوا، سيلتقط صورتنا‬
‫- أجل، تعاليا، شكراً‬

217
00:13:35,888 --> 00:13:38,432
‫- قولوا (ليمون)‬
‫- (ليمون)‬

218
00:13:38,557 --> 00:13:41,060
‫(جاك)‬

219
00:13:41,602 --> 00:13:44,772
‫هل تمضي وقتاً مُمتعاً؟‬

220
00:13:47,056 --> 00:13:49,142
‫- تحت الجسر‬
‫- انتظري‬

221
00:13:49,475 --> 00:13:51,352
‫(جاك)‬
‫ما الذي تخطّط له بحق السماء؟‬

222
00:13:51,602 --> 00:13:53,604
‫آسف يا أمّي لكن‬
‫آل (ليمون) دعوني للخروج معهم‬

223
00:13:53,730 --> 00:13:56,399
‫ولم أستطع الرفض‬
‫إنّهم لطفاء جدّاً‬

224
00:13:56,524 --> 00:14:00,445
‫اللطف، سأريكَ اللطف‬
‫لِنتقابل كلّنا في متجر الصودا‬

225
00:14:00,570 --> 00:14:02,238
‫بينما يتحوّل‬
‫هذا البلد إلى (المكسيك)‬

226
00:14:02,363 --> 00:14:05,616
‫أترين؟ لا يقولون كلاماً مماثلاً‬
‫يعامل أحدهم الآخر بأدب كبير‬

227
00:14:05,742 --> 00:14:09,704
‫أظنّ أنّكَ تعتقد أنّهما‬
‫يرعيان ولدهما أفضَل منّي‬

228
00:14:09,829 --> 00:14:13,416
‫أمّي، ثمّة خلايا إرهابيّة‬
‫تقدّم رعاية أفضَل منكِ‬

229
00:14:13,541 --> 00:14:16,502
‫توخّ الحذر، سأبكي‬

230
00:14:16,627 --> 00:14:19,756
‫امنَحني ١٠ دقائق‬
‫مع آل (ليمون)‬

231
00:14:19,881 --> 00:14:24,302
‫وسأجعلهم يتقاتلون كمخنثين أثناء‬
‫حسومات في متجر للشعر المستعار‬

232
00:14:25,470 --> 00:14:27,347
‫أمّي، أبي‬
‫أعرّفكما بوالدة (جاك)‬

233
00:14:27,472 --> 00:14:31,601
‫- سمعنا أموراً رائعة عنكِ‬
‫- حقاً؟‬

234
00:14:31,726 --> 00:14:34,937
‫- يجب أن تتناولي العشاء معنا‬
‫- لا، لا، لا يمكننا ذلك‬

235
00:14:35,063 --> 00:14:38,649
‫- لدينا مشاريع‬
‫- كان لدينا مشاريع‬

236
00:14:38,775 --> 00:14:43,696
‫قضاء أمسية مع (آل) ليمون؟‬
‫مَن قد يطلب أكثر من ذلك؟‬

237
00:14:43,821 --> 00:14:45,907
‫رائع‬

238
00:14:47,950 --> 00:14:52,747
‫شكراً أيّها الكاهن (غاري)‬
‫كان ذلك مُسلّياً وتعليميّاً‬

239
00:14:52,872 --> 00:14:55,541
‫انحرفَ عيد الميلاد‬
‫عن مساره الحقيقي هنا‬

240
00:14:55,666 --> 00:14:58,753
‫انظروا إلى الخارج‬
‫ليست هذه شجرة عيد الميلاد‬

241
00:14:58,878 --> 00:15:02,965
‫إنها طريقة لإغواء السياح إلى الطابق‬
‫السفلي لشراء سلَطَة بـ ٢٠ دولاراً‬

242
00:15:03,091 --> 00:15:06,260
‫لقد نسينا ما هو المُهم‬

243
00:15:06,386 --> 00:15:11,766
‫سيتكلّم الجميع وسيقول كل‬
‫واحد منا ماذا يعني له عيد الميلاد‬

244
00:15:18,272 --> 00:15:20,358
‫لِنبدأ من هنا‬

245
00:15:23,486 --> 00:15:29,367
‫يصعب جدّاً الاختيار‬
‫تبدو صُوَر الطعام جميلة جدّاً‬

246
00:15:29,492 --> 00:15:33,496
‫سأطلب طبق جسر البصل‬
‫المقلي لشخصين، لي وحدي‬

247
00:15:33,621 --> 00:15:37,458
‫أحسنتِ‬
‫مؤكد أنّكما فخوران جدّاً بـ(ليز)‬

248
00:15:37,583 --> 00:15:40,753
‫نجحَت بمفردها‬
‫بعيداً جدّاً عن ديارها‬

249
00:15:40,878 --> 00:15:45,007
‫- يمنحنا ذلك عذراً لزيارة (نيويورك)‬
‫- مفهوم‬

250
00:15:45,383 --> 00:15:47,427
‫ألديكما أحفاد؟‬

251
00:15:48,803 --> 00:15:51,764
‫يا له من أمر مؤسف‬
‫مؤكدّ أنّ الأمر يفطر فؤادكما‬

252
00:15:51,889 --> 00:15:56,769
‫في الحقيقة، كلبنا الإسباني‬
‫(تشامبي) يبقينا مُنشغلين جدّاً‬

253
00:15:56,894 --> 00:15:59,564
‫أترين يا أمّي؟ ليست‬
‫الأجناس كلّها تلتهم صغارها‬

254
00:15:59,689 --> 00:16:03,067
‫لِنغيّر الموضوع‬
‫لِنتكلّم في السياسة‬

255
00:16:05,403 --> 00:16:08,448
‫لا نناقش أمور السياسة‬
‫الحياة قصيرة جدّاً‬

256
00:16:08,573 --> 00:16:11,742
‫حقاً؟‬
‫الحياة قصيرة جدّاً؟‬

257
00:16:11,868 --> 00:16:15,538
‫لأنّ حياتكِ تبدو لا مُتناهية‬

258
00:16:15,663 --> 00:16:18,458
‫الحياة‬

259
00:16:19,000 --> 00:16:21,002
‫شكراً‬
‫حضرة الكاهن (غاري)‬

260
00:16:21,127 --> 00:16:24,839
‫كانت تتماشى مع لحن‬
‫(أميركان باي) لكن أطوَل بأشواط‬

261
00:16:24,964 --> 00:16:28,634
‫اسمع، تعلّمنا درساً‬
‫عن الشجرة الكبيرة وإلى آخره‬

262
00:16:28,759 --> 00:16:30,928
‫- يجب أن يتوقّف هذا الأمر الآن‬
‫- أجل‬

263
00:16:31,053 --> 00:16:33,181
‫مَن الذي يأبه بمعنى‬
‫عيد الميلاد الحقيقي؟‬

264
00:16:33,306 --> 00:16:36,476
‫إنّه يتعلّق بالحصول على‬
‫الهدايا السخيفة والإفراط في الأكل‬

265
00:16:36,601 --> 00:16:39,729
‫إنّه يتعلق بالثمل ومعانقة‬
‫قريبتكَ إلى أن تقول أمّكَ:‬

266
00:16:39,854 --> 00:16:41,481
‫- كفى يا (فرانك)!‬
‫- هذا صحيح‬

267
00:16:41,606 --> 00:16:45,318
‫يبدو أنّ الوقت مناسب الآن كي‬
‫يرينا الكاهن (غاري) فيلمه عن رحلته‬

268
00:16:45,443 --> 00:16:47,528
‫- إلى (غواتيمالا) السنة الماضية‬
‫- ماذا؟!‬

269
00:16:47,653 --> 00:16:50,781
‫هل في هذه الحضارة‬
‫الصدور العارية أمر مألوف؟‬

270
00:16:53,367 --> 00:16:58,706
‫قطع خشبيّة!‬
‫هذا ما صلّيت للحصول عليه‬

271
00:17:04,712 --> 00:17:09,842
‫وهذا ما فعلتموه‬
‫بهدايا عيد الميلاد‬

272
00:17:10,885 --> 00:17:14,764
‫- نعتبر أموراً كثيرة من المُسلّمات‬
‫- بدلاً من إقامة حفلة‬

273
00:17:14,889 --> 00:17:17,016
‫يجب أن نتبرّع‬
‫بالنقود لهؤلاء الأطفال‬

274
00:17:17,141 --> 00:17:20,603
‫يجب أن نقول لعائلاتنا وأصدقائنا‬
‫إنّنا لا نريد أي هدايا هذه السنة‬

275
00:17:20,728 --> 00:17:22,355
‫يجب أن نتطوّع في‬
‫الأمكنة التي تقدّم الطعام مجّاناً‬

276
00:17:22,480 --> 00:17:24,440
‫بدلاً من شراء أغراض‬
‫لا يحتاج إليها أحد‬

277
00:17:24,565 --> 00:17:26,859
‫- أجل!‬
‫- يجب أن نتوجّه إلى الأسفل‬

278
00:17:26,984 --> 00:17:30,696
‫- ونقطع الشجرة الكبيرة‬
‫- أجل!‬

279
00:17:33,783 --> 00:17:35,868
‫لا، انتظروا‬

280
00:17:40,915 --> 00:17:42,375
‫كلاّ! كلاّ! كلاّ!‬

281
00:17:42,500 --> 00:17:46,796
‫أمّكَ تفقدني صوابي‬
‫هل قبّلتُ امرأة يوماً؟ ما الأمر؟‬

282
00:17:46,921 --> 00:17:48,631
‫أهلاً بكِ‬
‫في عالمي يا (ليمون)‬

283
00:17:48,756 --> 00:17:50,716
‫- إنّها تحاول تحطيم روحكِ‬
‫- لماذا؟‬

284
00:17:50,841 --> 00:17:53,344
‫لأنّها تحاول أن تبرهن‬
‫أنّ عائلتكِ فاشلة كعائلتي‬

285
00:17:53,469 --> 00:17:57,098
‫هذا أمر سخيف‬
‫وجدَ (ميتش) صحيفة‬

286
00:17:57,223 --> 00:18:01,143
‫- (ميتش)، هذه صحيفة دعابيّة‬
‫- ماذا؟‬

287
00:18:02,603 --> 00:18:04,689
‫لِمَ لا يمكنكِ‬
‫أن تدعيهم وشأنهم؟‬

288
00:18:04,814 --> 00:18:08,025
‫لأنّ آل (ليمون)‬
‫ليسوا كما يبدون عليه‬

289
00:18:08,150 --> 00:18:12,363
‫قد أكون متحجّرة الفؤاد‬
‫لكنّني أبليت جيّداً في تربيتكَ‬

290
00:18:12,488 --> 00:18:14,615
‫انظر إلى نفسكَ اليوم‬
‫وانظر إليهم‬

291
00:18:14,740 --> 00:18:17,243
‫- يبدون سعداء‬
‫- إنّهم في حالة إنكار‬

292
00:18:17,368 --> 00:18:19,787
‫بربّكَ‬

293
00:18:19,912 --> 00:18:21,831
‫- في أنفي قطع بطاطس مقليّة‬
‫- (ديك)، دَعني...‬

294
00:18:21,956 --> 00:18:28,004
‫(جاك)، سأدفع الحساب، لما كانت‬
‫حفلة آل (ليمون) بدون (ديك)‬

295
00:18:28,963 --> 00:18:31,340
‫- لا تكثِر من الطعام المَقلي‬
‫- أرجوكِ‬

296
00:18:31,465 --> 00:18:33,509
‫يمكنني تناول‬
‫قدر ما أشاء، أنا مُراهق‬

297
00:18:33,634 --> 00:18:38,889
‫(ميتش)، ألا تسأم استحواذ (ليز)‬
‫على كل الاهتمام كونها أصغر منك؟‬

298
00:18:39,015 --> 00:18:40,891
‫لا، يخصّص والداي‬
‫الكثير من الوقت لي‬

299
00:18:41,017 --> 00:18:44,478
‫ذهبنا البارحة‬
‫لمشاهدة فيلم (غونيز)‬

300
00:18:44,604 --> 00:18:48,024
‫لم يفترض أن تعرفي‬
‫ذلك يا (ليز)، آسف‬

301
00:18:48,149 --> 00:18:52,778
‫مهلاً، هل شاهدتم فيلم (غونيز)‬
‫البارحة؟ هل يعني العام ١٩٨٥؟‬

302
00:18:52,903 --> 00:18:57,950
‫أجل، ٦ ديسمبر ١٩٨٥‬
‫ماذا سأعني بكلمة البارحة؟‬

303
00:18:58,075 --> 00:19:03,331
‫كان ذلك تاريخ مباراتي في‬
‫كرة القدم، ألم تذهبا للتفرّج عليّ؟‬

304
00:19:04,165 --> 00:19:07,543
‫شعرنا ببعض الإحراج يا (ليز)‬

305
00:19:07,668 --> 00:19:10,129
‫- أبي، هل شعرتَ...؟‬
‫- إنّها مباراة في (وايت هايفين)‬

306
00:19:10,254 --> 00:19:15,259
‫بحق السماء يا (إليزابيت)‬
‫هذا يعني شيئاً، ارتديت الزي الموحّد‬

307
00:19:15,384 --> 00:19:17,219
‫كنت أدافع عن حقوق المرأة‬

308
00:19:17,345 --> 00:19:20,640
‫هل تدافعين عن حقوق المرأة‬
‫الآن بحرمانكِ لنا من الأحفاد؟‬

309
00:19:20,765 --> 00:19:24,143
‫أتريدين أحفاداً يا (مارغريت)؟‬
‫لِمَ لا تزعجين (ميتش) بهذا الشأن؟‬

310
00:19:24,268 --> 00:19:26,145
‫لأنّه في السابعة عشرة‬

311
00:19:26,270 --> 00:19:30,066
‫- إنّه في الأربعين!‬
‫- ماذا؟!‬

312
00:19:31,651 --> 00:19:33,235
‫يا إلهي! الحادث‬

313
00:19:33,361 --> 00:19:35,821
‫- ارتطمتُ بشجرة‬
‫- ربّاه! لا تتذكّر ذلك‬

314
00:19:35,946 --> 00:19:40,076
‫- أنا عجوز‬
‫- شكراً يا (إليزابيت ليمون)‬

315
00:19:40,201 --> 00:19:44,205
‫أنتِ أنانيّة جدّاً أيّتها الشابّة‬
‫لم تعرضي عليّ أن تدفعي ثمن العشاء‬

316
00:19:44,330 --> 00:19:48,376
‫- وأنا أعيش على دخل محدود‬
‫- أيمكنني الحصول على كأس أخرى؟‬

317
00:19:48,501 --> 00:19:51,003
‫ممتاز‬

318
00:19:53,172 --> 00:19:55,466
‫- لم أقصد ذلك‬
‫- بلى‬

319
00:19:55,591 --> 00:20:00,638
‫نحن نرسل رسالة إلى جميع‬
‫الذين نسيوا مبدأ عيد الميلاد‬

320
00:20:00,763 --> 00:20:04,975
‫لأنّه كي يبقى المرء سليم العقل‬
‫يجب أن يتصرّف بجنون‬

321
00:20:10,523 --> 00:20:15,778
‫احتسيت بضع كؤوس قبل الاجتماع‬
‫احمِلها يا (كينيث)، هذه قنينة للكحول‬

322
00:20:15,903 --> 00:20:19,699
‫لذا لا يجدر بكم‬
‫الإصغاء إليّ على الأرجح‬

323
00:20:19,824 --> 00:20:21,867
‫"العثور على كحول‬
‫في دم (ترايسي جوردان)"‬

324
00:20:27,206 --> 00:20:32,336
‫"أتمنّى لكَ عيد ميلاد مجيداً"‬

325
00:20:32,461 --> 00:20:37,174
‫"اجعَل موسم عيد الميلاد مُبهجاً"‬

326
00:20:37,299 --> 00:20:44,181
‫"من الآن فصاعداً‬
‫ستصبح متاعبنا على مسافة أميال"‬

327
00:20:48,436 --> 00:20:52,231
‫"ها نحن ذا كالأيّام الخوالي"‬

328
00:20:52,356 --> 00:20:55,860
‫- "الأيام الذهبيّة السعيدة"‬
‫- تعرف لماذا بقيت معكَ، (ديك)‬

329
00:20:55,985 --> 00:20:59,488
‫لأنّ ليس لديّ‬
‫ما أمنحه لرجل آخر‬

330
00:20:59,613 --> 00:21:01,449
‫كان يمكن‬
‫أن أحتسي ذلك منذ سنوات‬

331
00:21:01,574 --> 00:21:06,287
‫اشرَحا لي مجدّداً كيف أنّ‬
‫زواج المثليين سيدمّر هذا البلد؟‬

332
00:21:06,412 --> 00:21:09,248
‫- لِمَ لا...؟‬
‫- أتمنّى لكَ...‬

333
00:21:09,373 --> 00:21:11,625
‫ميلاداً مجيداً يا أمّي‬

334
00:21:11,751 --> 00:21:14,754
‫- ميلاداً مجيداً يا (جاكي)‬
‫- سآخذك إلى مأوى الهررة غداً‬

335
00:21:14,879 --> 00:21:17,882
‫- أكره الهررة‬
‫- ستتعلّم أن تحبّها‬

336
00:21:18,007 --> 00:21:19,842
‫كان من السخافة أن‬
‫تكذبوا عليه طيلة هذا الوقت‬

337
00:21:19,907 --> 00:21:21,399
‫تدمّرَت حياتي‬

338
00:21:21,515 --> 00:21:56,681
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

339
00:21:56,948 --> 00:21:58,811
‫ترجمة هشام أبو صالح‬
‫أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان‬

