﻿1
00:00:03,520 --> 00:00:05,146
‫حسبت أنّ (ترايسي) سيأتي عند الظهر‬

2
00:00:05,522 --> 00:00:08,441
‫نجوم السينما يتحرّكون على هواهم‬
‫يا (ليز)، علينا أن نجاريهم‬

3
00:00:08,479 --> 00:00:11,357
‫حسناً، ما زال كثيرون مستائين‬
‫من انضمام (ترايسي) إلى البرنامج‬

4
00:00:11,569 --> 00:00:13,905
‫لسيت هذه مشكلة‬
‫لديّ انشغالات أخرى‬

5
00:00:14,072 --> 00:00:16,908
‫هل سمعت بانفجار ذلك المعمل الكيميائي‬
‫خارج (كولورادو سبرينغز)؟‬

6
00:00:17,033 --> 00:00:18,576
‫- لا‬
‫- جيّد‬

7
00:00:18,702 --> 00:00:21,037
‫- "حسناً، ها قد أتى"‬
‫- حسناً، أظنّ أنه من الأفضل التروّي‬

8
00:00:21,162 --> 00:00:22,997
‫في ما يتعلّق بمسألة (ترايسي)‬

9
00:00:26,710 --> 00:00:30,171
‫لا، لا، لا، توقّفن، توقّفن، توقّفن‬

10
00:00:30,672 --> 00:00:32,382
‫هذان نحن ليس إلاّ‬

11
00:00:34,134 --> 00:00:38,847
‫(ليمون)، التروّي عملك، يقوم عملي‬
‫على إبقاء (ترايسي جوردن) سعيداً‬

12
00:00:39,639 --> 00:00:42,726
‫يا فتيات‬
‫وفّرن رقصكنّ للسيّد (جوردن)‬

13
00:00:43,059 --> 00:00:45,729
‫"استديو ستةإيتش" هو المكان‬
‫الذي يُصوّر فيه برنامج (غيرلي شو)‬

14
00:00:45,854 --> 00:00:48,314
‫هل رأيتم (ترايسي جوردن) يشارك فيه‬
‫كضيف خاص في تلك الليلة؟‬

15
00:00:48,440 --> 00:00:51,651
‫ألم يكن هذا مثيراً للاهتمام؟ هذا‬
‫ما نحبّ أن نسمّيه في مجال الاستعراض‬

16
00:00:51,776 --> 00:00:53,319
‫"الممثّل الشهير"‬

17
00:00:55,196 --> 00:00:58,491
‫هذه نجمة (غيرلي شو)‬
‫(جينا ماروني)‬

18
00:00:58,616 --> 00:01:00,910
‫مرحباً، شكراً لكم‬

19
00:01:04,956 --> 00:01:10,086
‫كيف حالك يا جولة (إن بي سي)؟‬
‫لأنكم تبدون بحالةٍ ممتازة‬

20
00:01:10,211 --> 00:01:12,297
‫من تحبّون؟‬

21
00:01:12,422 --> 00:01:14,299
‫في أيّ مكان آخر من جسمك‬
‫لديك ثقوب للزينة؟‬

22
00:01:14,424 --> 00:01:16,176
‫"حان الوقت جميعكم، ها قد أتى"‬

23
00:01:18,011 --> 00:01:22,348
‫- لا، توقّفن، توقّفن، إنها (جينا)‬
‫- حسناً، إنها (جينا) ليس إلاّ‬

24
00:01:22,413 --> 00:01:24,207
‫كيف حالك يا (جينا)؟‬

25
00:01:32,542 --> 00:01:36,129
‫حسناً، يتمتّع (ترايسي) حتماً بالجاذبية‬
‫في الإعلانات‬

26
00:01:36,240 --> 00:01:39,201
‫لكنّ أعماله بالإجمال لا قيمة لها‬

27
00:01:39,699 --> 00:01:42,744
‫عمّ تتحدّث؟‬
‫هل شاهدت يوماً عرضه الكوميدي؟‬

28
00:01:42,869 --> 00:01:46,748
‫صفّقن بالمؤخّرات يا سيّدات‬
‫صفّقن بالمؤخّرات‬

29
00:01:48,210 --> 00:01:50,170
‫"حان الوقت، أنا جاد، ها قد أتى"‬

30
00:02:00,845 --> 00:02:04,349
‫- إنه أحمق‬
‫- حسناً، بات الآن الأحمق خاصتنا‬

31
00:02:13,525 --> 00:02:16,027
‫يفاجئني أنه لم ينزع قميصه بعد‬
‫ها هو‬

32
00:02:23,076 --> 00:02:24,702
‫(جاك)!‬

33
00:02:25,036 --> 00:02:29,916
‫يا إلهي! تسرّني رؤيتك مجدّداً يا صديقي‬
‫تسرّني رؤيتك مجدّداً‬

34
00:02:30,083 --> 00:02:33,086
‫هذا رائع، سيكون عليك أن تعلّمني‬
‫هذه المصافحة ذات يوم‬

35
00:02:33,211 --> 00:02:38,341
‫اسمع يا (ترايسي)‬
‫إن احتجت إلى شيء، أيّ شيء، أخبرني‬

36
00:02:38,466 --> 00:02:42,554
‫ممتاز، أجل يا صديقي، تعرف‬
‫أنني الفتى المفضّل، يسهل التعامل معي‬

37
00:02:42,679 --> 00:02:45,348
‫لا تنظر إليّ، لا تنظر إلى عينيّ‬

38
00:02:45,473 --> 00:02:49,269
‫لا تنظر إلى السيّد (جوردن)‬
‫لا تنظر إلى عينيه‬

39
00:02:52,480 --> 00:02:55,191
‫أشح بنظرك، أشح بنظرك‬

40
00:03:19,020 --> 00:03:20,688
‫"استوديوهات (إن بي سي)"‬

41
00:03:21,213 --> 00:03:22,823
‫(ترايسي)، أعرّفك بمنتجنا (بيت)‬

42
00:03:22,850 --> 00:03:24,629
{\an8}‫- مرحباً‬
‫- مرحباً (بيت)، مرحباً‬

43
00:03:24,768 --> 00:03:26,936
‫أنت تدخّن الحشيش، صحيح يا (بيت)؟{\an8}‬

44
00:03:28,185 --> 00:03:32,939
{\an8}‫- لا‬
‫- ولا أنا، أنا وأنت، (بيت)، أنا وأنت‬

45
00:03:33,065 --> 00:03:36,026
{\an8}‫- (بيت)، تسرّني رؤيتك‬
‫- حقاً؟ جيّد‬

46
00:03:36,193 --> 00:03:39,071
{\an8}‫تسرّني رؤيتك أنا أيضاً‬
‫لأنّ هذا يعني أنني لم أعد مطروداً‬

47
00:03:39,237 --> 00:03:44,409
{\an8}‫لم أكن سأذكر هذا لكنني فعلت‬
‫والآن أتكلّم عن الموضوع‬

48
00:03:45,530 --> 00:03:47,365
‫استرخِ يا (بيت)‬{\an8}

49
00:03:50,374 --> 00:03:52,334
‫مرحباً جميعكم‬{\an8}

50
00:03:52,459 --> 00:03:54,419
‫أتى (ترايسي جوردن)‬

51
00:03:58,673 --> 00:04:01,176
‫لا تجلسي في مكانك‬
‫تعالي إليّ وعانقيني‬

52
00:04:01,301 --> 00:04:03,637
‫- لا، شكراً لك‬
‫- حسناً، إن أردت إغضاب والديك يوماً‬

53
00:04:03,762 --> 00:04:06,848
{\an8}‫- تعالي لرؤيتي‬
‫- أجل، من هنا يا (ترايسي)‬

54
00:04:06,973 --> 00:04:08,862
{\an8}‫هذا (تيم غراندي)‬
‫إنه من (بووي)، (ماريلاند)‬

55
00:04:08,966 --> 00:04:10,551
‫(رايتشل بايز)، خُطبت مؤخّراً‬{\an8}

56
00:04:10,683 --> 00:04:12,644
‫(جوش جيرارد)، حصل على علامة ٧،٦‬
‫على اختبار الأهلية المدرسي‬

57
00:04:12,896 --> 00:04:14,272
‫تخرّج من (ساني كورتلاند)‬

58
00:04:14,398 --> 00:04:17,401
‫لدى (فرانك روسيتانو) كل نسخة‬
‫تمّ نشرها من مجلّة (بلاك تايل)‬

59
00:04:17,467 --> 00:04:19,385
‫(جاي دي لاتز)‬
‫يعاني من مشكلة الغدّة الدرقية‬

60
00:04:19,510 --> 00:04:22,096
‫(جايمس سبرلوك) لكننا نسمّيه (توفر)‬
‫لأنك تتغلّب عليه بسهولة‬

61
00:04:22,221 --> 00:04:26,142
‫إنه أسود ومتخرّج من (هارفرد)‬
‫وبالطبع تعرف (ليمون)‬

62
00:04:26,476 --> 00:04:29,062
‫- كيف فعلت هذا؟‬
‫- هذا عملي‬

63
00:04:29,771 --> 00:04:31,356
‫(جيري)، من قسم تصميم موقع التصوير‬

64
00:04:31,481 --> 00:04:33,983
‫(وولي)، بطاقات جُمل الممثّلين‬
‫(روبرت موردخ)‬

65
00:04:34,317 --> 00:04:37,779
‫(مليندا غايتس)‬
‫(زيغي)، من الرسوم المتحرّكة (زيغي)‬

66
00:04:37,945 --> 00:04:41,240
‫(أنطوني بليكانو)، (هايدي كلوم)‬

67
00:04:42,241 --> 00:04:43,868
‫الرجل الذي يضاجع (هايدي كلوم)‬

68
00:04:43,993 --> 00:04:45,453
‫هذا الرجل عبقري‬

69
00:04:47,121 --> 00:04:51,501
‫دعوني أقول لكم إنّ وجودي هنا يسرّني‬
‫وإنه لشرف لكم أن تتعرّفوا بي‬

70
00:04:51,626 --> 00:04:54,045
‫لديّ شخصيات كثيرة أنا مستعدّ لأؤدّيها‬

71
00:04:54,170 --> 00:04:56,964
‫لديّ شخصية اسمها (بسكويت)‬
‫دوّن هذا‬

72
00:04:57,090 --> 00:05:01,219
‫لديّ شخصية أخرى اسمها (رايلوندو)‬
‫طوله ٦٠ سنتم وهو نصّاب إسباني‬

73
00:05:01,427 --> 00:05:03,429
‫يا صاحب النظارات! أريدك أن تدوّن هذا‬

74
00:05:03,554 --> 00:05:07,475
‫لديّ شخصية أخرى اسمها (شينغ شونغ)‬
‫وهي تحبّ أن تلعب البنغ بونغ‬

75
00:05:07,600 --> 00:05:12,230
‫ابتكرت هذا للتو لأنّ هذه طباعي‬
‫أنا مستعدّ لفعل أيّ شيء‬

76
00:05:12,355 --> 00:05:15,858
‫حسناً، فكّرت أنه بوسعنا أنا وأنت‬
‫أن نؤدّي دور (سينفيلد) و(بيل كوسبي)‬

77
00:05:15,983 --> 00:05:17,944
‫لا، لا يعجبني هذا‬

78
00:05:29,163 --> 00:05:33,000
‫- كيف حالك؟‬
‫- يستحيل أن أعمل مع ذلك الرجل‬

79
00:05:34,210 --> 00:05:37,463
‫هل تعرفين أنه اعتُقل ذات مرّة‬
‫لأنه سار عارياً في (لاغارديا)؟‬

80
00:05:37,588 --> 00:05:40,675
‫- أجل‬
‫- وأنه نام مرّة على سطح (تد دانسون)؟‬

81
00:05:40,800 --> 00:05:43,386
‫أجل، يعاني (ترايسي) من مشاكل عقلية‬

82
00:05:43,511 --> 00:05:45,513
‫عضّ وجه الممثلة (داكوتا فانينغ)‬

83
00:05:45,888 --> 00:05:49,016
‫حين تسمعين جانبه من القصّة‬
‫هي استفزّته لفعل ذلك‬

84
00:05:49,892 --> 00:05:52,854
‫لا أصدّق أنك تفعلين هذا بي‬

85
00:05:53,855 --> 00:05:57,191
‫اسمعي، أعرف أنّ هذا صعب عليك‬
‫حسناً؟ لكن ماذا قلت لك؟‬

86
00:05:57,316 --> 00:05:59,402
‫- ألاّ أذعر؟‬
‫- صحيح، وماذا أيضاً؟‬

87
00:05:59,527 --> 00:06:02,029
‫أن أكفّ عن الوقوع في غرام شاذين؟‬

88
00:06:02,155 --> 00:06:05,491
‫- بهذا الشأن‬
‫- أنك تعتنين بي لكن لا يبدو...‬

89
00:06:05,616 --> 00:06:09,162
‫(جينا)، أنا صديقتك‬
‫لن أدع مكروهاً يصيبك‬

90
00:06:09,287 --> 00:06:12,874
‫اسم البرنامج (غيرلي شو)‬
‫وأنت هي الفتاة‬

91
00:06:13,124 --> 00:06:15,960
‫- لن يغيّر شيء هذا‬
‫- حسناً‬

92
00:06:16,085 --> 00:06:17,587
‫"(ذا غيرلي شو)"‬

93
00:06:22,258 --> 00:06:23,301
‫"(تي جي أس) مع (ترايسي جوردن)"‬

94
00:06:37,565 --> 00:06:40,735
‫كيف أمكنك أن تغيّر اسم برنامجي‬
‫بدون أن تخبرني؟‬

95
00:06:40,860 --> 00:06:46,115
‫(دتلف)، سأضطرّ إلى معاودة‬
‫الاتّصال بك، أجل، إلى اللقاء‬

96
00:06:46,240 --> 00:06:50,119
‫بات (غيرلي شو)‬
‫(تي جي أس) مع (ترايسي جوردن)؟‬

97
00:06:50,328 --> 00:06:52,288
‫لقي نجاحاً لدى النقّاد‬

98
00:06:52,413 --> 00:06:56,292
‫إن قلتم إنه يعجبكم يمكنكم أن‬
‫تحظوا بالبيتزا، هل تحبّون البيتزا؟‬

99
00:06:56,417 --> 00:06:58,753
‫عليك أن تخبر (جينا)‬
‫أنّ هذه الفكرة كانت فكرتك‬

100
00:06:58,878 --> 00:07:02,089
‫وأنني لم أكن أعرف شيئاً عنها‬
‫وأنه عليها أن تغضب منك وليس منّي‬

101
00:07:02,215 --> 00:07:07,220
‫طبعاً، عندئذٍ يمكننا أن نجلس‬
‫ونتملّق بعضنا إلى أن نسأم الوضع‬

102
00:07:07,345 --> 00:07:10,014
‫اسمعي يا (ليمون)، أنت مشرفة‬
‫هؤلاء الأشخاص ليسوا أصدقاءك‬

103
00:07:10,139 --> 00:07:13,559
‫- بلى، هم أصدقائي‬
‫- لا، إنهم موظفوك‬

104
00:07:13,684 --> 00:07:16,979
‫حسناً، إحدى موظفاتي‬
‫غاضبة جداً منّي، هلاّ تكلّمها‬

105
00:07:17,104 --> 00:07:21,776
‫لا، لأنك لن تتعلّمي شيئاً عندئذٍ‬
‫عليك إدارة أولئك الأشخاص يا (ليمون)‬

106
00:07:21,901 --> 00:07:26,030
‫إنه برنامجك، لديك الأدوات، والآن‬
‫اخرجي وابني المنزل وأضيفي الحوض‬

107
00:07:26,155 --> 00:07:28,699
‫- وارمي بنفسك في الجزء العميق منه‬
‫- ماذا لو كنت لا أجيد السباحة؟‬

108
00:07:28,824 --> 00:07:31,118
‫سأفعل إذاً ما فعله بي والدي‬
‫حين كنت في الثانية‬

109
00:07:31,244 --> 00:07:34,121
‫سأستدرجك إلى حافة الحوض‬
‫بواسطة جرو وأقذفك إلى الماء‬

110
00:07:34,247 --> 00:07:35,665
‫هذا مقزّز‬

111
00:07:36,249 --> 00:07:38,125
‫حسناً، سأجد حلاً‬

112
00:07:38,251 --> 00:07:42,255
‫سنصوّر بعض الإعلانات بعد ساعة‬
‫تحت اللافتة الجديدة‬

113
00:07:42,380 --> 00:07:46,133
‫لذا اطلبي من موظفيك كتابة شيء ما‬

114
00:07:48,844 --> 00:07:51,597
‫قلت إذاً:‬
‫"(ريك)، لدى هذه الفتاة تفاحة (آدم)"‬

115
00:07:51,722 --> 00:07:57,895
‫فقال لي (ريك)، لن أنسى هذا أبداً، قال:‬
‫"غريبات الأطوار يحتجنَ إلى الحبّ أيضاً"‬

116
00:07:58,104 --> 00:08:00,940
‫"غريبات الأطوار يحتجنَ إلى الحبّ أيضاً"‬

117
00:08:03,276 --> 00:08:07,530
‫- باهر!‬
‫- كيف حالك يا (ثيو هاكستايبل)؟‬

118
00:08:08,072 --> 00:08:09,448
‫أنا بحالٍ حسنة‬

119
00:08:09,574 --> 00:08:13,035
‫لا، (سوبرمان) بحالٍ حسنة‬
‫أنت بحالٍ جيّدة‬

120
00:08:13,452 --> 00:08:16,205
‫عليك دراسة القواعد بنيّ‬

121
00:08:19,500 --> 00:08:21,752
‫كان هذا محرجاً لك!‬

122
00:08:24,630 --> 00:08:28,426
‫لا جمل خاصة بي في هذه الإعلانات‬
‫كل شيء لـ(ترايسي)، لا يذكرني حتى‬

123
00:08:28,551 --> 00:08:30,511
‫حسناً، سأعالج المشكلة‬
‫حافظي فحسب على هدوئك‬

124
00:08:30,636 --> 00:08:34,515
‫أحافظ على هدوئي؟‬
‫غيّروا اسم البرنامج، قلت إنك تعتنين بي‬

125
00:08:34,640 --> 00:08:36,809
‫أنا أفعل، سأهتمّ بالأمر‬

126
00:08:38,185 --> 00:08:39,812
‫(ليمون)، (ليمون)‬

127
00:08:40,688 --> 00:08:42,440
‫- هل يمكنني أن أكون صريحاً معك؟‬
‫- أجل‬

128
00:08:43,441 --> 00:08:46,319
‫لم أحظَ بوظيفة حقيقية منذ سنتين‬

129
00:08:46,444 --> 00:08:49,280
‫لست معتاداً بطاقات جمل الممثّلين كلّها‬
‫وما إلى ذلك‬

130
00:08:49,405 --> 00:08:52,158
‫لا تقلق بشأن بطاقات جمل الممثّلين‬
‫اسمع، لديك جملتان تقولهما، ستقول: ‬

131
00:08:52,283 --> 00:08:53,659
‫"مرحباً، أنا (ترايسي جوردن)"‬

132
00:08:53,784 --> 00:08:57,413
‫"سأعيد الأسود إلى (إن بي سي)‬
‫أنا فخور مثل الطاووس يا أعزّائي"‬

133
00:08:57,538 --> 00:09:00,541
‫- لا تحتاج إليها حتى‬
‫- أنت محقّة‬

134
00:09:01,042 --> 00:09:04,462
‫فهمت‬
‫أشكرك على اهتمامك بي يا (ليمون)‬

135
00:09:04,629 --> 00:09:08,341
‫سأجيد أداء الإعلان، سأري أولئك القوم‬
‫كيف يفعل النجم السينمائي هذا‬

136
00:09:12,887 --> 00:09:15,306
‫تنحّ إلى اليمين قليلاً يا (ترايسي)‬

137
00:09:18,851 --> 00:09:22,146
‫حسناً، ها نحن‬
‫بعد ثلاث ثوانٍ، اثنتين...‬

138
00:09:22,355 --> 00:09:26,108
‫مرحباً، أنا (ترايسي جوردن)‬
‫سأعيد الأسود إلى (إن بي سي)‬

139
00:09:26,233 --> 00:09:30,738
‫- وأنا فخور مثل "الطافوس" يا أعزّائي‬
‫- ممتاز يا (ترايسي)، لكن قُل الطاووس‬

140
00:09:30,863 --> 00:09:32,823
‫- ماذا قلت؟‬
‫- "طافوس"‬

141
00:09:32,948 --> 00:09:36,118
‫طاووس، فكّر في قول "طاووس"‬
‫أليس كذلك يا (جينا)؟‬

142
00:09:36,243 --> 00:09:38,329
‫بعد ثلاث ثوانٍ، ثانيتين...‬

143
00:09:38,537 --> 00:09:42,458
‫مرحباً، أنا (ترايسي جوردن)‬
‫سأعيد الأسود إلى (إن بي سي)‬

144
00:09:42,583 --> 00:09:45,252
‫وأنا فخور كالطاووس يا أعزّائي‬

145
00:09:45,419 --> 00:09:48,506
‫حسناً، أظنّك تحمّست قليلاً‬
‫هذه المرّة في قولها‬

146
00:09:48,631 --> 00:09:51,342
‫هل يمكنك أيضاً‬
‫أن تضيف اسم (جينا) من أجلي؟‬

147
00:09:54,011 --> 00:09:56,180
‫بعد ثلاث ثوانٍ، ثانيتين...‬

148
00:09:56,347 --> 00:09:59,975
‫مرحباً، أنا (ترايسي جوردن)‬
‫سأعيد الأسود إلى (إن بي سي)‬

149
00:10:00,101 --> 00:10:02,311
‫أليس كذلك يا (جينا مالبانادي)؟‬

150
00:10:02,436 --> 00:10:04,730
‫(ماروني)، إنها متناغمة وكلمة "أرجواني"‬
‫ها نحن‬

151
00:10:04,855 --> 00:10:06,399
‫بعد ثلاث ثوانٍ، ثانيتين...‬

152
00:10:06,565 --> 00:10:10,319
‫مرحباً، أنا (ترايسي جوردن)‬
‫سأعيد الأسود إلى (إن بي سي)‬

153
00:10:10,444 --> 00:10:13,656
‫وأنا فخور كالطاووس‬
‫أليس كذلك يا "أرجواني"؟‬

154
00:10:13,781 --> 00:10:16,909
‫- لا‬
‫- بعد ثلاث ثوانٍ، ثانيتين...‬

155
00:10:17,118 --> 00:10:22,164
‫مرحباً، أنا (ترايسي جوردن)، أنا أسود‬
‫(إن بي سي)، أنا فخور جداً كالطاووس‬

156
00:10:22,289 --> 00:10:26,669
‫أليس كذلك يا (جانيت)؟‬
‫أظنّنا نجحنا، أظنّنا نجحنا‬

157
00:10:29,046 --> 00:10:31,173
‫أجل، أظنّنا نجحنا‬

158
00:10:33,342 --> 00:10:36,095
‫كان هذا غاية في الإهانة‬
‫لا يعرف الرجل حتى اسمي‬

159
00:10:36,220 --> 00:10:41,434
‫- لماذا تحبّينه إلى هذا الحدّ؟‬
‫- لا، لا، لا أحبّه، (دوناهي) يحبّه‬

160
00:10:41,559 --> 00:10:45,730
‫ليس إلاّ، (بيت) لا يطيقه، ويظنّ (توفر)‬
‫أنه غبي، حتى (سيري) تقول إنه حقير‬

161
00:10:45,855 --> 00:10:47,273
‫- يحبّ (فرانك) أفلامه‬
‫- أجل‬

162
00:10:47,398 --> 00:10:51,235
‫يحبّ (فرانك) أيضاً‬
‫فيلم القرد الذي يشمّ مؤخّرته‬

163
00:10:51,444 --> 00:10:56,907
‫لا أحد يريد (ترايسي جوردن) هنا‬
‫عدا الغبي (جاك دوناغي)‬

164
00:10:58,325 --> 00:10:59,744
‫آسف للمقاطعة آنسة (ماروني)‬

165
00:10:59,869 --> 00:11:02,329
‫لكنّ مهندسي الصوت‬
‫يريدون استعادة الميكروفون خاصتهم‬

166
00:11:02,455 --> 00:11:05,624
‫- إذاً، يستطيع الجميع...‬
‫- "أن يسمعوا كل ما تقولينه، أجل سيّدتي"‬

167
00:11:05,750 --> 00:11:07,543
‫يا إلهي!‬
‫لم أستعمل الكلمة المحظّرة، أليس كذلك؟‬

168
00:11:07,668 --> 00:11:11,547
‫- "لا، لا آنسة (ماروني)، لم تفعلي"‬
‫- "جيّد، ما كنت لأفعل هذا قط"‬

169
00:11:11,672 --> 00:11:14,008
‫- (جينا)، انزعي الميكروفون‬
‫- آسفة‬

170
00:11:14,341 --> 00:11:15,718
‫"(ليز ليمون)"‬

171
00:11:15,843 --> 00:11:20,639
‫- يا إلهي، كان هذا سيّئاً، أليس كذلك؟‬
‫- لم يكن ممتازاً‬

172
00:11:21,724 --> 00:11:25,394
‫- يريد (جاك دوناغي) رؤيتك‬
‫- لا، لا، قولي له إنني شديدة الانشغال‬

173
00:11:25,519 --> 00:11:30,691
‫- ادخل، إنها شديدة الانشغال‬
‫- سيّد (دوناغي)، أنا أعتذر شديد الاعتذار‬

174
00:11:30,816 --> 00:11:33,110
‫- أنا محرجة جداً‬
‫- أظنّ أنه لا بدّ أن تُحرجي‬

175
00:11:33,235 --> 00:11:35,362
‫إن كنت تختبئين في خزانة‬

176
00:11:35,488 --> 00:11:38,324
‫- هذا مكتبي‬
‫- حقاً؟‬

177
00:11:38,449 --> 00:11:41,327
‫أرى أنك تضيفين لمسة أنثوية سحرية‬
‫إلى كل ما تلمسينه‬

178
00:11:41,577 --> 00:11:43,746
‫كيف سار الأمر مع (ترايسي جوردن)‬
‫حين اعتذرت؟‬

179
00:11:43,871 --> 00:11:45,456
‫حسناً‬
‫لم أظنّ أنني بحاجة إلى التكلّم معه‬

180
00:11:45,581 --> 00:11:50,586
‫- ليس صديقي وإنّما موظفي‬
‫- لا، ليس موظفك، إنه منتجك‬

181
00:11:50,711 --> 00:11:52,838
‫شئت أم أبيت‬
‫أنت تتعاملين مع (ترايسي جوردن)‬

182
00:11:52,963 --> 00:11:58,052
‫وحين تفسدين الأمور كما فعلت اليوم‬
‫من مسؤولياتك أن تصحّحي الوضع‬

183
00:11:58,177 --> 00:12:03,057
‫- كيف أفعل هذا؟‬
‫- لا أدري، فأنا غبي‬

184
00:12:03,182 --> 00:12:04,558
‫أنا آسفة فعلاً‬

185
00:12:05,476 --> 00:12:09,271
‫"استراحة الغداء، إنها استراحة الغداء‬
‫سنعود بعد نصف ساعة"‬

186
00:12:09,396 --> 00:12:13,317
‫(ترايسي)‬
‫آمل أنني لم أجرح مشاعرك من قبل‬

187
00:12:13,526 --> 00:12:15,903
‫أرجوك، لا يمكنك أن تجرحيني‬

188
00:12:16,028 --> 00:12:20,491
‫فقد أدّيت عروضاً كوميدية متنقّلة‬
‫ورماني الجمهور مرّة بدرّاجة نارية‬

189
00:12:20,616 --> 00:12:24,745
‫جيّد، لأنني أحاول أن أهدّىء (جينا)‬
‫لأنها مصابة بالذهان والعُصاب‬

190
00:12:24,870 --> 00:12:30,042
‫ووجودك هنا يساهم في إظهار جنونها كلّه‬
‫وأرجوك، لا تظنّ أنّ الجميع يكرهك‬

191
00:12:30,167 --> 00:12:34,547
‫يظنّ (بيت) أنّ الجميع أغبياء‬
‫لا سيّما (فرانك)، وهو غبي فعلاً‬

192
00:12:34,672 --> 00:12:37,550
‫(جوش) يغار منك فحسب‬
‫لأنك ستظهر على الشاشة أكثر منه‬

193
00:12:37,675 --> 00:12:39,718
‫أما (توفر) فيخاف من السود‬

194
00:12:39,844 --> 00:12:42,221
‫- من هو (توفر)؟‬
‫- الأسود‬

195
00:12:42,346 --> 00:12:44,890
‫ما أقصده أنه ليس عليك أن تقلق بشأنهم‬

196
00:12:45,015 --> 00:12:48,060
‫أنت الشخص الوحيد‬
‫الذي تهتمّ به الشبكة‬

197
00:12:48,227 --> 00:12:52,022
‫آنسة (ليمون)، أريد أن أعلمك فحسب‬
‫أنكما تظهران على الشاشات الآن‬

198
00:12:52,147 --> 00:12:55,025
‫- الجميع يستطيع...‬
‫- أن يسمعك ويراك، أجل سيّدتي‬

199
00:12:56,110 --> 00:12:58,904
‫اللعنة!‬

200
00:12:59,363 --> 00:13:03,242
‫مصابة بالذهان؟‬
‫حسناً، هذا يؤكّد شكوكي كلّها‬

201
00:13:03,293 --> 00:13:04,961
‫"آسفة جميعكم"‬

202
00:13:24,714 --> 00:13:26,757
‫مرحباً أيّها الأصدقاء‬

203
00:13:27,946 --> 00:13:29,948
‫حسناً، استحققت هذا‬

204
00:13:30,250 --> 00:13:33,712
‫لكنني لم أقل شيئاً عنكم‬
‫ما كنت لأقوله لكم بصراحة‬

205
00:13:34,747 --> 00:13:37,458
‫لكنّ الأهمّ ألاّ تصبّوا جام غضبكم‬
‫على (ترايسي)‬

206
00:13:37,503 --> 00:13:38,879
‫ذلك الرجل رديء‬

207
00:13:39,377 --> 00:13:42,380
‫حسناً، هل سنتكلّم عن الموضوع كراشدين‬
‫أم أنكم سترمون الأشياء عليّ فحسب؟‬

208
00:13:44,924 --> 00:13:50,554
‫حسناً، لا بأس، نفّسوا عن غضبكم‬
‫حسناً، لا أشياء حادّة أيّها القوم‬

209
00:13:50,680 --> 00:13:52,556
‫لا ترموا أشياء يمكن أن تؤذيني‬

210
00:14:02,066 --> 00:14:04,735
‫- مرحباً‬
‫- (ليمون)‬

211
00:14:09,281 --> 00:14:10,991
‫كيف تسير الأمور‬
‫في الجزء العميق من المياه؟‬

212
00:14:11,117 --> 00:14:12,535
‫بخير‬

213
00:14:13,327 --> 00:14:16,789
‫- هل يتّفق الموظفون؟‬
‫- أجل، أجل‬

214
00:14:17,707 --> 00:14:21,794
‫جيّد، أنا أعتمد عليك‬

215
00:14:35,224 --> 00:14:36,642
‫علينا أن نتصرّف‬

216
00:14:36,667 --> 00:14:38,878
‫لنحطّم سيارتي‬
‫ولنرَ إن كانت أكياس الهواء تنطلق‬

217
00:14:39,013 --> 00:14:43,976
‫دعني أشرح ما أتكلّم عنه أولاً‬
‫الجميع غاضبون منّا‬

218
00:14:44,665 --> 00:14:45,978
‫- منك بالأخصّ‬
‫- أجل‬

219
00:14:46,022 --> 00:14:48,191
‫حسناً، لأنّ (دوناغي) رماني‬
‫في الجزء العميق من الحوض‬

220
00:14:48,250 --> 00:14:50,585
‫الذي لم أشأ أن أبنيه أصلاً‬

221
00:14:51,052 --> 00:14:54,513
‫اسمع، أقول فحسب إننا أخطأنا اليوم‬
‫وأظنّ أنه علينا أن نتصرّف بلطف‬

222
00:14:54,639 --> 00:15:00,144
‫- ونقدّم البيتزا للجميع وبعض المشروبات‬
‫- لا، لا، لا، هذا ما سنفعله يا (ليمون)‬

223
00:15:00,269 --> 00:15:05,066
‫ستدعين الجميع إلى يختي لنقوم برحلة‬
‫بحريّة ونتناول الشراب ونجتمع سويّاً‬

224
00:15:05,191 --> 00:15:09,195
‫- هذا ممتاز، لديك يخت؟‬
‫- لديّ يخت ومزلجة مائية رائعة‬

225
00:15:09,320 --> 00:15:12,990
‫وآلتا (باتموبيل)، عظام قرد الآيدز...‬

226
00:15:19,747 --> 00:15:23,709
‫أهلاً، أهلاً بكم في حلمكم‬

227
00:15:24,168 --> 00:15:27,088
‫نتولّى الضيافة نحن الاثنان‬
‫كانت المثلّجات فكرتي‬

228
00:15:28,589 --> 00:15:30,299
‫هذا رائع بشكلٍ مفاجئ‬

229
00:15:30,424 --> 00:15:33,052
‫أجل، أخذت هذا القارب إلى أماكن عدّة‬

230
00:15:33,177 --> 00:15:35,680
‫(ميامي)، (طوكيو)، (دنفر)‬

231
00:15:35,805 --> 00:15:38,474
‫- ما معنى (أفانتي دوماني)؟‬
‫- ماذا؟‬

232
00:15:38,599 --> 00:15:42,144
‫- اسم القارب‬
‫- "تذكّر أمك" بالإسبانية‬

233
00:15:42,269 --> 00:15:43,688
‫- لا، غير صحيح‬
‫- لا، لا أظنّ ذلك‬

234
00:15:43,813 --> 00:15:48,150
‫- مرحباً أيّها الفتيان، أحضرت الشمبانيا‬
‫- يسرّني جداً مجيئك‬

235
00:15:48,275 --> 00:15:50,778
‫- ابتعدي عنّي‬
‫- أرجوانيتي! انظري إليك‬

236
00:15:50,903 --> 00:15:52,738
‫- يا إلهي!‬
‫- أجل، شكراً‬

237
00:15:52,863 --> 00:15:56,909
‫دعيني أعدّ لك شراباً‬
‫تحبّين المارتيني بالتفاح، صحيح؟‬

238
00:15:57,034 --> 00:16:02,039
‫- أجل، كيف عرفت؟‬
‫- قرأت مقابلتك في مجلّة (أمتراك)‬

239
00:16:02,164 --> 00:16:03,916
‫حقاً؟ رأيتها؟‬

240
00:16:05,501 --> 00:16:08,796
‫هل كنت تعرف أنّ كل الكتّاب‬
‫في تلك المجلّة مروّجو مخدّرات؟‬

241
00:16:08,921 --> 00:16:12,466
‫لم أكن أعرف هذا‬
‫(توفر)، استعلم عمّا إذا كان لديّ كحول‬

242
00:16:12,967 --> 00:16:15,553
‫يا للهول، إنها قنّينة (دانوودي ٦٢)‬

243
00:16:15,678 --> 00:16:19,348
‫- إنها لك، خذها يا صديقي‬
‫- شكراً لك‬

244
00:16:19,557 --> 00:16:23,185
‫"أنا أكثر من إصدار الأوامر‬
‫أنا اللئيمة التي تحبّون جميعاً كرهها"‬

245
00:16:23,310 --> 00:16:29,233
‫"أنا الفتاة المجازفة‬
‫قلت لـ(ستانلي) الصغير إنه سيستبدلني"‬

246
00:16:29,358 --> 00:16:31,485
‫هذا غاية في التبذير‬

247
00:16:33,696 --> 00:16:37,241
‫قيل لي إنك تغنّين، لم أكن أعرف هذا‬
‫لمَ لا تغنّين لي شيئاً؟‬

248
00:16:37,366 --> 00:16:41,078
‫- لا، لا أحد يريد سماعي‬
‫- أنا بلى‬

249
00:16:41,203 --> 00:16:47,585
‫"البعض يحبّون الابتعاد‬
‫وأخذ عطلة بعيداً عن الحيّ"‬

250
00:16:47,710 --> 00:16:55,384
‫"فيذهبون بالطائرة‬
‫إلى شاطىء (ميامي) أو (هوليوود)"‬

251
00:16:55,509 --> 00:16:59,555
‫- لنرحل من هنا‬
‫- هل هذه أغنية حقيقية؟‬

252
00:17:05,311 --> 00:17:08,189
‫يسير الأمر جيّداً، صحيح؟‬
‫عليه ذلك، عليه أن يسير جيّداً‬

253
00:17:08,314 --> 00:17:11,525
‫اهدأي، الجميع يمرحون‬
‫كيف حال (جينا)؟‬

254
00:17:11,734 --> 00:17:14,403
‫إنها غاضبة وثملة‬
‫لكنها على الأقل تتّفق و(ترايسي)‬

255
00:17:14,528 --> 00:17:18,115
‫حسناً، إنه يجيد تنظيم الحفلات‬
‫هل تظنّين أننا سنغادر الرصيف أبداً؟‬

256
00:17:18,240 --> 00:17:21,660
‫لا أدري‬
‫المحرّكات تعمل منذ ثلاث ساعات‬

257
00:17:22,369 --> 00:17:26,957
‫(غريز)، (غريز)، لا تحطّم هذا القارب‬

258
00:17:27,166 --> 00:17:31,128
‫- (غريز) يقود القارب؟‬
‫- لا تقلقي، كان عنصراً في البحريّة‬

259
00:17:36,050 --> 00:17:41,180
‫"هل تريدون فعلاً مشكلة؟‬
‫نحن من نحلّها"‬

260
00:17:41,305 --> 00:17:45,100
‫لديّ واحد، لديّ واحد‬
‫(جيري ساينفيلد) و(بيل كوسبي)‬

261
00:17:45,226 --> 00:17:49,480
‫- ما خطب الحلوى؟‬
‫- أنا (بيل كوسبي)، كنزة (جيل أو)‬

262
00:17:49,605 --> 00:17:53,776
‫- أجل‬
‫- أجل‬

263
00:17:53,901 --> 00:17:56,987
‫- لا يبدو هذا مثل (كوس)‬
‫- عليّ الذهاب للاستلقاء‬

264
00:17:59,198 --> 00:18:02,159
‫تحتاج إلى مراجع أفضل‬

265
00:18:02,743 --> 00:18:06,330
‫(ترايسي)، أشكرك جزيلاً‬
‫لأنك فعلت هذا، أنقذتني‬

266
00:18:06,455 --> 00:18:09,542
‫ليس عليك أن تشكريني يا (ليمون)‬
‫نحن فريق الآن مثل (باتمن) و(روبن)‬

267
00:18:09,667 --> 00:18:11,919
‫مثل الدجاجة وصندوق الدجاجة‬

268
00:18:12,461 --> 00:18:15,297
‫- أين الحمّام؟‬
‫- الباب الثاني إلى اليمين‬

269
00:18:16,632 --> 00:18:18,217
‫حسناً، لنعاود الكرّة، لنعاود الكرّة‬

270
00:18:27,810 --> 00:18:29,520
‫هذا غريب‬

271
00:18:41,782 --> 00:18:43,158
‫- ماذا؟‬
‫- أرجوك‬

272
00:18:43,284 --> 00:18:45,452
‫اتّصلي بـ(تد) و(نانسي بيبادي)‬

273
00:18:45,578 --> 00:18:48,372
‫قولي لهما‬
‫إنّ (هو دات نينجا) على متن القارب‬

274
00:18:48,497 --> 00:18:51,584
‫- ماذا تقولين؟‬
‫- (ترايسي جوردن) على القارب‬

275
00:18:51,709 --> 00:18:55,212
‫يجب ألاّ يراني‬
‫أنا أختبىء منه، أختبىء منه‬

276
00:18:56,547 --> 00:18:57,923
‫يا إلهي!‬

277
00:18:58,048 --> 00:19:01,552
‫"تذكّر أمك" بالإسبانية‬
‫أخذت هذا القارب إلى (دنفر)‬

278
00:19:01,677 --> 00:19:04,972
‫يمكنك أن تحظى بهذا المشروب‬
‫كان (غريز) عنصراً في البحريّة‬

279
00:19:05,180 --> 00:19:06,807
‫ليس هذا قاربه‬

280
00:19:06,932 --> 00:19:10,144
‫سيّدي، عليك النزول حالاً‬

281
00:19:10,352 --> 00:19:14,315
‫ليس هذا قاربه، علينا النزول‬
‫عن هذا القارب، ليس هذا قاربه‬

282
00:19:14,440 --> 00:19:16,609
‫انزلوا حالاً‬

283
00:19:17,443 --> 00:19:21,280
‫- هل هذا قاربك؟‬
‫- انزلوا حالاً‬

284
00:19:26,327 --> 00:19:29,038
‫اركضوا! اقفزوا! ارحلوا من هنا!‬

285
00:19:44,511 --> 00:19:47,264
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

286
00:19:48,349 --> 00:19:51,602
‫- حسناً، كنت محقّاً‬
‫- المعذرة؟‬

287
00:19:51,727 --> 00:19:55,189
‫لا أستطيع فعل هذا، لا أستطيع إدارة‬
‫هؤلاء الأشخاص، كان الأمر كارثياً‬

288
00:19:55,314 --> 00:19:58,359
‫عمّ تتحدّثين؟ الجميع أحبّ‬
‫حفلة (ليمون) الصغيرة التي نظمتها‬

289
00:19:58,484 --> 00:20:00,861
‫لا شيء يجمع الفريق‬
‫مثل التجربة المريعة‬

290
00:20:00,986 --> 00:20:02,404
‫- لقد نجحت‬
‫- حقاً؟‬

291
00:20:02,529 --> 00:20:05,199
‫نشأ رابط بينهم، أحسنت عملاً‬

292
00:20:05,407 --> 00:20:09,536
‫حسناً، أظنّ أنه عليّ الآن أن أقرأ‬
‫عن كيفية تمكّن (ترايسي جوردن)‬

293
00:20:09,662 --> 00:20:11,747
‫- من سرقة قارب‬
‫- لا، اهتممت بالمسألة‬

294
00:20:11,872 --> 00:20:14,249
‫سيحصل آل (بيبادي) على جولات مجانية‬
‫في طائرة الـ(إن بي سي)‬

295
00:20:14,375 --> 00:20:17,503
‫- لن يرد شيء في الصحف البتّة‬
‫- حقاً؟ ماذا عن هذا؟‬

296
00:20:17,628 --> 00:20:19,713
‫"(غيرلي) فقدت صوابها، (جينا ماروني)‬
‫وُجدت فاقدة الوعي على يخت غريب"‬

297
00:20:19,838 --> 00:20:21,757
‫حسناً، اضطررت إلى إعطائهم خبراً ما‬

298
00:20:22,758 --> 00:20:26,929
‫- لا تقلقي، سوف يعجبها الأمر‬
‫- هذا مهين‬

299
00:20:27,304 --> 00:20:29,890
‫(ليز)، (ليز)‬
‫هل رأيتني في (ذا بوست)؟‬

300
00:20:30,015 --> 00:20:32,226
‫يا إلهي، هذا محرج جداً‬

301
00:20:32,351 --> 00:20:34,645
‫انظري كم أبدو نحيفة‬
‫وانظري كم رسالة إلكترونية تلقّيت‬

302
00:20:34,770 --> 00:20:38,857
‫لم تبلغ الثامنة بعد في (لوس أنجلوس)‬
‫هل يجدر بي أن أتّصل بـ(سترن)؟‬

303
00:20:38,902 --> 00:20:40,279
‫على الرحب‬

304
00:20:41,738 --> 00:21:18,062
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

305
00:21:18,087 --> 00:21:21,216
‫ترجمة: طوني جوزف حنّا‬

