﻿1
00:00:02,067 --> 00:00:05,862
‫لا أعرف لماذا يريدونك في الاستديو‬

2
00:00:07,280 --> 00:00:09,366
‫مفاجأة!‬

3
00:00:09,491 --> 00:00:16,039
‫يا إلهي! هل هذا من أجلي؟ لا أصدّق‬
‫أنّكم فعلتم هذا كلّه لعيد ميلادي‬

4
00:00:16,164 --> 00:00:21,002
‫هذا لطف شديد منكم‬
‫دعوني أردّ لكم هذا الجميل‬

5
00:00:21,127 --> 00:00:28,218
‫"أؤمن بأنّ الأولاد هم مستقبلنا‬
‫أحسنوا تعليمهم ودعوهم يشقّون طريقهم"‬

6
00:00:28,343 --> 00:00:30,720
‫اسمعوا جميعاً، أنا مخطوبة‬

7
00:00:32,973 --> 00:00:35,976
‫- مخطوبة؟‬
‫- هذا لن يغيّر من طريقة لبسك‬

8
00:00:36,101 --> 00:00:38,019
‫- أو تناولك للمصّاصات‬
‫- كلاّ‬

9
00:00:38,144 --> 00:00:43,483
‫- ألف مبروك إذاً‬
‫- أهديك هذه الأغنية يا (سيري)‬

10
00:00:43,608 --> 00:00:51,074
‫"أؤمن بأنّ الأولاد هم مستقبلنا‬
‫أحسنوا تعليمهم ودعوهم يشقّون طريقهم"‬

11
00:00:51,199 --> 00:00:54,035
‫- "أظهروا لهم..."‬
‫- "كلّ الجمال الذي فيهم"‬

12
00:00:54,160 --> 00:00:57,706
‫اسمعوا، يوجد معرض‬
‫للسيّارات العتيقة في الساحة‬

13
00:01:06,298 --> 00:01:10,302
‫- كم سيتأخّر (جاك) بعد؟‬
‫- لا يزال على الهاتف‬

14
00:01:10,427 --> 00:01:13,638
‫رمز المنطقة ٤٠٧؟‬
‫لا! متى حدث ذلك؟‬

15
00:01:14,180 --> 00:01:17,392
‫- ٤٠٧؟ هل هذه مشكلة؟‬
‫- لا، كلّ شيء على ما يرام‬

16
00:01:20,812 --> 00:01:24,941
‫"(جوناثان)! هذه الهواتف الرخيصة‬
‫سريعة التحطّم"‬

17
00:01:25,066 --> 00:01:27,610
‫- يمكنك الدخول الآن‬
‫- لن أدخل‬

18
00:01:30,113 --> 00:01:33,950
‫كيف وصلني الاتّصال من ٤٠٧؟‬
‫قمنا بتدريبات لهذه الحالة الطارئة‬

19
00:01:34,367 --> 00:01:36,369
‫- (ليز) شتّتت تركيزي‬
‫- غير صحيح‬

20
00:01:37,537 --> 00:01:39,372
‫ما الخطب؟‬
‫هل يثير العمل أعصابك؟‬

21
00:01:39,497 --> 00:01:41,916
‫العمل لا يثير أعصابي‬
‫بل يطيح برغبتي الجنسيّة‬

22
00:01:42,042 --> 00:01:45,211
‫ما المشكلة الطارئة لديك هذه المرّة؟‬

23
00:01:45,337 --> 00:01:48,465
‫أردنا أنا والكتّاب الحصول‬
‫على سترات (تي جي أس)‬

24
00:01:48,590 --> 00:01:52,302
‫لكنّ المحاسب يقول غير ممكن‬
‫أمّا (دايتلاين) فلهم ستراتهم‬

25
00:01:52,427 --> 00:01:55,972
‫سترات؟ هل هذا ما تتحدّثين عنه الآن؟‬
‫سترات؟‬

26
00:01:56,097 --> 00:01:59,809
‫هل تعرفين أنّ برنامجك الصغير‬
‫يؤمّن ٣ بالمئة من مدخولنا‬

27
00:01:59,934 --> 00:02:03,229
‫لكنّه يأخذ ٩٠ بالمئة من وقتي؟‬
‫أين أنت؟‬

28
00:02:03,355 --> 00:02:09,903
‫أسدي إليّ معروفاً من فضلك‬
‫وحلّي مشاكلك بنفسك وكفّي عن إزعاجي‬

29
00:02:10,028 --> 00:02:12,155
‫هل أطلب الكثير؟‬

30
00:02:12,280 --> 00:02:15,992
‫كلاّ، انسَ الأمر‬
‫ولن أزعجك بشيء بعد اليوم‬

31
00:02:30,256 --> 00:02:32,204
‫ينفّس عن توتّره بكثرة الأكل‬

32
00:02:32,675 --> 00:02:36,679
‫- إنّه يتحمّل ضغوطاً كثيرة‬
‫- حسناً‬

33
00:02:56,869 --> 00:02:59,413
{\an8}‫"(جينا) إلى المسرح‬
‫لمشهد (جاز بوليس)"‬

34
00:02:59,538 --> 00:03:03,167
{\an8}‫(ليز)، ليتك رأيت هذا الرجل‬
‫في النادي مساء أمس‬

35
00:03:03,292 --> 00:03:06,003
‫كلّ شخص في هذه الحفلة{\an8}‬
‫هو (جداي)‬

36
00:03:06,128 --> 00:03:12,051
{\an8}‫- لنتصرّف بجنون ما دام ذلك ممكناً‬
‫- لا، لا‬

37
00:03:12,843 --> 00:03:15,012
{\an8}‫حفلة رائعة أخرى‬
‫لم أدعَ إليها‬

38
00:03:17,014 --> 00:03:19,391
{\an8}‫شكراً على أمتع سهرة‬
‫قضيتها في حياتي‬

39
00:03:19,808 --> 00:03:22,561
{\an8}‫- أحبّك يا رجل‬
‫- أنا أيضاً أحبّك‬

40
00:03:23,854 --> 00:03:28,901
‫لا يعجبني هذا الرجل، فهو يحقّرني‬
‫حين يقلّدني، أريد منك أن تطرديه‬

41
00:03:29,443 --> 00:03:31,028
‫هيّا! فهذا مزاح‬

42
00:03:32,738 --> 00:03:35,574
‫ما شعورك إذا قلّدتك يا (ليز ليمون)؟‬{\an8}

43
00:03:35,699 --> 00:03:39,453
{\an8}‫مرحباً، أنا (ليز ليمون)‬
‫أحب أن ألبس قمصاناً رجاليّة‬

44
00:03:39,578 --> 00:03:42,873
{\an8}‫- شاهدني وأنا أتزحلق‬
‫- لكنّني لا أتزحلق‬

45
00:03:42,998 --> 00:03:46,210
‫- التقليد مزعج، أليس كذلك؟‬
‫- لن أطرد (جوش)‬

46
00:03:46,794 --> 00:03:48,295
‫أنت دائماً تنحازين إليه‬

47
00:03:51,090 --> 00:03:53,550
‫(ترايسي)، كفّ عن صعقه بالكهرباء‬

48
00:03:53,676 --> 00:03:57,388
‫أترين؟ أريد أن أعامَل باحترام‬
‫ولكن ما أدراك بالاحترام؟‬

49
00:03:57,513 --> 00:03:59,223
‫أرجوك (ترايسي) انسَ المسألة‬

50
00:03:59,348 --> 00:04:03,060
‫إذا لم تفعلي شيئاً‬
‫فسأتجاوز سلطتك وألجأ إلى (دوناغي)‬

51
00:04:03,185 --> 00:04:08,649
‫لا، لا تفعل ذلك، لا تزعجه‬
‫سأكلّم (جوش)‬

52
00:04:13,278 --> 00:04:17,032
‫- ماذا تفعلين (سيري)؟‬
‫- أسمح لهنّ أحياناً بوضع التبرّج لي‬

53
00:04:17,157 --> 00:04:20,327
‫- يقلن إنّ الأمر مسلّ‬
‫- إنّها كدمية (باربي)‬

54
00:04:20,452 --> 00:04:25,916
‫عذراً، لكنّ جليسة طفلتي تؤدّي دور‬
‫محلّف في محكمة، أظنّني سأقتل نفسي‬

55
00:04:28,210 --> 00:04:31,839
‫(سيري)، منذ متى تعرفين هذا الرجل‬
‫الذي ستتزوّجينه؟‬

56
00:04:31,964 --> 00:04:37,761
‫سنبلغ الشهرين بعد ثلاثة أسابيع‬
‫ستعجبين به يا (ليز)، فهو ظريف جدّاً‬

57
00:04:37,886 --> 00:04:40,389
‫ليتك ترينه يصيح في سائقي الليموزين‬

58
00:04:42,599 --> 00:04:45,519
‫يخيّل إليّ أنّك تتسرّعين قليلاً‬

59
00:04:45,644 --> 00:04:49,064
‫ربّما، لكنّنا نريد الإنجاب‬
‫ما دمنا متحمّسين لذلك‬

60
00:04:49,189 --> 00:04:54,319
‫حتّى إنّني اخترت الأسماء، فإذا كانت‬
‫فتاة سأدعوها (بوكايس) أو (ساندستورم)‬

61
00:04:54,445 --> 00:04:59,116
‫- أو ربّما (هات)، مع أنّه يليق بصبيّ‬
‫- نعم، هذا رأيي‬

62
00:04:59,241 --> 00:05:03,620
‫لكنّك ما زالت فتيّة يا (سيري)‬
‫فلا داعي للعجلة لإنجاب الأولاد‬

63
00:05:03,746 --> 00:05:07,958
‫فهناك أمور أخرى في الحياة‬
‫كتأمين مستقبل مهنيّ والعمل‬

64
00:05:08,083 --> 00:05:14,006
‫- والحصول على وظيفة والعمل‬
‫- يمكنك تأمين مهنة في أيّ وقت‬

65
00:05:14,131 --> 00:05:17,801
‫ولكن أمامك فترة قصيرة‬
‫تكونين فيها أمّاً شابّة ومثيرة‬

66
00:05:17,926 --> 00:05:22,139
‫وإذا انتظرت طويلاً، فقد تكونين‬
‫في الخمسين حين يتخرّج ولدك‬

67
00:05:22,723 --> 00:05:27,352
‫- في الخمسين لا يكون المرء مسنّاً‬
‫- آسفة، هل أنت في الخمسين الآن؟‬

68
00:05:31,482 --> 00:05:36,487
‫- (بول نيومان) أم (روبرت ردفورد)؟‬
‫- قلت لك ألف مرّة: (نيومان)‬

69
00:05:36,612 --> 00:05:39,114
‫أحبّ صلصة السلطة والليموناضة‬
‫اللتين يعدّهما‬

70
00:05:39,239 --> 00:05:45,829
‫وأنا أيضاً‬
‫حسناً، (براد بيت) أم (جورج كلوني)؟‬

71
00:05:45,954 --> 00:05:48,373
‫- أتظنّين أنّني سأكون أمّاً صالحة؟‬
‫- ماذا؟‬

72
00:05:48,499 --> 00:05:50,667
‫بدأت أشعر بشيء في داخلي‬

73
00:05:50,793 --> 00:05:53,712
‫تساءلت في الأشهر الماضية‬
‫إن كنت سأنجب يوماً طفلاً‬

74
00:05:54,379 --> 00:05:59,510
‫تجاوزت سنّ الإنجاب وأخشى‬
‫أنّ الأوان فات بسبب انتظاري طويلاً‬

75
00:05:59,635 --> 00:06:03,931
‫فماذا لو لم أعد أستطيع الإنجاب؟‬
‫ماذا لو كانت (سيري) على حقّ؟‬

76
00:06:04,056 --> 00:06:08,769
‫- النبيذ الأحمر لا يناسبك‬
‫- آسفة، لم يؤثر المشروب في تفكيري‬

77
00:06:08,894 --> 00:06:13,148
‫لكنّ الفكرة تراودني أحياناً‬
‫أحبّ عملي وأحبّ أصدقائي‬

78
00:06:13,273 --> 00:06:16,568
‫وإذا أنجبت ولداً‬
‫فسيكون عندي وقت كثير‬

79
00:06:17,486 --> 00:06:20,364
‫- غير صحيح‬
‫- (جينا)!‬

80
00:06:20,489 --> 00:06:23,826
‫لا يا (ليز)، إذا كان هذا‬
‫ما تريدينه حقّاً، فاشرعي فيه‬

81
00:06:23,951 --> 00:06:26,703
‫وسأساعدك‬
‫دعيني أساعدك ولو لمرّة واحدة‬

82
00:06:26,829 --> 00:06:29,832
‫سأدّبر رجلاً كالراقص المثير‬
‫الذي استعانت (مادونا) به‬

83
00:06:29,957 --> 00:06:33,001
‫- لتنجب ابنتها (لوردس)‬
‫- لا، لا، فأنا لست هكذا‬

84
00:06:33,126 --> 00:06:34,586
‫انسي كلّ ما قلته لك‬

85
00:06:36,755 --> 00:06:40,092
‫لأنك وافقت على ذلك‬
‫ولم أجعلك توقّعين على أيّ شيء‬

86
00:06:40,217 --> 00:06:42,928
‫- لن تخيفيني‬
‫- صباح الخير سيد (دوناغي)‬

87
00:06:43,053 --> 00:06:45,514
‫- اذهب إلى الجحيم‬
‫- لا، شكراً‬

88
00:06:52,187 --> 00:06:54,273
‫آسف يا (كينيث)، كيف تفعل ذلك؟‬

89
00:06:54,398 --> 00:06:58,360
‫كيف تجلس هنا يومياً‬
‫تتحمّل لؤم الناس وتبقى مبتسماً؟‬

90
00:06:58,986 --> 00:07:02,239
‫لطالما قالت لي أمّي‬
‫إنّه حين تسوء الأمور‬

91
00:07:02,364 --> 00:07:07,911
‫هناك دائماً من يمرّ بوقت أسوأ مثل‬
‫من لسعته نحلة أو خرقت جلده شظيّة‬

92
00:07:08,036 --> 00:07:11,248
‫أو من قيّده مهووس جنسيّاً بجدار‬

93
00:07:11,373 --> 00:07:15,043
‫ليس الأمر بهذه السهولة (كينيث)‬
‫فأنت تستمدّ القوّة من أمّك‬

94
00:07:15,168 --> 00:07:18,130
‫فيما أمّي تنتزع الحياة منّي‬
‫إنّها تتّصل بي دائماً‬

95
00:07:18,255 --> 00:07:20,132
‫كانت هي المتّصلة، هي بالذات‬

96
00:07:20,257 --> 00:07:23,010
‫إنّها تتشكّى من بيتها‬
‫وتهدّد بالعيش معي‬

97
00:07:23,594 --> 00:07:25,512
‫- هذا رائع‬
‫- كلاّ ليس رائعاً‬

98
00:07:25,637 --> 00:07:29,641
‫فأنا أدير شركات، بالجمع‬
‫ولكن في نظر هذه المرأة‬

99
00:07:29,766 --> 00:07:32,853
‫سأبقى الولد الباكي‬
‫حين دهست شاحنة البريد (بابا)‬

100
00:07:33,687 --> 00:07:36,565
‫- آسف! قتل ساعي بريد أباك؟‬
‫- لا، (بابا) كلبي‬

101
00:07:36,690 --> 00:07:39,526
‫أبي هجرنا حين كنت في الثانية‬
‫فسمّيت كلبي (بابا)‬

102
00:07:41,111 --> 00:07:42,571
‫أمّي أعزّ صديقة لديّ‬

103
00:07:43,864 --> 00:07:47,367
‫أمّي حاولت إرسالي إلى (فيتنام)‬
‫لتجعل مني رجلاً‬

104
00:07:47,492 --> 00:07:51,288
‫- كنت في الـ ١٢ من عمري‬
‫- مرّت أمّي بأوقات صعبة أيضاً‬

105
00:07:51,413 --> 00:07:57,336
‫لكن أقول لها عندئذ: "أمّي‬
‫حملتني ٩ أشهر، دعيني أحملك الآن"‬

106
00:08:00,297 --> 00:08:06,887
‫أنت إنسان مميّز يا (كينيث)‬
‫اشتريت لها بيتاً جميلاً في (فلوريدا)‬

107
00:08:07,012 --> 00:08:10,390
‫له حديقة فيها صخور‬
‫من البلاستيك الطريّ لأنها تقع كثيراً‬

108
00:08:10,515 --> 00:08:15,145
‫لديها كلّ ما تحتاج إليه، إلاّ الهاتف‬
‫فقد أصررت ألاّ يعطوها هاتفاً‬

109
00:08:20,025 --> 00:08:22,819
‫إنّها هي، إنّها هي دائماً‬

110
00:08:27,783 --> 00:08:29,242
‫آلو؟‬

111
00:08:29,368 --> 00:08:31,161
‫"أخصائي إخصاب"‬

112
00:08:36,208 --> 00:08:37,709
‫هنا الدكتور (ليو سبيشامن)‬

113
00:08:39,044 --> 00:08:43,382
‫مرحباً، وجدت رقمك تحت قسم‬
‫"الخصوبة" بالدليل الصحّي لنقابة الكتّاب‬

114
00:08:43,507 --> 00:08:46,593
‫تجدينه أيضاً تحت "إدمان المخدّرات"‬
‫و"الطب النفسي للأطفال"‬

115
00:08:47,302 --> 00:08:50,263
‫كيف أساعدك؟‬
‫يجب أن أعلمك بدايةً‬

116
00:08:50,389 --> 00:08:55,769
‫أنّني لن أتمكّن شخصيّاً من مساعدتك على‬
‫الحمل بسبب أمر تعرضت له عند الغطس‬

117
00:08:57,854 --> 00:09:01,066
‫مرحباً، أخبرتنا (جينا)‬
‫أنّك تبحثين عن أب لطفلك‬

118
00:09:01,191 --> 00:09:04,194
‫- ماذا؟‬
‫- نعم، فما رأيك؟‬

119
00:09:05,153 --> 00:09:06,863
‫رأيي؟‬

120
00:09:07,823 --> 00:09:10,575
‫- هل تمزحون معي؟‬
‫- كلا ولكن قبل أن ترفضي‬

121
00:09:10,701 --> 00:09:13,662
‫أودّ القول إنّ ولدنا سيلقى الدعم‬
‫ليدخل (هارفرد)‬

122
00:09:13,787 --> 00:09:17,499
‫حقّاً! هل التحقت بـ(هارفرد)؟‬
‫لم تذكر ذلك إلا ربّما من ٣ ساعات‬

123
00:09:17,624 --> 00:09:23,088
‫- سيكون لولدنا قدمان قويتان مسطّحتان‬
‫- إذا اخترتني، أعدك بألا أخلع قميصي‬

124
00:09:23,213 --> 00:09:24,756
‫لكن أحبّ أن تصرخي عليّ خلال الجنس‬

125
00:09:24,881 --> 00:09:27,759
‫- أنت مثير للاشمئزاز‬
‫- هذه بداية جيّدة‬

126
00:09:29,511 --> 00:09:32,806
‫اخرجوا من هنا‬
‫ليس من شأن (جينا) إخباركم بذلك‬

127
00:09:33,807 --> 00:09:36,601
‫هذا لك‬
‫ما الخطب؟‬

128
00:09:36,727 --> 00:09:40,897
‫(جينا) أخبرت الكتّاب أنّني أبحث‬
‫عن رجل لأحمل منه، أتصدّق هذا؟‬

129
00:09:41,023 --> 00:09:44,192
‫أعرف، هذا غير معقول‬
‫فلماذا تذهب إليهم؟‬

130
00:09:44,317 --> 00:09:48,655
‫- ألست أنا أفضل من تعرفينهم؟‬
‫- كفى! ألم تقطع قناتك الدافقة؟‬

131
00:09:48,780 --> 00:09:51,658
‫- كلا، لكن قلت لزوجتي إنّني قطعتها‬
‫- وكيف لا تحبل؟‬

132
00:09:51,783 --> 00:09:53,827
‫أتظاهر بذلك‬

133
00:09:54,578 --> 00:09:57,622
‫- هل (جينا) هنا؟ هل تتمرّن؟‬
‫- إنّها على المسرح‬

134
00:09:57,748 --> 00:09:59,374
‫عذراً آنسة (ليمون)‬

135
00:10:00,375 --> 00:10:03,086
‫لا أتصرّف عادة‬
‫بهذه الطريقة الرسمية الجريئة‬

136
00:10:03,211 --> 00:10:06,965
‫ولكن بما أن الوقت ليس في مصلحتنا‬
‫لا أنا ولا أنت‬

137
00:10:07,841 --> 00:10:10,969
‫- هلاّ تعذرنا لحظة؟‬
‫- أفضّل أن يبقى‬

138
00:10:11,094 --> 00:10:15,724
‫حسناً‬
‫آنسة (ليمون)، (ليز)‬

139
00:10:15,849 --> 00:10:19,561
‫أودّ أن أحمل طفلك‬
‫عندي مزرعة لتربية حيوانات ابن مقرض‬

140
00:10:19,686 --> 00:10:23,023
‫تبعد ٦٠ ميلاً شمال المدينة‬
‫ليست كبيرة إنّما مرضية‬

141
00:10:23,607 --> 00:10:27,444
‫يمكن الحصول على تلفزيون كبليّ‬
‫لأنّني أعرف عشقك للتلفزيون‬

142
00:10:27,569 --> 00:10:29,404
‫فأحياناً أراقبك وأنت تشاهدينه‬

143
00:10:34,451 --> 00:10:36,578
‫- فكّري في الأمر‬
‫- (جينا)‬

144
00:10:38,371 --> 00:10:41,583
‫كفّي عن إخبار الجميع‬
‫أنّني أبحث عن رجل أحمل منه‬

145
00:10:41,708 --> 00:10:43,168
‫لا أخبر الجميع‬

146
00:10:44,086 --> 00:10:45,545
‫ليس الآن‬

147
00:10:49,049 --> 00:10:53,261
‫اسمعوا هذا يا شباب‬
‫(أوبرا) و(ستيدمان) شخص واحد‬

148
00:10:53,386 --> 00:10:57,432
‫أتعلمين؟ ليس عندي وقت لهذا الموضوع‬
‫ليس عندي وقت لأيّ شيء‬

149
00:10:57,557 --> 00:11:00,268
‫لهذا السبب لا يستطيع هو-هي‬
‫الترشح للرئاسة‬

150
00:11:00,393 --> 00:11:03,355
‫اسمع! كفّ عن تقليد (ترايسي)‬
‫فهو لا يحبّ ذلك‬

151
00:11:03,814 --> 00:11:07,192
‫ماذا؟ لكنّه مضحك‬
‫والشباب مسرورون‬

152
00:11:07,317 --> 00:11:11,404
‫مسبار (المرّيخ) الفضائي لم يتعطّل‬
‫بل هاجمه أسد مرّيخي‬

153
00:11:13,073 --> 00:11:17,077
‫هل هكذا تتولّين الأمور (ليز ليمون)؟‬
‫سأتوجّه إلى (جاك دوناغي)‬

154
00:11:17,202 --> 00:11:24,668
‫- لا، أرجوك لا تفعل‬
‫- فات الأوان، فهذا غير مقبول بتاتاً‬

155
00:11:26,753 --> 00:11:31,424
‫يحسن بك معالجة الوضع أيّها الأحمق‬
‫وإلا قتلني (جاك دوناغي) ثمّ قتلك‬

156
00:11:31,550 --> 00:11:34,678
‫- ثمّ سيضعنا على قطعة بيتزا وأكلنا‬
‫- ماذا؟‬

157
00:11:35,387 --> 00:11:37,514
‫(ليز)، سمعت أنّك تبحثين عن علاقة‬

158
00:11:38,723 --> 00:11:42,853
‫أتعلم؟‬
‫ليتوقّف الجميع عن العمل الآن‬

159
00:11:42,978 --> 00:11:45,564
‫لا أريد أن أمارس الجنس مع أيّ منكم‬

160
00:11:45,689 --> 00:11:52,362
‫أمامي وقت طويل قبل أن أنجب طفلاً‬
‫ولست أبحث عن واهبين للمنيّ‬

161
00:11:54,906 --> 00:11:59,286
‫حسناً ولكن أما زلت بحاجة إلى وصلة‬
‫كي تستمعي إلى التمرينات؟‬

162
00:12:00,579 --> 00:12:08,211
‫نعم، شكراً‬
‫كيف حالك يا (بوبي)؟ بخير؟‬

163
00:12:17,905 --> 00:12:19,573
‫- آلو؟‬
‫- "أنا (جاك دوناغي)"‬

164
00:12:19,698 --> 00:12:21,200
‫"سمعت أنّك على خلاف‬
‫مع (جوش جيرارد)"‬

165
00:12:21,325 --> 00:12:25,329
‫صحيح، فهو لا يكفّ عن تقليدي‬
‫جاعلاً منّي مهزلة‬

166
00:12:25,454 --> 00:12:28,874
‫كنت سأتولّى الأمر لو كان بمقدوري‬
‫لكنّ المسألة صعبة‬

167
00:12:28,999 --> 00:12:31,752
‫فوالد (جوش) قاتل يعمل‬
‫لحساب المافيا الروسية‬

168
00:12:31,877 --> 00:12:36,673
‫- "وهم يدعونه (الماتادور)"‬
‫- هؤلاء الأشخاص مجانين‬

169
00:12:36,798 --> 00:12:41,178
‫- انسَ الأمر، فلا أريد التورّط‬
‫- "يسرّني سماع ذلك منك"‬

170
00:12:41,303 --> 00:12:46,058
‫وبما أنّك تفهّمت الأمر، سأرسل إليك‬
‫درّاجتنا الخفيّة الخارقة الجديدة‬

171
00:12:46,183 --> 00:12:48,852
‫- جدّياً؟‬
‫- "نعم جدّياً"‬

172
00:12:48,977 --> 00:12:53,899
‫والآن أعتذر منك، فعليّ مراجعة الطبيب‬
‫فأنا أتبرّز دائماً عند ممارسة الجنس‬

173
00:12:58,570 --> 00:13:02,115
‫- (ليمون)، لدينا مشكلة‬
‫- أعالج مسألة (ترايسي) و(جوش)‬

174
00:13:02,699 --> 00:13:05,911
‫- عمّ تتحدّثين؟‬
‫- لا شيء، عمّ تتحدّث أنت؟‬

175
00:13:06,036 --> 00:13:09,748
‫عنك، فأنت تصيحين في وجه الفريق‬
‫وتتصيّدين مَن يعطيك منيّه‬

176
00:13:09,873 --> 00:13:14,711
‫هذا سوء تفاهم كبير‬
‫تظنّ (جينا) أنّني أريد الإنجاب‬

177
00:13:14,836 --> 00:13:17,965
‫كان عليّ توقّع هذه المشكلة‬
‫حين قرّرت تدريب امرأة‬

178
00:13:18,090 --> 00:13:22,052
‫كلا، فالحقيقة أنّ جسمي‬
‫يحاول إقناعي بأنّني أريد طفلاً‬

179
00:13:22,177 --> 00:13:25,347
‫لكنّ جسمي لا يتحكّم فيّ‬
‫بل دماغي‬

180
00:13:25,472 --> 00:13:28,433
‫إن كنت تصرّين على أداء دور‬
‫(مورفي براون) فاسمعي هذا‬

181
00:13:28,934 --> 00:13:32,604
‫لا تخنقي ولدك بحنانك‬
‫لتعوّضيه عن عدم وجود رجل في حياتك‬

182
00:13:32,729 --> 00:13:35,107
‫لا تقولي: "لن أحبّ رجلاً غيرك"‬
‫هذا يرعب حتّى الصغار‬

183
00:13:35,232 --> 00:13:37,526
‫- طبعاً‬
‫- لا تضعي أوراقاً في علبة غدائه‬

184
00:13:37,651 --> 00:13:39,528
‫كُتب عليها "أمّك تراقبك"‬
‫فالآخرون سيجدونها‬

185
00:13:39,653 --> 00:13:41,238
‫أراهن أنّك كنت مؤدبّاً‬

186
00:13:41,363 --> 00:13:44,241
‫إذا كان ابنك لاعب (هوكي) ممتازاً‬
‫وعازف فلوت موهوباً‬

187
00:13:44,366 --> 00:13:47,327
‫فلا تجبريه على عزف النشيد الوطنيّ‬
‫بالفلوت أمام زملائه‬

188
00:13:47,452 --> 00:13:51,456
‫- أمّك فعلت بك هذا؟‬
‫- وهي تريد الآن الانتقال للعيش معي‬

189
00:13:51,582 --> 00:13:54,334
‫- يستحيل أن أدع هذا يحدث‬
‫- تصرّف كراشد واتّصل بها‬

190
00:13:54,459 --> 00:13:58,213
‫وقل لها إنّك تحبّها جدّاً‬
‫لكنّ عيشها معك ليس في مصلحتك‬

191
00:13:58,338 --> 00:14:01,258
‫كلاّ، أنت لا تعرفين أمّي‬

192
00:14:01,383 --> 00:14:05,637
‫هذه المرأة أصيبت بنوبة قلبيّة فعليّة‬
‫لمنعي من الذهاب إلى شهر العسل‬

193
00:14:05,762 --> 00:14:09,558
‫ربّما انفطر قلبها لأنّها قضت ٢٠ سنة‬
‫في تربيتك وأنت ابن جاحد‬

194
00:14:10,475 --> 00:14:14,313
‫هذا ما قالته تماماً‬
‫أهذا ما تريدينه يا (ليمون)؟‬

195
00:14:14,438 --> 00:14:19,901
‫أن تنفخي الحياة في كائن آخر ثم‬
‫تقضي بقيّة حياتك تنتزعينها منه ببطء؟‬

196
00:14:20,027 --> 00:14:23,071
‫كلاّ، لذا دماغي هو الذي يتحكّم فيّ‬

197
00:14:26,450 --> 00:14:29,870
‫- إنّها هي‬
‫- خذ نفساً عميقاً وكن لطيفاً‬

198
00:14:32,706 --> 00:14:38,378
‫آلو؟ أمّي، يسرّني سماع صوتك‬
‫لا لست أتعاطى شيئاً‬

199
00:14:38,503 --> 00:14:40,172
‫أعرف أنّك تمرّين بفترة صعبة‬

200
00:14:40,297 --> 00:14:44,968
‫وكنت أقول في نفسي: "حملتني ٩ أشهر‬
‫دعيني أحملك الآن"‬

201
00:14:47,012 --> 00:14:50,098
‫الأمر نفسه لك يا (كولين)‬
‫نعم، هذا صحيح‬

202
00:14:50,223 --> 00:14:54,311
‫نزعت خصيتي (بابا)‬
‫وتركته يموت في الشارع‬

203
00:14:56,813 --> 00:15:01,777
‫- (ليز)، انظري إلى ثوب زفافي‬
‫- كلا، لن تلبسي هذا‬

204
00:15:01,902 --> 00:15:03,362
‫(كينيث)، صلني بـ(دوناغي) الآن‬

205
00:15:03,487 --> 00:15:05,864
‫يريد (ترايسي جوردن)‬
‫التكلّم مع (دوناغي)‬

206
00:15:05,989 --> 00:15:07,491
‫لا، لا، لا‬

207
00:15:10,744 --> 00:15:15,916
‫(ترايسي)، من فضلك لا تزعج (جاك)‬
‫فهو في مكان غريب الآن‬

208
00:15:16,041 --> 00:15:17,709
‫- شقّة (ريبي جاكسون)؟‬
‫- كلا‬

209
00:15:17,834 --> 00:15:23,423
‫- متجر لبيع ملابس الأطفال في (دبي)؟‬
‫- كفى تخمينات، دع (جاك) وشأنه‬

210
00:15:23,548 --> 00:15:27,052
‫فات الأوان (ليز ليمون)‬
‫فقد اتّصل بي قبل خمس دقائق‬

211
00:15:27,844 --> 00:15:30,097
‫قبل خمس دقائق كنت عنده‬

212
00:15:31,765 --> 00:15:34,810
‫- كيف بدا كلامه؟ ماذا قال؟‬
‫- لا شيء غريباً‬

213
00:15:34,935 --> 00:15:37,813
‫عصابات روسية، درّاجات خفيّة‬
‫تبرّز خلال الجنس‬

214
00:15:44,778 --> 00:15:49,574
‫أمجنون أنت؟ ماذا ستفعل حين يسأل‬
‫(ترايسي) (جاك) عن درّاجته الخفيّة؟‬

215
00:15:50,992 --> 00:15:53,245
‫نعم أيّها الأحمق‬
‫إليك ما ستفعله‬

216
00:15:57,999 --> 00:15:59,459
‫"هذه ليست أمّك"‬

217
00:16:04,131 --> 00:16:05,924
‫- آلو؟‬
‫- "(دوناغي)"‬

218
00:16:06,049 --> 00:16:08,719
‫- ما الأمر (تراي)؟‬
‫- إذا حدث في المستقبل‬

219
00:16:08,844 --> 00:16:12,472
‫أتيت على ذكر شيء مجنون‬
‫مثل درّاجة خفيّة‬

220
00:16:12,597 --> 00:16:16,601
‫فالسبب أنّني لا أتناول أدويتي‬
‫ويجب تجاهل كلامي‬

221
00:16:18,019 --> 00:16:21,481
‫كما أظنّ أنّ (جوش جيرارد)‬
‫ممثّل موهوب جدّاً‬

222
00:16:21,606 --> 00:16:23,984
‫- تناول أدويتك (ترايسي)‬
‫- أقفل الخطّ‬

223
00:16:24,109 --> 00:16:25,902
‫- أقفل الخطّ، ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

224
00:16:26,027 --> 00:16:27,487
‫- أحمق‬
‫- أحمق‬

225
00:16:27,863 --> 00:16:30,115
‫(ترايسي) عليّ الذهاب، أحمق‬

226
00:16:33,076 --> 00:16:37,581
‫- سارت الأمور على ما يرام‬
‫- اتّصل بـ(ترايسي) وازعم أنّك (جاك)‬

227
00:16:38,832 --> 00:16:43,920
‫- أو أتّصل وأزعم أنّني (كريستوفر واكن)‬
‫- هل تستوعب ما نفعله؟‬

228
00:16:47,674 --> 00:16:51,386
‫(جينا)، هل أخبرت (لايف أند ستايل)‬
‫أنّ كتابك المفضّل هو القرآن؟‬

229
00:16:51,887 --> 00:16:53,346
‫أردت أن أبدو ذكيّة‬

230
00:16:54,848 --> 00:16:57,100
‫- مرحباً صغيرتي‬
‫- هل تحملينها لحظة؟‬

231
00:16:57,225 --> 00:17:00,312
‫- أحاول الانتهاء من عينيها‬
‫- لكنّني مشغولة‬

232
00:17:00,437 --> 00:17:02,898
‫أرجوك، سمعت أنّك تحبّين الأطفال‬

233
00:17:03,023 --> 00:17:04,900
‫- كلا‬
‫- بلى، هي كذلك‬

234
00:17:05,025 --> 00:17:10,363
‫- أرجوك‬
‫- لا بأس بذلك، حسناً‬

235
00:17:12,282 --> 00:17:16,745
‫- ما رأيك بهذا؟‬
‫- إنّها تحبّك، تمشّي بها في المكان‬

236
00:17:17,162 --> 00:17:21,208
‫- حسناً‬
‫- انظري إلى هذا‬

237
00:17:21,333 --> 00:17:29,633
‫من أجمل طفلة في العالم؟‬
‫من أجمل طفلة في العالم؟‬

238
00:17:32,469 --> 00:17:33,929
‫كيف وصلت إلى البيت؟‬

239
00:17:35,305 --> 00:17:37,182
‫لماذا لم تقولي شيئاً؟‬

240
00:17:39,267 --> 00:17:40,727
‫(جاك دوناغي)‬

241
00:17:41,895 --> 00:17:46,066
‫أعرف أنّك طلبت منّي عدم التكلّم‬
‫لكنّني أعرف شخصاً ‬

242
00:17:46,191 --> 00:17:48,318
‫يساعدك على حلّ مشكلة‬
‫التبرّز خلال الجنس‬

243
00:17:50,529 --> 00:17:52,030
‫مرحباً‬

244
00:17:54,658 --> 00:17:58,078
‫أرجوكما لا تؤذياني‬
‫ما بيدي حيلة، لا أستطيع كبح نفسي‬

245
00:17:58,203 --> 00:18:01,998
‫"أنا (جاك دوناغي)‬
‫أنا شخص مهمّ، وقد اشتريت القمر"‬

246
00:18:02,582 --> 00:18:04,042
‫يا إلهي، ها قد عدت إلى ذلك‬

247
00:18:08,880 --> 00:18:10,340
‫ماذا؟‬

248
00:18:10,465 --> 00:18:17,180
‫"أمّي، أنا أيضاً أحبّك‬
‫لكنّ انتقالك للعيش معي ليس لمصلحتي"‬

249
00:18:17,305 --> 00:18:23,061
‫نعم دخلت الحمّام هذا الصباح‬
‫لا أعرف، تماسك عاديّ‬

250
00:18:23,186 --> 00:18:27,774
‫- لا أستطيع فعل هذا‬
‫- ستفعله لبقيّة حياتك أو حياتها‬

251
00:18:27,899 --> 00:18:30,277
‫وستعيش أكثر منك، فهي مثل (كاسترو)‬

252
00:18:30,902 --> 00:18:35,574
‫وحين تنتهي اتّصل بزوجتي وقل لها إنّني‬
‫آسف لما جرى معي ومع (كيث) ومعهم‬

253
00:18:36,157 --> 00:18:37,617
‫مهلاً! من؟‬

254
00:18:42,205 --> 00:18:44,708
‫يا إلهي! هذا صحيح إذاً‬
‫فالطفلة معك‬

255
00:18:44,833 --> 00:18:47,586
‫أجهل ماذا حصل‬
‫كنت أحمل الطفلة في غرفة التجميل‬

256
00:18:47,711 --> 00:18:49,921
‫وفجأة، كما حين تقود سيّارتك إلى بيتك‬

257
00:18:50,046 --> 00:18:52,465
‫تركنها ولا تتذكّر شيئاً‬
‫من رحلة الطريق‬

258
00:18:52,591 --> 00:18:55,051
‫وقد حصل ذلك‬
‫وطفل شخص آخر معك‬

259
00:18:55,886 --> 00:18:59,306
‫- أشعر بأنّني مريعة‬
‫- أعطيني الطفلة وسأحاول تهدئة الجو‬

260
00:18:59,431 --> 00:19:01,182
‫- ما اسمها؟‬
‫- (آنا) تدعوها (إيزابيل)‬

261
00:19:01,308 --> 00:19:03,101
‫أمّا أنا فأدعوها (نانسي)‬

262
00:19:03,226 --> 00:19:05,896
‫ربّما من الأفضل إعطاء (آنا)‬
‫إجازة بقيّة الأسبوع‬

263
00:19:06,021 --> 00:19:10,025
‫حقّاً؟ لكنّنا مشغولون جدّاً‬
‫طبعاً، طبعاً‬

264
00:19:10,150 --> 00:19:15,655
‫- أحقّاً تسرقين طفلة؟‬
‫- وجدت (إيزابيل)، أنا بطل‬

265
00:19:15,780 --> 00:19:18,700
‫يا طفلتي، يا حلوتي‬

266
00:19:26,708 --> 00:19:31,046
‫- يعجبك هذا، أليس كذلك؟‬
‫- نعم، أحبّ الخطف كثيراً‬

267
00:19:31,171 --> 00:19:34,007
‫خصوصاً حين يرتكبه أحد‬
‫من الإدارة الوسطى‬

268
00:19:34,132 --> 00:19:36,801
‫بالنسبة إلى ما كنت تقولينه‬
‫عن استماعك لعقلك لا جسمك‬

269
00:19:36,927 --> 00:19:39,846
‫- ماذا حدث معك؟‬
‫- يخبرني جسمي عدّة أمور‬

270
00:19:39,971 --> 00:19:43,600
‫أوّلاَ، عليّ إجراء تمارين رياضيّة‬
‫فالطفلة كسرت ذراعيّ‬

271
00:19:43,725 --> 00:19:48,563
‫ثانياً، ستكون حياتي سعيدة حتّى لو‬
‫لم يكن الطفل يشبهني ولم أنجبه بنفسي‬

272
00:19:48,688 --> 00:19:52,817
‫- ثالثاً، تلزمني حياة شخصية‬
‫- هذا ما كنت أخبرك به طوال ٥ أشهر‬

273
00:19:53,401 --> 00:19:57,447
‫أنت محقّ من جديد‬
‫سجّل ذلك في كتاب إنجازاتك الباهرة‬

274
00:19:57,572 --> 00:19:59,324
‫إلى أين؟‬
‫لديك تمارين على وشك البدء‬

275
00:19:59,449 --> 00:20:02,494
‫لقد خطفت طفلة يا (جاك)‬
‫سآخذ إجازة نصف نهار‬

276
00:20:02,619 --> 00:20:05,789
‫- لا بأس‬
‫- عليّ أن أفكّر‬

277
00:20:05,914 --> 00:20:10,418
‫ربّما يستحيل الجمع‬
‫بين المهنة والعائلة‬

278
00:20:10,543 --> 00:20:13,380
‫ولكن إن كان بإمكان أحد فعل ذلك‬
‫فهو أنا‬

279
00:20:14,172 --> 00:20:16,257
‫- إنه صاعد‬
‫- اللعنة‬

280
00:20:22,345 --> 00:20:24,597
‫كنت أتحدّث عنك في عملي اليوم‬
‫يا أمّي‬

281
00:20:24,722 --> 00:20:28,518
‫أظنّ أنّ رئيسي السيّد (جاك دوناغي)‬
‫يتمنّى لو تكونين أمّه‬

282
00:20:28,643 --> 00:20:30,770
‫أليس هذا رائعاً يا أمّي؟‬

283
00:20:30,895 --> 00:20:35,191
‫"نعم (كينيث)، هذا جميل، هل عدت‬
‫إلى وضعي على مكبّر صوت الهاتف؟"‬

284
00:20:35,316 --> 00:20:37,819
‫نعم أمّاه‬
‫كما في "ملائكة (تشارلي)"‬

285
00:20:37,944 --> 00:20:41,906
‫"بالمناسبة، هل وصلتك زينة عيد جميع‬
‫القدّيسين القديمة التي أرسلتها لك؟"‬

286
00:20:42,031 --> 00:20:45,701
‫نعم، شكراً لك‬
‫أنظر الآن إلى الهيكل العظميّ المخيف‬

287
00:20:45,827 --> 00:20:48,955
‫إنّه يعجبني‬
‫أنت أفضل أمّ في الدنيا‬

288
00:20:49,080 --> 00:20:53,459
‫- "حسناً، اهدأ الآن يا عزيزي"‬
‫- نعم يا أمّي‬

289
00:20:53,649 --> 00:21:30,591
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

290
00:21:30,924 --> 00:21:33,919
‫ترجمة بركات أبي حنا‬
‫أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان‬

