1
00:00:01,002 --> 00:00:03,292
:في الموسم السابق

2
00:00:03,376 --> 00:00:06,250
.هذا تمرد -
.تحرك يا "سارو". أطلق النار -

3
00:00:07,333 --> 00:00:08,583
.تراجعي عن المهمة

4
00:00:09,125 --> 00:00:10,458
.كابتن، قذيفة متجهة إلينا

5
00:00:10,542 --> 00:00:11,667
.ثمة إشارات لقفزة زمنية

6
00:00:13,834 --> 00:00:14,959
!أطلق النار

7
00:00:19,416 --> 00:00:20,541
.لا

8
00:00:21,332 --> 00:00:25,499
،بتهمة التمرد
،حكمنا على المتهمة بالتجريد من الرتبة

9
00:00:25,582 --> 00:00:28,624
.والسجن مدى الحياة

10
00:00:29,000 --> 00:00:31,707
.ساعدت في إشعال حرب
ألا تريدين مساعدتي لأنهيها؟

11
00:00:34,957 --> 00:00:38,040
سنتمكن من الظهور في أي مكان
.في نطاق الكون المعروف

12
00:00:38,124 --> 00:00:39,456
."هكذا نهزم الـ"كلينغون

13
00:00:39,790 --> 00:00:41,082
.قفزة واحدة أخيرة

14
00:00:43,331 --> 00:00:46,414
."نحن في كون مواز، تحكمه إمبراطورية "تيران

15
00:00:46,497 --> 00:00:49,248
ألا تنحنين أمام إمبراطورتك؟

16
00:00:50,747 --> 00:00:52,789
.كابتن سفينتي المزعوم ليس من كوني

17
00:00:53,497 --> 00:00:55,038
.إنه من كونك

18
00:00:57,997 --> 00:01:01,663
.الـ"كلينغون" على وشك سحق الاتحاد

19
00:01:01,746 --> 00:01:05,414
.لا نملك رفاهية المبادئ -
.لا نملك سواها أيتها الأميرال -

20
00:01:05,497 --> 00:01:07,538
،هل نحتاج إلى تمرد اليوم

21
00:01:07,912 --> 00:01:10,704
لإثبات مَن نكون؟

22
00:01:11,246 --> 00:01:13,454
.نحن الأسطول

23
00:01:13,538 --> 00:01:14,996
.انتهت الحرب

24
00:01:15,079 --> 00:01:16,162
،كانت هناك انتصارات

25
00:01:17,496 --> 00:01:18,662
،انتصارات للروح

26
00:01:19,162 --> 00:01:20,578
.شجاعة تفوق الخيال

27
00:01:21,161 --> 00:01:22,911
.كان زمناً عصيباً

28
00:01:22,994 --> 00:01:24,370
.زمن لا يمكننا نسيانه

29
00:01:24,453 --> 00:01:29,370
.لن نسمح لليأس بتدمير السلطة الأخلاقية

30
00:01:29,994 --> 00:01:32,743
.هذا هو اتحاد الكواكب

31
00:01:39,827 --> 00:01:42,285
.الكابتن على جسر القيادة -
.الكابتن بالإنابة -

32
00:01:42,369 --> 00:01:43,744
.اتخذوا مواقعكم من فضلكم

33
00:01:44,660 --> 00:01:46,743
."الملازم "ديتمر"، حددي المسار إلى "فولكان

34
00:01:46,827 --> 00:01:49,535
.انطلقي بالقفزة الزمنية القصوى -
.أمرك -

35
00:01:55,326 --> 00:01:56,159
{\an8}"استغاثة"

36
00:01:56,243 --> 00:01:58,534
.بث وارد -
.حدد المصدر من فضلك -

37
00:01:58,617 --> 00:02:01,409
.أرى شفرة هوية تابعة للاتحاد
.الإشارة متقطعة

38
00:02:02,117 --> 00:02:04,659
{\an8}.أحاول تنقيحها يا سيدي -
.قائدة الدفة، أبطئي -

39
00:02:04,992 --> 00:02:06,659
.سأخرج من القفزة الزمنية

40
00:02:07,784 --> 00:02:11,116
.التحية من الكابتن "بايك" يا سيدي -
."إنها السفينة "إنتربرايز -

41
00:02:26,433 --> 00:02:30,729
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

42
00:02:32,281 --> 00:02:34,197
"(كاسيني)"

43
00:02:39,198 --> 00:02:40,198
.الفضاء

44
00:02:42,739 --> 00:02:44,531
.الحصن الأخير

45
00:02:47,780 --> 00:02:48,697
.فوقنا

46
00:02:52,446 --> 00:02:53,697
.حولنا

47
00:02:56,446 --> 00:02:57,446
.بداخلنا

48
00:03:00,363 --> 00:03:06,654
لطالما رفعنا عيوننا إلى النجوم
.لنكتشف هويتنا

49
00:03:11,070 --> 00:03:13,820
،"قبل ألف قرن، في "أفريقيا

50
00:03:13,903 --> 00:03:17,445
"اجتمعت قبيلة "كائام أباثوا
.لرواية قصة هامة

51
00:03:19,070 --> 00:03:22,944
،قصة فتاة غمست يديها في رماد الخشب

52
00:03:23,027 --> 00:03:26,735
."ونثرته نحو السماء فتشكل "درب التبانة

53
00:03:27,319 --> 00:03:29,819
.حيث يوجد هناك سر خفي

54
00:03:30,528 --> 00:03:34,694
.هناك رسالة دفينة بين النجوم الأزلية

55
00:03:35,152 --> 00:03:39,693
رسالة هائلة بداخل زجاجة
،مصنوعة من المكان والزمان

56
00:03:39,901 --> 00:03:41,443
لا يراها إلا

57
00:03:41,527 --> 00:03:44,818
.ذوي القلوب المفتوحة القادرة على تلقيها

58
00:03:47,609 --> 00:03:49,234
.جاءتنا طفلة

59
00:03:50,942 --> 00:03:52,275
.إنها من البشر

60
00:03:55,275 --> 00:03:56,693
.إنها يتيمة

61
00:03:58,526 --> 00:04:01,191
.هذه مسؤوليتنا

62
00:04:05,608 --> 00:04:07,149
ماذا حدث لوالديها؟

63
00:04:10,149 --> 00:04:13,148
.مصير أسود

64
00:04:35,065 --> 00:04:36,606
."اسمي "أماندا

65
00:04:40,855 --> 00:04:41,939
ما اسمك؟

66
00:04:44,438 --> 00:04:45,271
."مايكل"

67
00:04:56,063 --> 00:04:57,521
."سأباركك يا "مايكل

68
00:05:02,229 --> 00:05:03,229
.طوال حياتي

69
00:05:14,560 --> 00:05:15,978
أتريدين التعرف بابننا؟

70
00:05:20,894 --> 00:05:24,395
حين سمعت قصة الفتاة التي صنعت النجوم
،لأول مرة

71
00:05:25,395 --> 00:05:27,185
.لم أكن جاهزة لفهمها

72
00:05:31,227 --> 00:05:33,018
.إلى الآن لا أعرف إن كنت جاهزة

73
00:05:47,684 --> 00:05:48,767
."سبوك"

74
00:05:56,016 --> 00:05:56,849
سبوك"؟"

75
00:05:57,766 --> 00:05:58,974
."هذه "مايكل بيرنهام

76
00:06:00,100 --> 00:06:01,808
.ستقيم معنا

77
00:06:02,642 --> 00:06:05,099
."ستعلمها عادات الـ"فولكان

78
00:06:05,848 --> 00:06:07,932
.أتوقع أن تكونا صديقين

79
00:06:48,429 --> 00:06:49,262
.مرحباً

80
00:06:55,470 --> 00:06:58,679
.قسم العمليات، أرجو أن تخبروني بالمشكلة
أتحتاج السفينة إلى مساعدتنا؟

81
00:06:58,762 --> 00:07:01,720
.لا يمكن التنفيذيا الكابتن
."الإرسال منقطع تماماً عن "إنتربرايز

82
00:07:01,804 --> 00:07:04,970
عدا دعم الحياة. يشير المسح
.إلى وجود 203 من أفراد الطاقم على متنها

83
00:07:05,344 --> 00:07:07,344
.طاقم السفينة بأكمله على قيد الحياة

84
00:07:07,427 --> 00:07:09,386
.لا يزالون يرسلون نداء استغاثة

85
00:07:09,469 --> 00:07:11,928
.الإشارة أضعف من أن تحمل بثاً صوتياً

86
00:07:12,011 --> 00:07:13,469
."قد تصل شفرة "مورس

87
00:07:14,970 --> 00:07:16,220
.آسفة

88
00:07:16,302 --> 00:07:19,927
.آسفة، كل ما في الأمر أنه كان يوجد تشويش
...ثم خفض ضابط الاتصال الصوت، لكن

89
00:07:20,010 --> 00:07:21,802
.أقصد، هذا واضح. آسفة

90
00:07:21,885 --> 00:07:22,760
.أحسنت

91
00:07:23,260 --> 00:07:25,260
أيمكن تحويل "إنتربرايز" إلى شفرة "مورس"؟

92
00:07:25,510 --> 00:07:28,635
.اقتراح ممتاز يا حاملة الراية
.سيد "برايس"، أرجوك أن تجرب ذلك

93
00:07:28,718 --> 00:07:31,634
أحد زملائي السابقين
.عالم نباتات شعبية على متن تلك السفينة

94
00:07:31,717 --> 00:07:32,842
.رأيت مواصفاتها من قبل

95
00:07:33,717 --> 00:07:36,634
.لا يستطيع تعطيلها سوى حادث كارثي

96
00:07:36,717 --> 00:07:40,009
قائدة الدفة، أترين كبسولات نجاة أو مكاكيك؟

97
00:07:40,093 --> 00:07:42,508
.لا يا سيدي. تباً، ما أجملها

98
00:07:42,591 --> 00:07:44,008
.بث وارد

99
00:07:44,508 --> 00:07:47,175
يطلب الكابتن "كريستوفر بايك" الإذن
.بالصعود إلى سفينتنا

100
00:07:47,258 --> 00:07:49,092
.معه مهندسة وضابط علوم

101
00:07:50,092 --> 00:07:51,425
.أعطيناه الإذن

102
00:07:52,217 --> 00:07:56,799
،"القائدة "بيرنهام
هلا تشاركينني الترحيب بهم؟

103
00:07:58,299 --> 00:07:59,216
.أجل يا سيدي

104
00:08:03,174 --> 00:08:05,466
.لم أتوقع رؤية "سبوك" مرة أخرى

105
00:08:08,048 --> 00:08:08,881
.ولا أنا

106
00:09:50,124 --> 00:09:52,041
،انتباه إلى كل فرق إصلاحات الطوارئ

107
00:09:52,124 --> 00:09:55,083
اتجهوا إلى الضابط المناوب للقسم الخاص بكم
.لتسلم مهامكم

108
00:09:55,166 --> 00:09:57,998
أخوك هو ضابط العلوم
."على متن السفينة "إنتربرايز

109
00:09:58,082 --> 00:09:59,165
.أخي بالرعاية البديلة

110
00:09:59,248 --> 00:10:01,374
.أستشعر نشاطاً زائداً في جهاز غددك الصماء

111
00:10:01,457 --> 00:10:03,873
.أنت قلقة حيال رؤيته -
."أنا بخير يا "سارو -

112
00:10:03,957 --> 00:10:07,207
،أقول "قلقة" بالمعنى الإيجابي
."بمعنى "متلهفة

113
00:10:07,290 --> 00:10:10,247
تلقينا نداءً ملحاً
.من إحدى أبرز سفن الأسطول

114
00:10:10,331 --> 00:10:12,539
.أنا في حالة تأهب وعقلي يفكر في حلول

115
00:10:12,622 --> 00:10:13,997
.هذا ما تستشعره

116
00:10:16,206 --> 00:10:17,373
.تم تأكيد الإحداثيات

117
00:10:17,456 --> 00:10:20,081
.تم تحديد إحداثيات الانتقال -
ألديك إخوة؟ -

118
00:10:21,206 --> 00:10:23,580
."لي أخت. "سيرانا

119
00:10:25,288 --> 00:10:27,330
.لا أتوقع أن يجتمع شملنا

120
00:10:28,372 --> 00:10:31,163
.للأسف، تفصلنا مسافة لا نستطيع أن نقطعها

121
00:10:32,538 --> 00:10:33,996
.أعرف هذا الشعور -
.تشغيل -

122
00:10:34,080 --> 00:10:36,496
.تم تحديد موقع الشعاع الناقل. تشغيل

123
00:10:54,161 --> 00:10:56,161
."مرحباً بك على متن سفينتنا يا كابتن "بايك

124
00:10:56,244 --> 00:11:00,202
،"أنا القائد "سارو
.كابتن السفينة الفضائية "ديسكفري" بالإنابة

125
00:11:00,285 --> 00:11:02,035
كيف نستطيع مساعدتكم؟

126
00:11:02,118 --> 00:11:04,744
،أيها القائد، هذا محرج
،"لكنني في موطني "موهافي

127
00:11:04,827 --> 00:11:08,243
تعلمت أن أفضل وسيلة لاقتحام تيار بارد
.هي القفز بداخله مباشرة

128
00:11:11,118 --> 00:11:12,576
أنا هنا بناءً على أوامر الأسطول

129
00:11:12,660 --> 00:11:16,117
"لتولي قيادة السفينة "ديسكفري
."بموجب اللائحة 19، القسم "ج

130
00:11:16,910 --> 00:11:18,826
.لم نتلقَ مذكرة بذلك من الأسطول

131
00:11:19,493 --> 00:11:21,201
لأنني طلبت أن أزف الخبر بنفسي

132
00:11:21,284 --> 00:11:24,076
.بدافع الاحترام لما عانيتموه أنت وطاقمك

133
00:11:24,158 --> 00:11:25,283
.سامحني أيها الكابتن

134
00:11:25,909 --> 00:11:28,867
.لا تسري قيادتك إلا في 3 حالات طارئة

135
00:11:29,241 --> 00:11:31,076
،حين يظهر خطر وشيك

136
00:11:31,158 --> 00:11:33,867
،أو حين تكون أرواح مواطني الاتحاد في خطر

137
00:11:34,325 --> 00:11:37,407
أو في غياب أي ضباط من نفس الرتبة
أو من رتبة مساوية

138
00:11:37,491 --> 00:11:38,866
.لردع هذا الخطر

139
00:11:38,949 --> 00:11:41,324
هل يمكنني أن أسألك تحت أية حالة طارئة جئت؟

140
00:11:42,324 --> 00:11:43,158
.كلها

141
00:11:45,158 --> 00:11:48,698
،إلى كل خبراء نقل تحول الأشعة غاما
.نرجوكم اتخاذ مواقعكم

142
00:11:48,782 --> 00:11:51,032
أرى التجهيزات
.التي أنفق عليها الاتحاد أمواله

143
00:11:51,281 --> 00:11:54,490
.لا تشته سفينة جارك الفضائية أيها القائد

144
00:11:55,115 --> 00:11:58,782
.كما أن لدينا الزي الرسمي الجديد -
.ويا له من زي جميل أيها الكابتن -

145
00:11:58,865 --> 00:12:00,115
.ألوانه زاهية

146
00:12:00,199 --> 00:12:01,572
،خلال الساعات الـ24 الماضية

147
00:12:01,656 --> 00:12:03,864
استشعرت مجسات الاتحاد 7 انفجارات حمراء

148
00:12:03,947 --> 00:12:06,656
.منتشرة على مدى أكثر من 30 ألف سنة ضوئية

149
00:12:06,739 --> 00:12:09,906
،ظهرت في نفس اللحظة
،واستمرت فترة كافية حتى سجلناها

150
00:12:09,989 --> 00:12:13,030
،واختفت فجأة كما ظهرت
.باستثناء انفجار واحد

151
00:12:13,113 --> 00:12:17,280
هذا التوقيت المثالي لظهورها معاً
.ينفي أنها ظاهرة طبيعية عشوائية

152
00:12:17,613 --> 00:12:20,238
أهي إشارة؟ -
.هكذا نعتبرها -

153
00:12:20,322 --> 00:12:23,447
.سأترك البقية للضابط العلمي لسفينتي
."تفضل يا "كونولي

154
00:12:23,529 --> 00:12:27,196
،يبدو أن الإشارات ليست أقماراً ولا نجوماً
.ولا أي نوع من الكويكبات

155
00:12:27,279 --> 00:12:29,529
حقيقة الأمر
،أننا لا نستطيع استقراء شيء عنها

156
00:12:29,612 --> 00:12:31,279
.ولا التعامل معها بأية طريقة

157
00:12:31,363 --> 00:12:34,612
.كلما حاولنا إجراء مسح، يتشوش الحاسوب

158
00:12:34,695 --> 00:12:36,404
.كالبوصلة في القطب الشمالي

159
00:12:36,488 --> 00:12:37,321
.أحسنت قولاً

160
00:12:37,903 --> 00:12:39,819
لمَ لم نفكر في ذلك يا "كونولي"؟

161
00:12:40,861 --> 00:12:43,278
.تخيل ما أكثر المقاطع اللغوية المتاحة

162
00:12:43,570 --> 00:12:45,654
.الاستعارة اللغوية زائدة البساطة

163
00:12:45,736 --> 00:12:46,944
.أعتقد أنه تشبيه

164
00:12:47,736 --> 00:12:50,735
.إذن فأنا مدين لك بتشبيه أيتها القائدة

165
00:12:50,818 --> 00:12:52,361
."بيرنهام". اسمي "مايكل بيرنهام"

166
00:12:54,152 --> 00:12:55,235
.قال إنك ذكية

167
00:12:56,736 --> 00:12:57,943
.يجمعنا شخص مشترك

168
00:12:58,902 --> 00:12:59,736
.أجل، أعرف ذلك

169
00:12:59,818 --> 00:13:00,653
."السيد "سبوك

170
00:13:02,360 --> 00:13:03,942
.كنت أتوقع رؤيته

171
00:13:04,652 --> 00:13:07,610
أحياناً يكون من الحكمة
.ألا نزيد من توقعاتنا أيتها القائدة

172
00:13:08,318 --> 00:13:09,652
.هكذا لا يخيب أملنا

173
00:13:14,318 --> 00:13:15,150
.معذرة

174
00:13:15,941 --> 00:13:17,941
.معذرة -
.معذرة -

175
00:13:18,025 --> 00:13:19,609
.معذرة -
."لاينوس" -

176
00:13:22,609 --> 00:13:24,067
...هل أنت بخير؟ تبدو

177
00:13:24,983 --> 00:13:27,066
.أجل. سمعت بأنها منتشرة حالياً

178
00:13:34,483 --> 00:13:36,858
.ربما كانت الإشارات شذوذاً زمنياً

179
00:13:36,941 --> 00:13:39,067
.تمزق في نسيج الزمان المكاني

180
00:13:39,149 --> 00:13:41,690
قد تسبب الثقوب السوداء أيضاً
.تشوهات مماثلة

181
00:13:41,774 --> 00:13:42,982
.ليس إلى هذه الدرجة

182
00:13:43,066 --> 00:13:45,398
قبل 6 ساعات، استقرت الإشارة فترة كافية

183
00:13:45,482 --> 00:13:47,024
.حتى تمكنا من تحديد موقعها

184
00:13:47,107 --> 00:13:49,398
.كنا في طريقنا إلى هناك، حين توقفنا فجأة

185
00:13:49,774 --> 00:13:52,230
"شهدت السفينة "إنتربرايز
.أعطالاً كارثية في أنظمتها

186
00:13:52,314 --> 00:13:55,689
سيرسل الأسطول فريقاً لقطرها
.إلى الورشة الفضائية لتشخيص الأعطال

187
00:13:55,773 --> 00:13:58,230
أرجو أن تتكرم بإعطائي شفرات القيادة
."يا سيد "سارو

188
00:13:58,314 --> 00:14:00,023
.لا أستطيع -
معذرة؟ -

189
00:14:00,106 --> 00:14:03,148
لا تنتقل قيادة السفينة الفضائية
من دون توثيق بالحمض النووي

190
00:14:03,231 --> 00:14:05,230
.يشهده طاقم القيادة بأكمله

191
00:14:05,313 --> 00:14:07,563
.إنه إجراء معياري منذ الحرب

192
00:14:07,647 --> 00:14:10,396
.بالطبع. أجل، بالطبع

193
00:14:11,480 --> 00:14:12,314
.بوركت

194
00:14:21,021 --> 00:14:22,104
."حسناً يا كابتن "بايك

195
00:14:22,188 --> 00:14:23,646
.انتظر عملية التحقق من الهوية

196
00:14:25,854 --> 00:14:27,355
."أنا حاملة الراية "سيلفيا تيلي

197
00:14:27,437 --> 00:14:31,020
أنا أحدث المنضمين إلى برنامج تدريب
."القيادة التابع للأسطول على متن "ديسكفري

198
00:14:31,103 --> 00:14:33,270
.مرحباً -
.بطانة أظفارك جميلة جداً -

199
00:14:33,978 --> 00:14:35,354
.شكراً -
.على الرحب والسعة -

200
00:14:35,937 --> 00:14:37,603
...أعرف المشكلة. خنصرك

201
00:14:39,187 --> 00:14:42,311
.من الغريب جداً أن أقول "خنصر" لكابتن

202
00:14:42,394 --> 00:14:45,019
...إنه ليس من الأصابع الآمرة، لكن

203
00:14:45,519 --> 00:14:46,353
.أنت تفهم

204
00:14:46,436 --> 00:14:48,394
لم تضعه على البطانة الصحيحة. أتسمح لي...؟

205
00:14:51,186 --> 00:14:53,935
.كنت أمزح -
.يا إلهي. ظننت أنني كسرت الكابتن -

206
00:14:54,018 --> 00:14:57,560
.آسفة، لا أفهم
...يجب أن تكون كل البيانات المطلوبة

207
00:14:58,602 --> 00:15:00,435
.ها هي... يا إلهي. هذا ملفك

208
00:15:00,518 --> 00:15:02,352
.آسفة -
.لا بأس يا حاملة الراية -

209
00:15:02,435 --> 00:15:04,393
.اجلسوا جميعاً. تفضلوا

210
00:15:05,268 --> 00:15:07,017
.أريدكم أن تقرأوه

211
00:15:07,767 --> 00:15:09,225
."أنا الكابتن "كريستوفر بايك

212
00:15:10,850 --> 00:15:15,892
،يضم هذا الملف كل أوسمتي وأنواطي
.وتشخيص إصابتي بالربو في الطفولة

213
00:15:16,559 --> 00:15:17,392
."ودرجة "راسب

214
00:15:17,933 --> 00:15:21,099
رسبت في مادة الفيزياء الفلكية
.في الأكاديمية

215
00:15:23,683 --> 00:15:25,016
.أعرف أنه منعطف عسير

216
00:15:26,350 --> 00:15:28,974
"كنتم في طريقكم إلى "فولكان
.لاختيار كابتن جديد

217
00:15:29,058 --> 00:15:32,140
وقد تم إطلاعي على التفاصيل السرية
.المحيطة بآخر كابتن لسفينتكم

218
00:15:33,265 --> 00:15:36,057
.أعرف أنه خان هذا الطاقم

219
00:15:38,265 --> 00:15:40,432
.لو كنت مكانكم، لساورتني الشكوك حيالي

220
00:15:42,307 --> 00:15:43,264
.لكنني لست مثله

221
00:15:45,473 --> 00:15:46,306
."لست "لوركا

222
00:15:52,389 --> 00:15:54,015
.الاتحاد في حالة غضب عارم

223
00:15:54,681 --> 00:15:57,305
لست بحاجة إلى تذكيركم، حين تحرينا آخر مرة

224
00:15:57,388 --> 00:16:00,931
،عن تشوه مجهول سابق في الطاقة
."تسبب في إشعال حرب مع الـ"كلينغون

225
00:16:01,764 --> 00:16:05,347
هذه الإشارات الغامضة لا تشبه أي شيء
.واجهناه من قبل

226
00:16:06,263 --> 00:16:09,930
الطاقة اللازمة لخلق تلك الانفجارات
.تفوق أي شيء في محيط فهمنا

227
00:16:10,846 --> 00:16:11,721
أهي تحية؟

228
00:16:14,013 --> 00:16:15,220
أهو تهديد؟

229
00:16:15,763 --> 00:16:18,888
"لهذا عينوني على متن "ديسكفري
."حين تعطلت السفينة "إنتربرايز

230
00:16:18,971 --> 00:16:20,678
.كانوا يخشون الانتظار

231
00:16:20,762 --> 00:16:21,595
،والآن

232
00:16:22,146 --> 00:16:25,937
هذه النقطة الصغيرة هي وسيلتنا الوحيدة
.لمعرفة مكانها

233
00:16:27,229 --> 00:16:28,729
.قائدة الدفة، حددي الإحداثيات

234
00:16:29,395 --> 00:16:30,312
.لنقم بزيارتها

235
00:16:31,437 --> 00:16:33,602
.معامل القفزة الزمنية 5 -
.أمرك يا سيدي -

236
00:16:43,602 --> 00:16:45,144
."بعد إذنك أيها القائد "سارو

237
00:16:47,144 --> 00:16:48,518
.السفينة تحت إمرتك يا كابتن

238
00:16:52,310 --> 00:16:53,935
.حسناً، إذن

239
00:16:59,268 --> 00:17:00,101
.لننطلق

240
00:17:06,642 --> 00:17:08,642
{\an8}"(إن سي سي 1701)"

241
00:17:33,796 --> 00:17:34,672
هل تسمع؟

242
00:17:36,339 --> 00:17:39,172
،أرسلت إليك الـ"آريا" المفضلة لدي
كي تعيد النظر

243
00:17:39,255 --> 00:17:42,047
.في موقفك الرافض للأوبرا الكاسيلية

244
00:17:42,672 --> 00:17:44,880
...وإمعاناً في مضايقتك

245
00:17:46,254 --> 00:17:47,463
.اشتريت لنا تذكرتين

246
00:17:48,212 --> 00:17:52,588
،أعرف. تقول إنك تكرهها
...وإنك لا تحضرها إلا من أجلي، لكنني

247
00:17:55,129 --> 00:17:57,296
.أحب أن تفعل أشياءً من أجلي فقط

248
00:17:59,670 --> 00:18:00,503
.أحب ذلك

249
00:18:02,378 --> 00:18:03,879
.حسناً. سأراك لاحقاً

250
00:18:04,253 --> 00:18:05,086
سيدي القائد؟

251
00:18:06,211 --> 00:18:07,128
القائد "ستاميتس"؟

252
00:18:08,795 --> 00:18:09,795
.آسفة لمقاطعتك

253
00:18:10,461 --> 00:18:13,544
،بالنظر إلى مهمتنا الجديدة
أنا مكلفة كمتدربة في برنامج القيادة

254
00:18:13,628 --> 00:18:15,961
.لإدارة إعادة توزيع موارد السفينة

255
00:18:16,045 --> 00:18:18,086
...محرك الأبواغ -
أخيراً فهمت -

256
00:18:18,169 --> 00:18:21,128
.سبب عشق "هيو" للأوبرا الكاسيلية

257
00:18:23,460 --> 00:18:25,960
.مصفوفات النغمات المتشابكة

258
00:18:26,919 --> 00:18:29,793
النشوة الطربية الغريبة
.فيما بين الآلات الموسيقية والصوت

259
00:18:30,960 --> 00:18:34,127
...قال "هيو" إنها ستمس شعوري، وكان على حق

260
00:18:35,417 --> 00:18:36,251
.كالمعتاد

261
00:18:38,918 --> 00:18:42,459
...إذن، بما أن محرك الأبواغ متوقف عن العمل

262
00:18:42,542 --> 00:18:45,043
سيتم تحويل غرفة المحركات مرة أخرى

263
00:18:45,126 --> 00:18:48,833
،إلى منطقة عمل هندسية معيارية
.حتى تبدأ السفينة في القفز من جديد

264
00:18:49,250 --> 00:18:52,292
.لاحظت أنهم غفلوا عن تعيين مختبر جديد لك

265
00:18:52,374 --> 00:18:55,000
،ثم تذكرت "بريانا"، في قسم علوم المنطق

266
00:18:55,083 --> 00:18:57,583
،التي خصصوا لها طابقين في المستوى الـ3
.ثم تبينت شيئاً

267
00:18:57,666 --> 00:19:01,291
لم تحتاج إلى كل تلك المساحة؟
.علوم المنطق مجرد تأمل

268
00:19:01,374 --> 00:19:02,624
.لم أرها تتحرك يوماً

269
00:19:02,707 --> 00:19:06,624
لذا، خصصت لها خزانة لأدوات النظافة
.في الطابق الـ12، وجعلت لك ذلك المختبر

270
00:19:07,207 --> 00:19:08,249
.أنا منتشية بالسلطة

271
00:19:08,874 --> 00:19:11,874
.شكراً يا "تيلي"، لكن هذا ليس ضرورياً

272
00:19:13,581 --> 00:19:15,373
ماذا تريدني أن أفعل بمعداتك؟

273
00:19:15,748 --> 00:19:16,915
.قومي بتخزينها

274
00:19:16,998 --> 00:19:17,831
.لا، أنا جادة

275
00:19:20,748 --> 00:19:23,081
..."بعد اتفاقية السلام في "باريس

276
00:19:25,080 --> 00:19:29,122
عرضت علي أكاديمية "فولكان" للعلوم
.منصباً دائماً للتدريس

277
00:19:31,539 --> 00:19:32,372
.وقد وافقت

278
00:19:34,080 --> 00:19:36,913
هل ستبقى في كوكب "فولكان"؟
لكن ماذا عن الشبكة؟

279
00:19:36,996 --> 00:19:39,622
.أنت تعرف كل خباياها
.ستحقق المزيد من الإنجازات

280
00:19:40,413 --> 00:19:45,246
هل تعرفين أن مغنية الأوبرا الكاسيلية
تتدرب طوال حياتها من أجل عرض واحد؟

281
00:19:46,163 --> 00:19:48,871
،وبعدما تنشد آخر نغمة عالية

282
00:19:49,370 --> 00:19:52,912
تغرز في صدرها خنجراً وتموت؟

283
00:19:54,287 --> 00:19:57,203
كأنها عاشت عمراً كاملاً
.في تلك النغمة الأخيرة

284
00:19:58,746 --> 00:20:00,412
وأنا عشت عمراً كاملاً

285
00:20:00,495 --> 00:20:02,661
."فيما حققته هنا على متن السفينة "ديسكفري

286
00:20:02,745 --> 00:20:03,578
ماذا عن...؟

287
00:20:03,661 --> 00:20:06,244
."هيو" موجود حيثما نظرت يا "تيلي"

288
00:20:09,202 --> 00:20:10,786
كم سأتحمل أكثر من ذلك؟

289
00:20:16,076 --> 00:20:18,577
.وافق الأسطول على نقلي

290
00:20:19,243 --> 00:20:22,243
تم تأجيل النقل حتى الانتهاء
."من مهمة "بايك

291
00:20:24,660 --> 00:20:26,242
...سيدي، يجب أن أخبرك بأن

292
00:20:27,284 --> 00:20:29,117
،قد يكون هذا المكان مسكوناً بالنسبة لك

293
00:20:29,200 --> 00:20:31,534
.لكن ربما كان هذا جيداً

294
00:20:32,367 --> 00:20:35,118
ربما كان العيش مع الأشباح
والطاقة التي لا نستوعبها

295
00:20:35,200 --> 00:20:36,618
.هو سبب حبك للعلم

296
00:20:39,241 --> 00:20:40,283
...تيلي"، أنت"

297
00:20:43,825 --> 00:20:44,950
.متوهجة

298
00:20:45,783 --> 00:20:47,617
،ستصبحين كابتناً عظيمة

299
00:20:47,700 --> 00:20:50,991
.لأنك تفعلين كل شيء بدافع الحب

300
00:20:52,407 --> 00:20:53,449
...لكنني

301
00:20:54,532 --> 00:20:56,158
.أريدك أن ترددي من بعدي

302
00:20:56,741 --> 00:20:57,782
.حسناً

303
00:20:57,866 --> 00:20:59,741
...سأقل -
...سأقل -

304
00:20:59,824 --> 00:21:00,949
.من الكلام

305
00:21:01,033 --> 00:21:02,699
.من الكلام... حسناً

306
00:21:05,656 --> 00:21:07,032
.لا أريدك أن ترحل

307
00:21:21,047 --> 00:21:24,214
،هلا تخبرينني من فضلك"
"إلى أين أتجه بعد ذلك؟

308
00:21:26,214 --> 00:21:29,796
قال القط، "هذا مشروط إلى حد كبير
."بالمكان الذي تريدين الوصول إليه

309
00:21:32,796 --> 00:21:35,171
."قالت "أليس"، "لا أبالي بوجهتي

310
00:21:37,255 --> 00:21:40,962
."فقال القط، "إذن فإن اتجاهك ليس مهماً

311
00:21:43,045 --> 00:21:44,462
إلى أين تريدين الذهاب؟

312
00:21:47,212 --> 00:21:49,379
."إلى دياري على "الأرض

313
00:21:54,919 --> 00:21:57,128
.سآخذك إلى هناك ذات يوم يا حبيبتي

314
00:22:04,586 --> 00:22:05,627
.الباب

315
00:22:07,293 --> 00:22:09,585
أيمكنني الدخول؟ -
.أجل -

316
00:22:10,085 --> 00:22:10,918
.بالطبع

317
00:22:12,585 --> 00:22:13,876
"(مغامرات (أليس"

318
00:22:13,960 --> 00:22:18,376
.يبدو أن المثل البشري صحيح
.العادات القديمة تموت بصعوبة

319
00:22:18,459 --> 00:22:19,917
.أو لا تموت أبداً

320
00:22:25,835 --> 00:22:27,751
أتعرف أن "أماندا" كانت تقرأ لي "أليس"؟

321
00:22:28,459 --> 00:22:30,999
،بينما كنت أنشغل بالعمل في الأمسيات

322
00:22:31,083 --> 00:22:34,250
لم يمنعني ذلك من الإنصات إليكما
.من الطابق الأعلى

323
00:22:35,250 --> 00:22:37,542
.كان صوتها يواسيني ويواسيك

324
00:22:39,166 --> 00:22:42,833
،"سأترك السفينة "ديسكفري
.بمجرد خروجنا من القفزة الزمنية

325
00:22:43,541 --> 00:22:46,874
"طلب مني المجلس الأعلى لقيادة "فولكان
التعاون مع الأسطول

326
00:22:46,958 --> 00:22:48,916
.في تشكيل فريق عمليات للاتحاد

327
00:22:49,791 --> 00:22:51,457
.لا بد من فك شفرة هذه الإشارات

328
00:22:51,999 --> 00:22:54,832
،ويجب أخذ التوقيت في الاعتبار
.لأننا في أعقاب حرب

329
00:22:54,915 --> 00:22:57,248
هل هناك صلة؟
أيُعقل أن تكون لها صلة بالـ"كلينغون"؟

330
00:22:57,707 --> 00:22:58,540
.لا

331
00:22:59,415 --> 00:23:02,165
."اتصلت بالمستشارة "ليريل

332
00:23:02,748 --> 00:23:07,081
.رأى الـ"كلينغون" الإشارات أيضاً
.ليس لديهم تفسيراً لها كذلك

333
00:23:13,164 --> 00:23:15,164
لمَ لم يصعد إلى السفينة في تصورك؟

334
00:23:15,831 --> 00:23:20,371
من دون شك، كرس "سبوك" جهوده
."لإعادة تشغيل السفينة "إنتربرايز

335
00:23:21,247 --> 00:23:22,705
.هناك شيء آخر

336
00:23:26,996 --> 00:23:29,080
متى تحدثت معه آخر مرة؟

337
00:23:29,830 --> 00:23:30,663
.منذ أعوام

338
00:23:31,453 --> 00:23:32,287
.وأنا أيضاً

339
00:23:43,162 --> 00:23:45,245
حين جئت إليكم أول مرة، أعرف

340
00:23:45,328 --> 00:23:47,953
أنك فكرت في كل الآثار المحتملة

341
00:23:48,703 --> 00:23:54,286
للتعليم الفولكاني والحياة الفولكانية
.على طفلة بشرية

342
00:23:57,743 --> 00:24:00,577
ماذا أردت أن يتعلم مني "سبوك"؟

343
00:24:02,244 --> 00:24:03,077
.التعاطف مع الآخر

344
00:24:05,077 --> 00:24:09,410
وهي سمة يجب أن يفهمها
.ليتفاعل بنجاح مع البشر

345
00:24:12,702 --> 00:24:14,159
أما كان سيتعلم ذلك من أمنا؟

346
00:24:16,159 --> 00:24:20,367
...سبوك" يجلّ والدته، لكن الإجلال"

347
00:24:20,450 --> 00:24:21,742
.يطغى على ما سواه

348
00:24:24,784 --> 00:24:25,617
.بالفعل

349
00:24:27,409 --> 00:24:29,659
وبالتالي، حين يتعلم ذلك
...من أخت مناظرة له

350
00:24:31,409 --> 00:24:32,658
...تصورت أن -
.أجل -

351
00:24:34,783 --> 00:24:36,616
.لكنني لا أظن أنني قد نجحت

352
00:24:37,825 --> 00:24:40,700
.لا أظن أنه تقبلك يوماً بشكل كامل

353
00:24:48,073 --> 00:24:49,240
...ربما تقبلني

354
00:24:51,323 --> 00:24:52,240
.لفترة

355
00:24:54,240 --> 00:24:55,240
لفترة فقط؟

356
00:24:57,198 --> 00:25:00,364
.يؤسفني أنه لم يتعلم الدرس

357
00:25:03,155 --> 00:25:06,572
أبي، أنا واثقة من أن التعاطف مع الآخر
."سمة موجودة لدى "سبوك

358
00:25:08,739 --> 00:25:10,947
."أسمع ما يخفيه كلامك يا "مايكل

359
00:25:11,030 --> 00:25:14,155
.أنت تخفين عني شيئاً يخص علاقتكما

360
00:25:15,114 --> 00:25:16,363
.إنه يثقل كاهلك

361
00:25:19,197 --> 00:25:23,737
،رغم رحيلي، سأكون حاضراً معك

362
00:25:24,821 --> 00:25:26,904
.في حال قررت التحدث عن الأمر ذات يوم

363
00:25:28,737 --> 00:25:29,570
.شكراً

364
00:25:34,986 --> 00:25:36,820
من ناحية أخرى، أقترح أن تصبي تركيزك

365
00:25:36,903 --> 00:25:40,403
،على المشكلة الماثلة أمامك
.بدلاً من المشكلة الكامنة

366
00:25:45,544 --> 00:25:47,585
.نحن نقترب من إحداثيات الإشارة يا كابتن

367
00:25:47,668 --> 00:25:50,336
.عُلم. طاقم القيادة، أخبروني بأسمائكم

368
00:25:52,960 --> 00:25:55,461
.لا نعرف ما ينتظرنا
.أود أن أعرف من يشاركونني المواجهة

369
00:25:55,543 --> 00:25:59,251
.تفضلوا. ولا تبالوا بذكر رتبكم. ليست مهمة
.باتجاه عقارب الساعة من ضابطة العلوم

370
00:25:59,335 --> 00:26:00,168
."مايكل بيرنهام"

371
00:26:01,168 --> 00:26:02,918
."إيفان كونولي" -
."غين ريس" -

372
00:26:03,460 --> 00:26:05,460
."كايلا ديتمر" -
."جوان أواشيكن" -

373
00:26:05,543 --> 00:26:07,126
."الرائد "أيريام

374
00:26:07,210 --> 00:26:08,293
."رونالد ألتمان برايس"

375
00:26:08,959 --> 00:26:09,793
."سارو"

376
00:26:11,459 --> 00:26:12,875
.سارو" فقط"

377
00:26:13,334 --> 00:26:14,750
.ريس"، اشحن مدافع الإشعاع"

378
00:26:14,833 --> 00:26:17,708
برايس"، ابدأ في بث"
.التحية الرسمية للاتحاد

379
00:26:17,792 --> 00:26:20,708
،"أواشيكن"، "سارو"، "كونولي"، "بيرنهام"
.عليكم بمسح كل ما يمكن

380
00:26:20,792 --> 00:26:23,083
.ديتمر"، أحسني الطيران"

381
00:26:24,124 --> 00:26:27,458
.أمرك أيها الكابتن -
.إنذار أصفر. أخرجونا من القفزة الزمنية -

382
00:26:30,416 --> 00:26:31,666
.هناك إشارات

383
00:26:36,873 --> 00:26:39,207
كم كان يبعد عنا؟ -
.700 متر -

384
00:26:53,080 --> 00:26:54,247
.كنت أتوقع شيئاً أحمر

385
00:26:54,331 --> 00:26:56,539
أين الشيء الأحمر؟ -
.المجسات تعمل بأقصى قوة -

386
00:26:56,623 --> 00:26:58,873
.لا يوجد أثر للإشارة ولا لأي جسم قد تولّده

387
00:26:58,955 --> 00:27:00,414
.وكأنها كانت سراباً

388
00:27:00,498 --> 00:27:03,705
.لنحدد هوية ما كاد أن يصدمنا صدمة مدمرة
.لنر إن كان سيزودنا بالإجابات

389
00:27:03,789 --> 00:27:07,997
،يبدو أنه جرم بين النجوم
.يتحرك بسرعة 5 آلاف كيلومتر في الثانية

390
00:27:08,079 --> 00:27:11,163
نقطة الارتطام الوشيكة
.كانت هي إحداثيات الإشارة

391
00:27:11,789 --> 00:27:14,078
."هذا مثير للاهتمام. طارديه يا "ديتمر -
.حسناً -

392
00:27:14,162 --> 00:27:17,162
ما نتائج المسح؟ -
.هناك تشوش بسبب الجزيئات المشحونة -

393
00:27:17,245 --> 00:27:18,704
.لهذا الجرم غلاف جوي -
كيف؟ -

394
00:27:18,788 --> 00:27:21,162
.ليس كبيراً بحيث يولّد حقل جاذبية كافياً

395
00:27:23,412 --> 00:27:24,788
.لست واثقة من ذلك

396
00:27:24,871 --> 00:27:28,536
لقد احتككنا للتو ببئر عميقة للجاذبية
.يبدو أنها تتذبذب بسرعة

397
00:27:28,620 --> 00:27:30,745
.أريد أن أعرف ما الموجود هناك
أية اقتراحات؟

398
00:27:30,828 --> 00:27:33,536
تتمتع "ديسكفري" بكاميرات تلسكوبية
.للمساعدة في إصلاح البدن

399
00:27:33,620 --> 00:27:36,120
.وجهها نحو الجرم، التقط له صوراً -
.هيا -

400
00:27:42,203 --> 00:27:44,119
.تصلنا الصور، لكن الاقتراب أفضل

401
00:27:44,203 --> 00:27:46,994
.زيدي السرعة بمقدار ربع الدفع -
.سأزيد السرعة بمقدار الربع -

402
00:27:51,910 --> 00:27:52,743
.أعطيني تقريراً

403
00:27:52,826 --> 00:27:56,285
،تنافرنا للتو
.كقطعتي مغناطيس متماثلتي الأقطاب

404
00:27:56,368 --> 00:27:58,451
.لم أشهد شيئاً كهذا من قبل

405
00:27:58,534 --> 00:28:00,910
.تفاعلنا مع الجسم غير مساره

406
00:28:00,993 --> 00:28:03,326
.أصبح الآن في مسار تصادم مع نجم نابض

407
00:28:03,825 --> 00:28:05,658
.الوقت المتبقي حتى الاحتراق: 5 ساعات

408
00:28:06,742 --> 00:28:08,742
.يوجد في الأسفل سفينة تابعة للأسطول

409
00:28:12,367 --> 00:28:13,575
.أظهروها على الشاشة

410
00:28:16,325 --> 00:28:17,657
،انتبهت إلى وجود صدع غريب

411
00:28:17,741 --> 00:28:19,824
.بطول الحقل الجليدي لسطح الجرم

412
00:28:20,283 --> 00:28:23,116
.تعرضوا إلى هبوط اضطراري
."أرسل إليهم تحية يا "برايس

413
00:28:24,949 --> 00:28:26,575
.لا يوجد أي رد أيها الكابتن

414
00:28:27,282 --> 00:28:29,199
.تقريب الصورة أكثر من ذلك مستحيل

415
00:28:29,532 --> 00:28:33,157
القائد "سارو"، أعرف أن قدراتك البصرية
.أوسع مجالاً من قدراتنا

416
00:28:33,240 --> 00:28:34,532
أيمكنك رؤية رقم السجل؟

417
00:28:36,324 --> 00:28:39,364
."إن سي سي 815"

418
00:28:39,656 --> 00:28:41,406
.فرقاطة طبية -
.التحري عنها جار -

419
00:28:43,323 --> 00:28:46,864
السفينة "هياواثا"، كان من المعتقد
.أن الـ"كلينغون" دمروها قبل 10 شهور

420
00:28:46,947 --> 00:28:47,906
هل بها أحياء؟

421
00:28:48,364 --> 00:28:49,989
.لا يزال المسح مستحيلاً يا سيدي

422
00:28:50,073 --> 00:28:53,072
.درجة حرارة الجرم ناقص 120 مئوية

423
00:28:53,489 --> 00:28:54,739
.قائدة الدفة، تابعيهم

424
00:28:56,113 --> 00:28:57,197
.أعدوا فريق إنزال

425
00:29:00,322 --> 00:29:03,155
أيوجد موقع على سطح ذلك الجرم
يمكننا الانتقال إليه بالإشعاع؟

426
00:29:03,238 --> 00:29:07,029
لا. ستتقاطع سحابة الجزيئات المشحونة
.مع إشارات الناقل

427
00:29:07,112 --> 00:29:10,905
،من دون محسنات نمطية
.يظل الانتقال من الجرم وإليه خطيراً

428
00:29:10,987 --> 00:29:14,154
هل نستعين بمكوك؟ -
.حقول الجاذبية تجعل الهبوط مستحيلاً -

429
00:29:14,237 --> 00:29:16,570
.لو أن هناك أحياء، فلن أتركهم للموت

430
00:29:16,653 --> 00:29:20,278
من واجبي أن أوضح أن احتمالات النجاة
على متن سفينة محطمة

431
00:29:20,361 --> 00:29:23,570
في واحدة من أكثر البيئات الفضائية قسوة
،هي احتمالات ضئيلة جداً

432
00:29:23,653 --> 00:29:27,153
والمجازفة بأرواح المزيد من أفراد الطاقم
.للتأكد من ذلك، يتطلب إعادة النظر

433
00:29:27,236 --> 00:29:30,778
،من دون إعادة نظر، لو أنك مخطئ
.فلدينا أقل من 5 ساعات لإخراجهم

434
00:29:30,861 --> 00:29:33,527
الهبوط على سطح جرم يتحرك بسرعة
5 آلاف كيلومتر في الثانية

435
00:29:33,611 --> 00:29:35,028
...مع عدم دقة القياس والنقل

436
00:29:35,110 --> 00:29:36,694
.أعرف صعوبة ذلك أيتها القائدة

437
00:29:41,943 --> 00:29:44,693
لن أتراجع الآن
.بعدما استُبعدت من الحرب مع طاقمي

438
00:29:44,777 --> 00:29:47,276
،لا أمانع في سماع الآراء المعارضة، صدقوني

439
00:29:47,359 --> 00:29:49,902
.لكن يجب أن يطرح المعارض حلولاً -
.أجل -

440
00:29:50,735 --> 00:29:53,734
.لدي حل. هذا ما كنت أحاول عرضه عليك

441
00:29:54,484 --> 00:29:55,734
،وللعلم

442
00:29:55,817 --> 00:29:58,068
لا يوجد شخص واحد في قمرة القيادة هذه

443
00:29:58,151 --> 00:30:02,234
يستطيع أن يتخلى عن أخ أو أخت في الأسطول
.يا سيدي

444
00:30:10,150 --> 00:30:11,358
.أتفق معك

445
00:30:13,358 --> 00:30:14,441
فيم تفكرين؟

446
00:30:14,941 --> 00:30:17,400
،لدينا أقل من ساعتين لنطير إلى سطح الجرم

447
00:30:17,483 --> 00:30:19,982
،ونبحث عن الناجين، ونثبت مُعززات النمط
.ونعود بالإشعاع

448
00:30:20,066 --> 00:30:22,732
إلا لو تأثرت إشاراتنا
بذلك التشوه الكهرومغناطيسي

449
00:30:22,815 --> 00:30:24,899
.وظهرنا مجدداً في هيئة أشلاء

450
00:30:24,982 --> 00:30:28,607
.أتريد الانسحاب يا "كونولي"؟ قرر الآن -
.مستحيل. أنا أعشق المغامرات -

451
00:30:28,690 --> 00:30:31,482
ماذا عنك يا "بيرنهام"؟ -
.لا تخيفني المجازفة -

452
00:30:31,564 --> 00:30:34,398
ارتدي حلة بيئية فوق قميصك الأحمر
.يا "نان". سترافقيننا

453
00:30:34,482 --> 00:30:37,315
.لا أطيق صبراً يا سيدي -
.أحتاج إلى عينة من ذلك الجرم -

454
00:30:37,398 --> 00:30:39,315
.كنت في قسم الهندسة أثناء مرورنا بالجرم

455
00:30:39,398 --> 00:30:42,564
.لاحظت تهيج الأبواغ كلما اقتربنا منه

456
00:30:42,646 --> 00:30:43,855
،ربما كانت مصادفة

457
00:30:43,938 --> 00:30:47,606
لكنني لم أر هذا الارتفاع في طاقة
.الغزل الفطري منذ أن كان معنا خنزير الطحلب

458
00:30:48,564 --> 00:30:50,022
.لا بد أن "ستاميتس" متحمس جداً

459
00:30:51,688 --> 00:30:53,272
.سيُنقل "ستاميتس" من السفينة

460
00:30:54,522 --> 00:30:58,354
،لو طرحت علي المزيد من الأسئلة، سأبكي
.كصغير الـ"تريبل" في ساحة قتال

461
00:30:58,688 --> 00:31:01,688
.عديني بأن تعودي
.لا أتحمل خسارة شخصين في يوم واحد

462
00:31:03,396 --> 00:31:06,104
.بالطبع، لا يمكنك أن تعديني بذلك
هلا تكذبين علي؟

463
00:31:08,687 --> 00:31:09,853
."سأعود يا "تيلي

464
00:31:17,312 --> 00:31:20,478
على كل العاملين غير المشاركين
.إخلاء مرساة المكاكيك فوراً

465
00:31:25,519 --> 00:31:28,102
.كبسولة الهبوط 1، تأهب لاستعدادات الإطلاق

466
00:31:30,227 --> 00:31:32,643
.كبسولة الهبوط 4، تأهب لاستعدادات الإطلاق

467
00:31:35,727 --> 00:31:38,226
.كبسولة الهبوط 2، اكتمل آخر فحص للنظام

468
00:31:41,101 --> 00:31:43,894
.قادة كبسولة الهبوط، يمكنكم ركوبها بسلام

469
00:31:47,976 --> 00:31:51,267
.يا إلهي -
.تم تأكيد التحكم في إطلاق الكبسولة 4 -

470
00:31:51,350 --> 00:31:53,225
.محطات الإطلاق 1 إلى 4، تم التفعيل

471
00:31:53,309 --> 00:31:56,475
،قاعدة التحكم في الكبسولات
.تأهب لبدء عملية الإطلاق

472
00:31:56,558 --> 00:31:58,433
.تم تشغيل نظام الملاحة الآلية

473
00:31:58,933 --> 00:32:01,558
صُنعت كبسولات الهبوط الاضطراري
."لمهمة في "كيم تارا

474
00:32:01,641 --> 00:32:03,433
.تخضع لنفس شروط قياس الثقل النوعي

475
00:32:03,516 --> 00:32:06,933
هل قدتها من قبل يا "بيرنهام"؟ -
.أجل يا سيدي. كنت ضمن طياري الاختبار -

476
00:32:07,017 --> 00:32:08,349
.قوة التسارع 9 لمدة 11 دقيقة

477
00:32:08,433 --> 00:32:10,932
.حسناً، ترأسي الموكب -
.عُلم -

478
00:32:11,016 --> 00:32:13,599
الحفاظ على نفس قوة التسارع لمدة 11 دقيقة
.أمر صعب

479
00:32:14,599 --> 00:32:15,515
.ربما بالنسبة للبعض

480
00:32:17,682 --> 00:32:19,766
.حسناً يا رفاق -
.اكتمل آخر فحص للنظام -

481
00:32:19,849 --> 00:32:21,806
.مركز القيادة، ابدؤوا العد التنازلي

482
00:32:23,890 --> 00:32:25,389
.شغلوا الدوافع حين أصدر الإشارة

483
00:32:25,473 --> 00:32:26,681
،الإطلاق بعد 5

484
00:32:27,182 --> 00:32:28,015
،4

485
00:32:28,098 --> 00:32:29,182
،3

486
00:32:29,265 --> 00:32:31,015
.2، 1

487
00:32:52,888 --> 00:32:54,929
.هناك ركام -
.هذا واضح -

488
00:32:55,596 --> 00:32:57,679
.تأكيد الملاحة الآلية

489
00:33:10,678 --> 00:33:11,927
.لست مطمئنة لدرجات الحرارة

490
00:33:12,011 --> 00:33:13,344
،يرزح الجرم تحت ضغط هائل

491
00:33:13,428 --> 00:33:15,553
حتى أن الركام يتضخم
.حين يتذبذب حقل الجاذبية

492
00:33:15,636 --> 00:33:17,011
أتقصدين أنه ينفجر؟

493
00:33:21,720 --> 00:33:23,469
حقاً؟ هل أنت مندهش؟

494
00:33:23,552 --> 00:33:26,427
لا أرى نمطاً واضحاً
.لهذه الانفجارات في حقل الطاقة

495
00:33:26,885 --> 00:33:28,719
.الطاقة المغناطيسية تشوش حاسوب الملاحة

496
00:33:28,802 --> 00:33:31,093
.حاسوبي أيضاً مشوش
.انتقلوا إلى الملاحة اليدوية

497
00:33:31,177 --> 00:33:32,552
.بدأت أفقد السيطرة

498
00:33:32,635 --> 00:33:35,301
."الكبسولات مصممة لهذه الظروف يا "نان
.أمسكي بعصا التوجيه

499
00:33:35,384 --> 00:33:36,967
أتقصدين الإمساك اليدوي؟

500
00:33:46,009 --> 00:33:49,717
.كونولي"، المجال أمامك مفتوح جداً"
.انتبه للجلاميد في الشبكة الجانبية 6

501
00:33:49,800 --> 00:33:52,759
.بيرنهام" على حق. احتم بكبسولتها" -
.لا، ليست على حق يا سيدي -

502
00:34:02,716 --> 00:34:05,591
.كونولي"، صدقني، المجال أمامك مفتوح جداً"

503
00:34:05,674 --> 00:34:07,382
.تراجع أيها الملازم. هذا أمر

504
00:34:07,466 --> 00:34:09,466
سيدي، لم تعدّل أنماط الطيران في الحاسوب

505
00:34:09,549 --> 00:34:11,632
.لمعادلة تذبذب الجاذبية

506
00:34:11,716 --> 00:34:12,548
.الأمر تحت سيطرتي

507
00:34:12,631 --> 00:34:16,381
.لا يمكنك الاعتماد على المجسات -
.لا تشككي في حساباتي -

508
00:34:16,465 --> 00:34:19,965
كانت زميلتي في السكن بالأكاديمية
،من جنس الـ"قططون"، وكانت تسبقني بعام

509
00:34:20,049 --> 00:34:22,923
:لكنني قلت لها ما سأقوله لك الآن
...اهدئي ودعيني

510
00:34:25,881 --> 00:34:27,214
.لا -
."كونولي" -

511
00:34:30,756 --> 00:34:33,380
.تحطمت الكبسولة 3
.أُصيبت الكبسولة 2 بتلف هيكلي

512
00:34:33,464 --> 00:34:35,006
.انقطع النظام الملاحي

513
00:34:37,921 --> 00:34:42,255
.تحطم هيكل الكبسولة
.سيُطفأ النظام بعد قليل

514
00:34:42,713 --> 00:34:44,172
.بدء العد التنازلي للطرد

515
00:34:47,588 --> 00:34:51,628
.تحذير، فشل تشغيل الحلة الوقائية
.تم تجاوز الطرد الآلي

516
00:34:51,712 --> 00:34:55,670
.ديسكفري"، تعطلت كل أنظمة الكبسولة"
.لا يسعني الخروج منها. أنا في حالة سقوط حر

517
00:35:02,211 --> 00:35:04,878
،"الكابتن "بايك
.نحن نجري عملية تشخيص لحالة كبسولتك

518
00:35:04,961 --> 00:35:06,794
.إنها ميتة. هذا هو التشخيص

519
00:35:06,878 --> 00:35:09,086
.الارتطام بعد 914 متراً -
أيمكنك الخروج؟ -

520
00:35:09,170 --> 00:35:11,919
.لا. صاروخ الدفع تالف. علقت الخوذة اللعينة

521
00:35:16,793 --> 00:35:19,668
ديسكفري"، أيمكنكم تفعيل مقعد الطرد"
في كبسولته عن بعد؟

522
00:35:19,752 --> 00:35:22,377
.الإشارات مشوشة جداً على السطح
.أحتاج إلى 30 ثانية

523
00:35:22,461 --> 00:35:24,335
.بدون دافع لحلته، سيبقى في حالة سقوط حر

524
00:35:24,419 --> 00:35:25,793
.إلا لو التقطته

525
00:35:25,918 --> 00:35:28,751
."مستحيل يا "بيرنهام
.خسرت ضابطاً اليوم بالفعل

526
00:35:28,834 --> 00:35:30,751
.لا أخشى المجازفة يا سيدي

527
00:35:30,834 --> 00:35:34,418
،وأنا أخشاها. إن أفسدت العملية
.سنموت كلانا. تابعي أداء المهمة

528
00:35:34,501 --> 00:35:35,334
.هذا أمر

529
00:35:35,418 --> 00:35:36,917
.الارتطام بعد 610 متراً

530
00:35:43,083 --> 00:35:44,751
.يجب أن تثق بنا يا سيدي

531
00:35:44,833 --> 00:35:46,833
.أخبرتك، نحن لا نتخلى بعضنا عن بعض

532
00:35:47,500 --> 00:35:48,500
.ديسكفري" ترعاك"

533
00:35:50,042 --> 00:35:51,082
نحن نرعاه، أليس كذلك؟

534
00:35:52,332 --> 00:35:53,499
.بلى -
.بالطبع -

535
00:35:56,750 --> 00:35:57,583
.نفذي

536
00:35:57,666 --> 00:36:00,041
.حساب معدل الاحتراق لوقف السرعة الحدية

537
00:36:00,124 --> 00:36:03,915
،بمجرد أن أُطرد، تحكمي في دافعي
.ووجهي مساري نحو الكابتن

538
00:36:03,998 --> 00:36:06,165
.بدأت المحاولة -
.الارتطام بعد 20 ثانية -

539
00:36:06,248 --> 00:36:08,957
.نان"، الزمي المسار وصولاً إلى سطح الجرم"
.ستكونين بخير

540
00:36:09,040 --> 00:36:12,582
.سألتقط الكابتن -
."عُلم. حظاً موفقاً يا "بيرنهام -

541
00:36:16,289 --> 00:36:17,122
.حددت الموقع

542
00:36:17,205 --> 00:36:20,040
،إنني أحدد مسارك. لو نجحت هذه المحاولة
فلديك أقل من 10 ثوان

543
00:36:20,122 --> 00:36:21,914
.لالتقاطه، ثم سأشغل دوافع حلتك

544
00:36:21,998 --> 00:36:25,081
عُلم. استعدي لطرد الكابتن
.حين أصدر الإشارة

545
00:36:28,872 --> 00:36:29,913
.عند 3

546
00:36:30,913 --> 00:36:32,496
.1 -
.2 -

547
00:36:33,122 --> 00:36:33,997
.3 -
.3 -

548
00:36:51,571 --> 00:36:52,445
.ارتطام بعد 6 ثوان

549
00:36:54,037 --> 00:36:54,870
.5

550
00:36:55,745 --> 00:36:56,745
.4

551
00:36:56,828 --> 00:36:57,786
.3

552
00:36:58,786 --> 00:36:59,619
.2

553
00:37:00,203 --> 00:37:01,037
.1

554
00:37:01,120 --> 00:37:02,453
.بدء الدفع بأقصى قوة

555
00:37:13,027 --> 00:37:13,861
بيرنهام"؟"

556
00:37:19,493 --> 00:37:20,368
أتسمعيننا؟

557
00:37:24,118 --> 00:37:27,326
.ديسكفري"، أنا "بيرنهام". لقد هبطنا"

558
00:37:46,066 --> 00:37:47,691
.التشوش هائل

559
00:37:47,774 --> 00:37:51,358
.تيلي" على حق. كثافة طاقة الجرم هائلة"

560
00:37:51,441 --> 00:37:53,524
.يجب أن نأخذ لها عينة لتحللها

561
00:37:54,315 --> 00:37:55,315
.يا إلهي

562
00:37:58,814 --> 00:38:00,148
...إنذار أحمر

563
00:38:03,148 --> 00:38:05,940
.إنذار أحمر. التصادم وشيك

564
00:38:06,481 --> 00:38:07,689
...على كل العاملين

565
00:38:16,814 --> 00:38:18,521
.التصادم وشيك

566
00:38:18,605 --> 00:38:19,605
.إنذار أحمر

567
00:38:31,479 --> 00:38:33,145
.رباه، تعرضت سفينتهم إلى سقطة عنيفة

568
00:38:33,938 --> 00:38:35,646
.قُصم التيتانيوم شطرين

569
00:38:36,854 --> 00:38:40,479
على الأرجح كان حقل الجاذبية
.أقوى بـ10 أمثال حين هبطوا

570
00:38:45,228 --> 00:38:46,561
.هناك هدف يقترب

571
00:39:11,268 --> 00:39:13,268
.إنه مصنوع من حطام معدات الأسطول

572
00:39:13,851 --> 00:39:15,559
.أرى قطعاً من أجهزة الملاحة

573
00:39:21,934 --> 00:39:23,683
.كأنها محركات دفع متعددة المسارات

574
00:39:24,683 --> 00:39:26,142
.ومثبطات ذاتية أيضاً

575
00:39:26,226 --> 00:39:28,100
...تصميمها -
.مذهل -

576
00:39:28,184 --> 00:39:30,642
.أعرف. صنعتها بنفسي. على الرحب والسعة

577
00:39:36,058 --> 00:39:38,682
.لا تقفوا مكتوفي الأيدي
.اتبعوا الصبية. هيا

578
00:39:56,265 --> 00:39:58,264
"احتواء الطوارئ"

579
00:40:05,889 --> 00:40:08,014
هل يمكننا التنفس هنا؟ -
.أجل -

580
00:40:08,097 --> 00:40:10,096
.افتحوا خوذاتكم وتابعوا التقدم

581
00:40:16,555 --> 00:40:18,639
.توقفوا. انظروا إلى الأسفل

582
00:40:21,263 --> 00:40:23,554
.وقتي لا يسمح بأن تُقطع رؤوسكم

583
00:41:03,010 --> 00:41:05,010
.حمداً للرب على مجيئكم

584
00:41:06,718 --> 00:41:09,218
.أنا القائدة "جيت رينو". من القسم الهندسي

585
00:41:09,301 --> 00:41:10,593
،أود مصافحتكم

586
00:41:10,676 --> 00:41:13,300
."لكن ذراعيّ مضرجتان بمخ الـ"تيلاريت

587
00:41:16,009 --> 00:41:18,425
"كابتن "كريستوفر بايك
."من السفينة الفضائية "ديسكفري

588
00:41:18,508 --> 00:41:20,884
."أقدم لك القائدتين "بيرنهام" و"نان

589
00:41:20,967 --> 00:41:24,133
.رأيت شعار الاتحاد
.لهذا لم أحولكم إلى بخار

590
00:41:24,674 --> 00:41:26,549
من كنت تنتظرين؟ -
هل تمزح؟ -

591
00:41:26,633 --> 00:41:28,424
."ربما شخص يحمل سلاح "بات ليث

592
00:41:28,507 --> 00:41:31,758
أتمنى ألا أرى تلك الأسلحة مرة أخرى
.طوال حياتي

593
00:41:32,925 --> 00:41:36,049
.عاد جرح رأس "غريك" وفُتح. يا له من مسكين

594
00:41:36,132 --> 00:41:37,257
.سُررت بمقابلتكم

595
00:41:40,299 --> 00:41:43,007
.لا تخف. دم الـ"تيلاريت" غني بالهيميرثرين

596
00:41:43,090 --> 00:41:46,548
"لا يوجد له نظير على "الأرض
.إلا في شعبة اللافقاريات البحرية

597
00:41:46,632 --> 00:41:49,048
التطور الطبيعي متقلب جداً، أليس كذلك؟

598
00:41:49,923 --> 00:41:52,423
منذ متى وأنت...؟ -
.10 شهور و11 يوماً -

599
00:41:52,506 --> 00:41:55,839
ذكروني بألا أضل الطريق مرة أخرى
.في فضاء العدو أثناء حرب مستعرة

600
00:41:55,923 --> 00:41:59,131
.أيتها القائدة "رينو"، لقد انتهت الحرب

601
00:42:05,671 --> 00:42:09,214
."لا يتكلم أحدكم بلغة "كلينغون
أيعني ذلك أننا انتصرنا؟

602
00:42:09,963 --> 00:42:12,795
.عُقدت هدنة. نحن في حالة سلم

603
00:42:12,879 --> 00:42:15,296
هدنة مع الجنس الذي يشرب "النبيذ الدموي"؟

604
00:42:15,379 --> 00:42:16,421
.أجل

605
00:42:18,671 --> 00:42:19,795
هل سمعت يا "فالنتاين"؟

606
00:42:20,588 --> 00:42:22,630
.انتهت الحرب. سنعود إلى الديار

607
00:42:22,713 --> 00:42:26,128
أُصيب "فالنتاين" بشظية
.في الصمام الأورطي الأيسر

608
00:42:26,212 --> 00:42:28,503
،كان يحتاج إلى عملية زرع
.لكنني لم أجد له متبرعاً

609
00:42:28,587 --> 00:42:31,629
قمت بتحميل قلبه على "بولياني" ميت
.ليستمر في دقاته

610
00:42:32,212 --> 00:42:34,878
.أنت مهندسة، لا جراحة -
.الجسم آلة -

611
00:42:34,961 --> 00:42:36,045
.كما أنني أقرأ كثيراً

612
00:42:36,128 --> 00:42:39,711
أيتها القائدة، هل حافظت على حياة
كل هؤلاء الضباط بمفردك؟

613
00:42:39,794 --> 00:42:43,211
.ساعدني الصبية. صنعتهم لتحمل أوزان ثقيلة

614
00:42:43,294 --> 00:42:46,919
،حين علقت الأثقال الموازنة
.علقوني مقلوبة كالخفاش

615
00:42:49,002 --> 00:42:52,126
متى أُسقطت سفينتك؟ -
.في الطريق إلى قاعدة الأسطول رقم 36 -

616
00:42:52,710 --> 00:42:55,168
،وضعنا معظم جرحى الحرب في كبسولات نجاة

617
00:42:55,251 --> 00:42:57,335
.لكن كان نقل هذه المجموعة حرجاً جداً

618
00:42:57,418 --> 00:42:58,460
أبقيت معهم باختيارك؟

619
00:42:58,543 --> 00:43:00,668
بالطبع بقيت. ماذا كنت ستفعل لو أنك مكاني؟

620
00:43:01,460 --> 00:43:03,209
.أعترف بأنه ليس قراراً ذكياً جداً

621
00:43:07,375 --> 00:43:10,250
المركبة تهتز منذ ساعات. ماذا يحدث؟

622
00:43:10,334 --> 00:43:13,001
.الجرم في مسار تصادمي مع نجم نابض

623
00:43:13,084 --> 00:43:15,166
.حقل الجاذبية سيحطم هذا المكان

624
00:43:16,042 --> 00:43:18,499
.يا له من شعور بالارتياح
.ظننت أننا سنموت جميعاً

625
00:43:18,583 --> 00:43:22,333
أيمكنكم إخراجنا من هنا بحق السماء؟ -
.سنحاول بالتأكيد -

626
00:43:24,125 --> 00:43:27,332
لا تزال المنصات سليمة. أيمكننا نقل مرضاك؟

627
00:43:27,415 --> 00:43:29,124
.إنها مجازفة، لكنه ممكن -
.مستعدة -

628
00:43:29,208 --> 00:43:31,707
،ثبتي المُعززات حول السفينة
.على أوسع نطاق ممكن

629
00:43:31,790 --> 00:43:33,457
.ثم الحقي بنا في العيادة -
.عُلم -

630
00:43:37,415 --> 00:43:38,415
.لنبدأ النقل

631
00:43:41,414 --> 00:43:44,040
لم ننقلهم ما دمت تخلقين حقل تعزيز كبيراً

632
00:43:44,123 --> 00:43:45,789
يكفي لنقلهم من أي مكان بالسفينة؟

633
00:43:45,873 --> 00:43:47,123
المُعززات مجرد دعم احتياطي

634
00:43:47,207 --> 00:43:49,789
.تحسباً لانقطاع الإرسال عن الناقل الرئيسي

635
00:43:49,873 --> 00:43:52,039
النقل بالإشعاع
من سفينة إلى أخرى بالمنصات مضمون

636
00:43:52,122 --> 00:43:53,372
.وأكثر أمناً على مرضاك

637
00:43:53,455 --> 00:43:56,622
.حاولي نقل هذا المريض -
أين كنت منذ 10 شهور بحق السماء؟ -

638
00:43:56,705 --> 00:44:00,122
أتعرفين شيئاً عن الإشارة؟ -
أية إشارة؟ -

639
00:44:01,414 --> 00:44:05,163
.وجدناك من خلال تعقب إحداثيات إشارة معينة

640
00:44:05,954 --> 00:44:06,787
.1 من 7 إشارات

641
00:44:09,246 --> 00:44:11,913
.ظهرت من حيث لا ندري -
.لا أعرف عنها شيئاً -

642
00:44:16,078 --> 00:44:18,912
،بمجرد تحديد النطاق
.يمكننا نقل 6 مرضى بالإشعاع في كل مرة

643
00:44:19,912 --> 00:44:21,370
.حقل التعزيز يعمل

644
00:44:21,912 --> 00:44:23,120
.هيا بنا، لنسرع

645
00:44:26,370 --> 00:44:28,037
.وصلتنا إشارة الناقل يا سيدي

646
00:44:30,244 --> 00:44:32,702
.إنذار بالاقتراب يا سيدي
.الركام يزداد كثافة

647
00:44:37,453 --> 00:44:39,827
.ما دامت الناقلات تعمل، فليس لدينا دروع

648
00:44:40,203 --> 00:44:41,702
.إنذار. مناورات لتفادي الاصطدام

649
00:44:49,910 --> 00:44:52,951
.ارتطام بميمنة السفينة -
.لن يصمد ذلك الجرم لوقت أطول -

650
00:44:53,034 --> 00:44:54,743
."يا ضابط الاتصال، أخطر د."بولارد

651
00:44:54,826 --> 00:44:57,367
اطلب منها إعداد فريق لاستقبال الناجين
.في غرفة الناقل

652
00:45:04,534 --> 00:45:05,867
.هيا

653
00:45:15,617 --> 00:45:16,533
.رائع

654
00:45:17,116 --> 00:45:20,574
.وصلت أول دفعة من المرضى إلى السفينة -
.أبقونا في نطاق الناقل -

655
00:45:25,774 --> 00:45:28,357
،"من "بايك" إلى السفينة "ديسكفري
.تأهبوا للنقلة الأخيرة

656
00:45:30,781 --> 00:45:31,865
.إعادة توجيه الطاقة

657
00:45:40,473 --> 00:45:41,723
.بيرنهام"، هيا"

658
00:45:46,280 --> 00:45:47,280
..."بيرنهام"

659
00:45:54,614 --> 00:45:56,946
،ديسكفري"، إن كنتم تسمعونني"
.تتبعوا إشارتي

660
00:45:59,238 --> 00:46:00,071
.الخوذة

661
00:47:52,278 --> 00:47:53,695
هل أنت بخير؟ -
.أجل -

662
00:47:53,778 --> 00:47:57,094
.من "بايك" إلى "ديسكفري". أخرجونا من هنا -
.مهلاً -

663
00:48:14,162 --> 00:48:14,809
.معذرة

664
00:48:15,458 --> 00:48:16,333
.معذرة، آسفة

665
00:48:22,708 --> 00:48:25,125
هل أنت بخير؟ -
.أجل. لدي كسر في قصبة عظمة الفخذ -

666
00:48:25,208 --> 00:48:27,333
.قالت د."بولارد" إنني سأُشفى خلال ساعتين

667
00:48:27,416 --> 00:48:30,624
.لا بأس إن نسيت العينة. لا يهمني سوى عودتك

668
00:48:30,708 --> 00:48:33,250
.تيلي"، كانت في يدي"

669
00:48:33,582 --> 00:48:36,207
،حين انتقلت بالإشعاع
.لم يستطع الناقل احتواءها

670
00:48:37,498 --> 00:48:41,165
هذا يعني أن الجرم لا يتألف بالكامل
.من مادة باريونية متفاعلة

671
00:48:41,249 --> 00:48:42,915
.صحيح -
"هذا قد يعني أن "ديسكفري -

672
00:48:42,999 --> 00:48:45,623
.توصلت إلى شيء مستحيل. أجل -
.مستحيل -

673
00:48:45,707 --> 00:48:50,622
قد تكون هذه بوابتنا إلى مصدر غير محدود
.للطاقة تصل كفاءته إلى 100 بالمائة

674
00:48:50,706 --> 00:48:54,622
قد نكون بصدد ظهور فرع جديد من العلوم
.ونحن الأمهات المؤسسات

675
00:48:54,706 --> 00:48:57,498
.سيفسر ذلك الطاقة المتقلبة -
...أحتاج إلى -

676
00:48:57,581 --> 00:48:59,705
إحضار تلك العينة
.قبل أن يبتلعها النجم النابض

677
00:48:59,788 --> 00:49:01,788
.الجرم يرمي بقطع من الحجارة في كل اتجاه

678
00:49:01,871 --> 00:49:04,580
.رسمت خريطة لمسارها
.لدينا وقت كاف للوصول إلى حجر منها

679
00:49:04,664 --> 00:49:07,871
أهذا ما كنت تفعلين؟
.من المفترض أنك تتعافين

680
00:49:07,955 --> 00:49:10,289
.أنا مريضة غير مطيعة -
.أتفق معك -

681
00:49:11,247 --> 00:49:13,413
.67 دقيقة حتى يتبخر

682
00:49:13,996 --> 00:49:14,829
.اذهبي

683
00:49:16,996 --> 00:49:18,079
.تيلي" إلى قسم الهندسة"

684
00:49:18,162 --> 00:49:21,329
أعطني جهازاً لمحاكاة الجاذبية
.وقابلني في منصة المكاكيك فوراً

685
00:49:24,745 --> 00:49:27,078
.قمرة القيادة متأهبة وجاهزة للاستقبال

686
00:49:27,745 --> 00:49:29,620
أيوجد في الصندوق مقرن للطاقة المتغيرة؟

687
00:49:29,704 --> 00:49:32,829
.نحتاج إليه لتفعيل أجهزة تقوية الطاقة -
شيء كهذا؟ -

688
00:49:33,328 --> 00:49:35,287
ماذا جاء بك إلى هنا؟ -
.هذا مشروط -

689
00:49:35,370 --> 00:49:38,286
هل تنوين الإمساك بجرم
يا حاملة الراية "تيلي"؟

690
00:49:38,369 --> 00:49:42,244
،قطعة صغيرة منه. لو صحت نظريتي
.يمكننا التفاعل مع المادة المظلمة يا سيدي

691
00:49:42,327 --> 00:49:44,786
إذن فأنا أشعر بإهانة
.لأنني لم أُدع إلى الحفل

692
00:49:44,869 --> 00:49:47,786
.يا إلهي، أنت مدعو بالطبع -
.ابتعدوا جميعاً -

693
00:49:52,576 --> 00:49:54,660
.أجهزة محاكاة الجاذبية تعمل أيها الكابتن

694
00:49:54,743 --> 00:49:56,868
.عُلم يا حاملة الراية. سنتخذ موقعنا

695
00:50:01,742 --> 00:50:02,575
."سيد "سارو

696
00:50:06,200 --> 00:50:08,200
.لقد انتهت مهمتي

697
00:50:09,409 --> 00:50:10,867
.أعتقد أن هذه مهمتك

698
00:50:12,826 --> 00:50:13,992
.شكراً أيها الكابتن

699
00:50:17,241 --> 00:50:19,616
.الملازم "ديتمر"، حددي مسار العرقلة

700
00:50:19,700 --> 00:50:22,908
.اجعلي الجرم في أعقابنا مباشرة -
.بكل سرور يا سيدي -

701
00:50:38,074 --> 00:50:40,572
.هذا غير مطمئن -
.تشبثوا -

702
00:50:40,656 --> 00:50:43,073
تعمل دروع مؤخرة السفينة بأقصى قوة
.بنسبة 110 بالمائة

703
00:50:43,156 --> 00:50:44,990
.سيصل تحميلها إلى أقصاه خلال 90 ثانية

704
00:50:45,073 --> 00:50:46,781
.ديتمر"، اضغطي المكابح"

705
00:50:59,406 --> 00:51:00,406
.العينة في المنصة

706
00:51:00,489 --> 00:51:01,571
.كل الأنظمة سليمة

707
00:51:01,655 --> 00:51:03,654
.يمكننا التحرك -
.يا قائدة الدفة، أبعدينا -

708
00:51:03,737 --> 00:51:05,530
منصة المكاكيك، ما الوضع الحالي؟

709
00:51:08,737 --> 00:51:10,154
.ظننت أنها ستكون أكبر حجماً

710
00:51:12,154 --> 00:51:15,279
،تحتاج منصة المكاكيك إلى إصلاح
.لكن كل شيء على ما يرام أيها القائد

711
00:51:16,237 --> 00:51:18,362
.هذه قوة الرياضيات يا رفاق

712
00:51:20,320 --> 00:51:22,195
.هيا -
.أنت على حق يا حاملة الراية -

713
00:51:32,777 --> 00:51:33,611
.ادخل

714
00:51:36,819 --> 00:51:37,653
هل تحسنت ساقك؟

715
00:51:38,361 --> 00:51:41,026
لا يصح أن تسير ضابطة علوم سفينتي مائلة
."مثل برج "بيزا

716
00:51:41,568 --> 00:51:43,735
.د."بولارد" مثال حي للدقة

717
00:51:45,402 --> 00:51:47,819
.سمعت بأنك ستبقى معنا -
.أجل -

718
00:51:49,318 --> 00:51:51,610
الخسائر التي لحقت
.بالسفينة "إنتربرايز" هائلة

719
00:51:52,317 --> 00:51:54,901
لا تعرف الهيئة الهندسية
.متى تعود إلى العمل

720
00:51:57,317 --> 00:51:58,609
هل عرف القائد "سارو"؟

721
00:51:59,359 --> 00:52:00,192
.أجل

722
00:52:01,484 --> 00:52:04,525
."سنتعامل مع الأمر كأنها "حضانة مشتركة

723
00:52:05,441 --> 00:52:06,650
.إنه يتمتع بذكاء كبير

724
00:52:06,733 --> 00:52:10,108
"بما أن الاتحاد يأتمن السفينة "ديسكفري
على تحديد مصدر

725
00:52:10,191 --> 00:52:13,275
،تلك الإشارات والهدف منها
.فسأحتاج إلى كل الأذكياء

726
00:52:14,358 --> 00:52:15,775
.كما أحتاج إلى غرفة جديدة

727
00:52:16,608 --> 00:52:19,066
أين يجلس الناس هنا بحق السماء؟ -
.لا يجلسون -

728
00:52:19,732 --> 00:52:21,774
.لم يكن "لوركا" يشجع النقاش

729
00:52:22,565 --> 00:52:23,399
...في الواقع

730
00:52:24,565 --> 00:52:28,440
أحب أن يشعر ضباط سفينتي بأنهم قادرون
.على جذب مقعد والجلوس والتحدث بحرية

731
00:52:29,273 --> 00:52:30,690
لم لا نخرج من هنا؟

732
00:52:31,940 --> 00:52:33,439
.تعالي -
.أمرك يا سيدي -

733
00:52:35,314 --> 00:52:37,982
".ليس كل قفص سجناً، ولا كل الخسائر أبدية"

734
00:52:40,023 --> 00:52:42,897
"هل أخبرك "سبوك
بأسباب انقطاع العلاقة بيننا؟

735
00:52:44,605 --> 00:52:46,522
.لا. ليس بشكل محدد

736
00:52:47,022 --> 00:52:47,855
.أنا السبب

737
00:52:51,438 --> 00:52:53,147
."أود الذهاب إلى السفينة "إنتربرايز

738
00:52:53,522 --> 00:52:54,355
.لأراه

739
00:52:56,854 --> 00:52:59,230
.آسف يا "بيرنهام"، لكن "سبوك" ليس هناك

740
00:52:59,313 --> 00:53:00,146
.لقد طلب إجازة

741
00:53:04,021 --> 00:53:05,105
...تغيبه عن الحرب

742
00:53:06,561 --> 00:53:09,396
"بينما كانت السفينة "إنتربرايز
...في مهمتها التي دامت 5 أعوام

743
00:53:11,937 --> 00:53:13,728
.ترك أثراً سلبياً على طاقمي

744
00:53:14,853 --> 00:53:15,687
."وعلى "سبوك

745
00:53:17,728 --> 00:53:18,560
.وعليّ أيضاً

746
00:53:22,061 --> 00:53:23,644
،حتى لو كانوا قد استدعوكم للعودة

747
00:53:23,727 --> 00:53:25,852
فقد كنتم أبعد
.من أن تصلوا في الوقت المناسب

748
00:53:25,936 --> 00:53:28,311
.أمرك الأسطول بالابتعاد لحكمة

749
00:53:28,769 --> 00:53:30,644
.كانت "إنتربرايز" هي الملاذ الأخير

750
00:53:38,935 --> 00:53:44,934
ما المنطق في الابتعاد"
"إن لم يبقَ ما نعود إليه؟

751
00:53:47,559 --> 00:53:51,309
.كان "سبوك" يطرح أسئلة مذهلة

752
00:53:51,393 --> 00:53:55,433
،إنه سؤال منطقي تماماً
لكنه قادر على أن يجعل الجميع يرون

753
00:53:55,517 --> 00:53:59,558
.أن المنطق كان بداية الصورة لا نهايتها

754
00:54:01,517 --> 00:54:03,183
.هكذا كان يسبقنا جميعاً

755
00:54:06,433 --> 00:54:07,517
...قبل بضعة شهور

756
00:54:10,683 --> 00:54:13,057
.شعرت بشيء يتغير بداخله

757
00:54:13,140 --> 00:54:15,975
.وكأنه اصطدم بسؤال عجز عن إجابته

758
00:54:17,099 --> 00:54:20,723
.لم يرغب في إطلاعي عليه، ولا أي شخص آخر

759
00:54:21,223 --> 00:54:22,848
ألا تعرف ما هو؟

760
00:54:23,598 --> 00:54:26,682
.لا. "سبوك" أحد ضباط القيادة بسفينتي
.أنا أثق به ضمنياً

761
00:54:26,765 --> 00:54:29,932
.طلب مني بعض الوقت. فمنحته ذلك -
إلى متى سيغيب؟ -

762
00:54:30,306 --> 00:54:31,139
.لا أعرف

763
00:54:32,223 --> 00:54:34,347
.كانت لديه شهور متراكمة من عطلات لم يأخذها

764
00:54:44,014 --> 00:54:45,429
.ما زلت أود زيارة سفينتك

765
00:54:46,721 --> 00:54:48,846
...لا أعرف ما الذي أتوقع إيجاده، لكنني

766
00:54:50,930 --> 00:54:51,763
.أحتاج إلى الذهاب

767
00:54:53,721 --> 00:54:55,180
.كابتن "بايك" إلى قمرة القيادة

768
00:55:00,137 --> 00:55:00,971
.يجب أن تذهبي

769
00:55:05,553 --> 00:55:06,428
..."بيرنهام"

770
00:55:09,304 --> 00:55:10,928
...أينما تأخذنا مهمتنا

771
00:55:12,469 --> 00:55:15,220
سنحاول أن نمرح قليلاً أيضاً
في طريقنا، اتفقنا؟

772
00:55:15,803 --> 00:55:17,095
.دعينا نحدث ضجة

773
00:55:17,469 --> 00:55:18,594
.دعينا نثير بعض المتاعب

774
00:55:19,928 --> 00:55:21,428
.أتطلع إلى ذلك يا كابتن

775
00:55:47,092 --> 00:55:48,425
{\an8}"فتح"

776
00:57:19,710 --> 00:57:21,961
الملازم (سبوك)، ضابط العلوم"
"السجل الشخصي

777
00:57:22,044 --> 00:57:22,877
.السجل الشخصي

778
00:57:24,377 --> 00:57:27,501
،في طفولتي
."كانت تراودني ما أسمته أمي بـ"الكوابيس

779
00:57:28,751 --> 00:57:31,085
،علمتني التحكم في خوفي من خلال الرسم

780
00:57:32,335 --> 00:57:33,584
.مما يجرد الخوف من قوته

781
00:57:35,918 --> 00:57:37,376
.لقد عادت الكوابيس

782
00:57:38,417 --> 00:57:40,625
.نفس الرؤيا، مراراً وتكراراً

783
00:57:41,875 --> 00:57:45,625
.فهمت معناها الآن، وإلى أين يجب أن تقودني

784
00:57:46,917 --> 00:57:50,250
،في حالة وفاتي
.أدخلت شفرتها ضمن هذا الملف الصوتي

785
00:57:52,250 --> 00:57:54,832
قد يكون هذا آخر ما أسجله
."على متن السفينة "إنتربرايز

786
00:58:01,250 --> 00:58:03,831
.هناك أمور كثيرة أتمنى لو كنت قلتها لك

787
00:58:04,582 --> 00:58:06,582
.أمور كثيرة أريد أن أقولها الآن

788
00:58:47,162 --> 00:58:49,079
فات الأوان، أليس كذلك؟

789
00:58:49,162 --> 00:58:50,412
."سبوك"

790
00:58:51,620 --> 00:58:53,995
...لا أملك إلا الصلاة لئلا أفقدك مرة أخرى

791
00:58:58,995 --> 00:58:59,828
.يا أخي

