1
00:00:02,003 --> 00:00:04,962
:في الحلقات السابقة

2
00:00:05,712 --> 00:00:07,337
."مايكل بيرنهام" -
."آش تايلر" -

3
00:00:07,754 --> 00:00:09,505
.يجب أن تعطيه إشارة تدل على اهتمامك به

4
00:00:09,839 --> 00:00:11,589
طوال حياتي، يدور بداخلي صراع

5
00:00:11,672 --> 00:00:14,215
.بين المنطق والعاطفة

6
00:00:14,632 --> 00:00:16,298
.أنت تذكرني بكل معاني الخير

7
00:00:16,382 --> 00:00:17,508
.أنت رباطي

8
00:00:18,550 --> 00:00:20,758
.أنثى من "كلينغون" استهواها فيّ شيء معين

9
00:00:21,217 --> 00:00:22,283
.هذا أنت

10
00:00:22,284 --> 00:00:23,844
.قل ما اسمك

11
00:00:24,285 --> 00:00:25,680
"عدّلنا "فوك

12
00:00:25,715 --> 00:00:27,628
.ووضعناه في وعاء يبدو بشرياً

13
00:00:28,003 --> 00:00:30,003
."زرعنا عقليته بداخل مخ "تايلر

14
00:00:30,086 --> 00:00:32,087
.جاسوس كلينغوني نشط

15
00:00:32,171 --> 00:00:35,214
."حين أنظر إليك الآن، أرى عينيّ "فوك

16
00:00:35,297 --> 00:00:37,006
هل كان هناك حقاً "آش تايلر"؟

17
00:00:37,089 --> 00:00:38,423
.أحببته

18
00:00:38,506 --> 00:00:41,424
.دسسنا قنبلة في قلب كوكبكم الأم

19
00:00:41,507 --> 00:00:43,966
.استخدمي مصير "كرونوس" لإخضاعهم لإرادتك

20
00:00:44,050 --> 00:00:45,967
.أنا حامل الشعلة

21
00:00:46,675 --> 00:00:48,426
."لطالما آمن بك "فوك" يا "ليريل

22
00:00:49,635 --> 00:00:51,093
.سأذهب معها

23
00:00:51,802 --> 00:00:54,386
.سأفتقد النظر إليك -
."إنني أراك يا "آش -

24
00:00:55,762 --> 00:00:56,679
.في عينيك

25
00:00:57,554 --> 00:00:59,472
.نحتاج إلى قائد جديد لتحقيق رؤية سيدي

26
00:00:59,555 --> 00:01:01,014
.وأنا هي تلك القائدة

27
00:01:01,097 --> 00:01:03,556
إعادة توحيد عرقنا

28
00:01:03,640 --> 00:01:05,349
تبدأ

29
00:01:05,432 --> 00:01:06,682
.الآن

30
00:01:10,484 --> 00:01:13,193
.التاريخ النجمي 1029.46

31
00:01:14,110 --> 00:01:16,403
."السجل الشخصي، القائدة "مايكل بيرنهام

32
00:01:21,029 --> 00:01:23,739
إن كان هناك تفسير عقلاني للإشارات الـ7

33
00:01:23,822 --> 00:01:27,115
التي ظهرت في أرجاء المجرة
.فأنا لم أتوصل إليه بعد

34
00:01:28,407 --> 00:01:30,824
ومع غياب التفسير
غاب أي أمل في إعادة العلاقة

35
00:01:30,907 --> 00:01:32,074
."بيني وبين أخي، "سبوك

36
00:01:35,200 --> 00:01:37,493
ماذا رأى فيها ولا أستطيع رؤيته؟

37
00:01:42,745 --> 00:01:44,954
عجزي عن الفهم يشعرني بالفشل

38
00:01:45,038 --> 00:01:47,496
في الوصول إليه
.في وقت ربما كان بأمس الحاجة إليّ

39
00:01:48,414 --> 00:01:49,330
:انتباه

40
00:01:49,414 --> 00:01:51,331
.اقتراب الماراثون النصفي للمتدربين

41
00:01:51,415 --> 00:01:52,248
.إلى اليسار

42
00:01:59,209 --> 00:02:00,126
.مرحباً -
.مرحباً -

43
00:02:00,209 --> 00:02:01,626
.مرحباً. هذه أنا -
.مرحباً -

44
00:02:01,710 --> 00:02:02,585
.هذه أنا -
.أنا -

45
00:02:02,668 --> 00:02:03,835
."تيلي) الهادئة السخيفة)"

46
00:02:07,086 --> 00:02:08,378
.أنت لست موجودة

47
00:02:08,462 --> 00:02:10,963
.أنت ميتة. لست موجودة حقاً

48
00:02:11,047 --> 00:02:13,005
بالطبع أنا موجودة
."يا "(تيلي) الهادئة السخيفة

49
00:02:13,839 --> 00:02:15,048
من أين أتيت؟

50
00:02:15,131 --> 00:02:17,465
لم لا يرونك؟ -
.لا يراني أحد سواك -

51
00:02:17,548 --> 00:02:18,382
لماذا؟ لماذا أنا؟

52
00:02:18,466 --> 00:02:20,758
ألا تتذكرين؟
.أنا "ماي"، من المدرسة الإعدادية

53
00:02:20,841 --> 00:02:23,633
.أنا "ماي"، من المدرسة الإعدادية
.كنا صديقتين

54
00:02:23,717 --> 00:02:26,343
أنت ألطف شخص قابلته
.في هذه المدرسة الفظيعة

55
00:02:26,427 --> 00:02:28,302
.مكثت في تلك المدرسة 6 شهور

56
00:02:28,385 --> 00:02:30,887
،ثم حصلت أمي على تكليف آخر، فانتقلنا

57
00:02:30,970 --> 00:02:33,054
.ولم نتحدث أنا وأنت مرة أخرى

58
00:02:34,637 --> 00:02:37,014
.وهناك أمر آخر، أنت ميتة

59
00:02:37,097 --> 00:02:37,930
.منذ أعوام

60
00:02:38,014 --> 00:02:40,140
أهذا سبب استيائك؟

61
00:02:40,222 --> 00:02:42,891
.أنا مستاءة لأنك أحد أعراض اضطراب العقل

62
00:02:42,974 --> 00:02:45,641
.ولا يمكن أن يصيبني ذلك الآن. لا يمكن

63
00:03:07,149 --> 00:03:07,982
...يا إلهي

64
00:03:08,065 --> 00:03:10,941
عرفنا فائزة الماراثون النصفي
.لبرنامج تدريب القيادة

65
00:03:11,358 --> 00:03:14,234
."استعراض رائع لقوة التحمل والجلد يا "تيلي

66
00:03:14,902 --> 00:03:16,402
.انصراف

67
00:03:16,486 --> 00:03:19,487
،لكننا سنجتمع في وقت لاحق اليوم
."لإجراء "تدريبات المراقبة

68
00:03:20,195 --> 00:03:21,029
.لقد فزنا

69
00:03:21,653 --> 00:03:23,362
{\an8}"(ديسكو)"

70
00:03:23,446 --> 00:03:26,071
.أنت أكثر من أشجعها

71
00:03:26,155 --> 00:03:27,572
.وأدعمها

72
00:03:27,655 --> 00:03:30,281
.وأساعدها -
.التسبب لي في انهيار عصبي لا يفيد -

73
00:03:30,364 --> 00:03:32,449
."تيلي" -
.حققت رقماً قياسياً جديداً -

74
00:03:32,532 --> 00:03:34,700
...هي حققت أيضاً

75
00:03:34,783 --> 00:03:37,659
،يقول "سارو" إنك لم تفوزي فحسب
.بل وحطمت رقمك القياسي

76
00:03:37,743 --> 00:03:39,785
.أترين؟ هكذا أساعدك

77
00:03:40,327 --> 00:03:41,494
.نحن فريق رائع

78
00:03:42,161 --> 00:03:44,036
.الفضل للتدريب الذي أخضعتني إليه

79
00:03:44,536 --> 00:03:45,495
."شكراً يا "مايكل

80
00:03:46,871 --> 00:03:48,913
.يجب أن أذهب، لكنني أهنئك

81
00:03:49,954 --> 00:03:51,830
.أنت مذهلة. "سارو"، انتظرني

82
00:03:57,624 --> 00:03:58,666
.إنذار أصفر

83
00:03:58,750 --> 00:04:00,625
.مركبة غير معلنة الهوية تعترض مسارنا

84
00:04:00,708 --> 00:04:02,501
.بيرنغ" 358، "مارك" صفر"

85
00:04:02,584 --> 00:04:04,960
.المدى، 9 آلاف كيلومتر، وتقترب بسرعة

86
00:04:05,044 --> 00:04:06,752
.لا توجد توقيعات دفع أخرى في القطاع

87
00:04:06,835 --> 00:04:09,628
.نرسل التحية على كل الترددات يا سيدي
.لم يردوا

88
00:04:09,711 --> 00:04:12,129
،أخبرهم بأنهم لو اقتربوا أكثر
،بدون التعريف عن أنفسهم

89
00:04:12,213 --> 00:04:13,922
.فسنُفعل أنظمة القتال

90
00:04:14,005 --> 00:04:16,130
.أمرك -
أوا"، هل ترين شيئاً بأجهزة المسح؟" -

91
00:04:16,464 --> 00:04:17,964
.أرى سفينة صغيرة

92
00:04:18,381 --> 00:04:19,423
.كائنان حيان

93
00:04:19,507 --> 00:04:21,382
.أيها الكابتن، لقد فتحا قناة

94
00:04:21,882 --> 00:04:24,634
.إنها مركبة خاصة تحمل رقماً دبلوماسياً

95
00:04:24,717 --> 00:04:26,592
.ليسا مطالبين بأن يخبرانا بالمزيد

96
00:04:26,675 --> 00:04:28,343
.طلب الكابتن إرسال أحدهما بالإشعاع

97
00:04:28,426 --> 00:04:29,885
.أصبح في نطاق الرؤية

98
00:04:29,968 --> 00:04:31,427
.على الشاشة -
.أمرك يا كابتن -

99
00:04:34,970 --> 00:04:35,970
.إنها سفينة فولكانية

100
00:04:36,054 --> 00:04:37,304
."إنها سفينة "ساريك

101
00:04:37,721 --> 00:04:38,554
.أعرفها

102
00:04:39,305 --> 00:04:42,515
لقد شكّل قوة خاصة تابعة للاتحاد
.لدراسة الإشارات الـ7

103
00:04:42,598 --> 00:04:45,933
.ربما يحمل لنا أخباراً -
.ربما يريد مناقشة موضوع آخر -

104
00:04:46,933 --> 00:04:50,059
أبلغت القيادة
.بمعرفة "سبوك" المتطورة بالإشارات

105
00:04:51,184 --> 00:04:53,435
من المرجّح أن تكون المعلومات
،قد وصلت إلى السفير

106
00:04:53,519 --> 00:04:55,644
مع أخبار دخول ابنه بإرادته

107
00:04:55,727 --> 00:04:57,186
.في مستشفى للصحة النفسية

108
00:04:58,394 --> 00:05:00,354
.أنت لم تخن صديقك أيها الكابتن

109
00:05:01,479 --> 00:05:02,647
.لقد اتبعت الإجراءات

110
00:05:03,855 --> 00:05:06,439
.يسهل قول ذلك، يصعب تصديقه

111
00:05:06,523 --> 00:05:09,148
"أوصلتك أخبار من أطباء "سبوك
في قاعدة الأسطول رقم 5؟

112
00:05:09,941 --> 00:05:10,774
.لا، ليس بعد

113
00:05:12,483 --> 00:05:14,609
.اتجهي إلى غرفة الناقل أيتها القائدة

114
00:05:15,317 --> 00:05:18,110
.رحبي بالسفير الفولكاني -
.أمرك يا سيدي -

115
00:05:20,694 --> 00:05:21,528
.الطابق الـ4

116
00:05:23,821 --> 00:05:24,987
.تأكيد الوصول

117
00:05:25,071 --> 00:05:26,530
.تم ربط الناقل

118
00:05:26,613 --> 00:05:27,947
.تشغيل -
.أمرك أيتها القائدة -

119
00:05:38,450 --> 00:05:39,617
أماندا"؟"

120
00:05:46,328 --> 00:05:47,495
.أرجوك ألا تفزعي

121
00:05:47,870 --> 00:05:49,120
.يحتاج "سبوك" إلى مساعدتنا

122
00:05:50,421 --> 00:05:51,796
.لم أستطع اللجوء إلى أحد سواك

123
00:05:53,822 --> 00:06:06,443
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

124
00:07:30,930 --> 00:07:33,598
.من نار الحرب، تبدأ الحياة مجدداً

125
00:07:34,890 --> 00:07:38,767
.تنبثق هذه السلالة مني أنا بصفتي مستشارتكم

126
00:07:39,975 --> 00:07:41,559
،من بين 24 سلالة عظيمة

127
00:07:41,642 --> 00:07:43,434
.يعلو نسل واحد

128
00:07:44,560 --> 00:07:46,477
،"انظروا إلى "دي 7

129
00:07:46,560 --> 00:07:48,561
السفينة القتالية المستقبلية
.للأسطول الإمبراطوري

130
00:07:48,728 --> 00:07:51,270
،لا تحمل راية أي سلالة معينة

131
00:07:51,479 --> 00:07:54,438
...بل شارة إمبراطوريتنا المتحدة

132
00:07:55,230 --> 00:07:58,273
...سيُشرف حامل الراية صناعة هذه السفينة

133
00:07:59,857 --> 00:08:01,774
،سفينة من شأنها أن تظهر للمجرة حقيقتنا

134
00:08:01,857 --> 00:08:04,025
...ومعنى

135
00:08:04,484 --> 00:08:07,068
."أن نبقى شعب "كلينغون

136
00:08:07,276 --> 00:08:09,735
!"ليبقى شعب "كلينغون

137
00:08:11,194 --> 00:08:16,112
هل ستجعلين هذا البشري كابتن أسطولنا الجديد
أيضاً أيتها المستشارة؟

138
00:08:16,654 --> 00:08:19,738
.لعلنا نتكلم باللغة الرسمية أيضاً

139
00:08:19,821 --> 00:08:21,655
،أياً تكن اللغة التي تفضلها

140
00:08:21,739 --> 00:08:23,364
.فإن الحقيقة واحدة

141
00:08:24,323 --> 00:08:27,491
.تكوفما" بنفسه عيّن حامل الشعلة"

142
00:08:27,574 --> 00:08:29,575
."تقصدين "فوك

143
00:08:30,450 --> 00:08:33,993
لو أنك تحتفظين بهذا الكائن أياً يكن
،لمتعتك الخاصة

144
00:08:34,077 --> 00:08:35,786
،فمكانه في فراشك

145
00:08:36,369 --> 00:08:37,286
.وليس هنا

146
00:08:37,369 --> 00:08:39,703
.مكانه حيثما أكون

147
00:08:40,913 --> 00:08:42,954
،مثل سلالات "كلينغون" المتحدة

148
00:08:43,038 --> 00:08:45,497
.اتحادنا هو سر قوتنا

149
00:08:46,331 --> 00:08:49,791
أفكاركم التي عفا عليها الزمن
.تسببت في تناحرنا

150
00:08:50,791 --> 00:08:53,083
."أزل عن وجهك الطلاء يا "كول شا

151
00:08:53,583 --> 00:08:55,667
.أصبحنا الآن ثقافة واحدة

152
00:08:55,751 --> 00:08:59,335
."اتحادك إهانة لابني "كول

153
00:09:00,169 --> 00:09:03,170
.ولكل أبنائنا الذين ماتوا بسبب غدر البشر

154
00:09:04,087 --> 00:09:06,004
ليست مصادفة

155
00:09:06,463 --> 00:09:09,172
ظهور تلك الأنوار الـ7 الحمراء في السماء

156
00:09:09,589 --> 00:09:11,798
.بعدما تولت السلطة بوقت قصير

157
00:09:13,548 --> 00:09:15,924
.إنها نذير شؤم

158
00:09:16,966 --> 00:09:20,550
.7 قطرات من الدم، ستمطر فوقنا

159
00:09:20,634 --> 00:09:21,760
.أزل الطلاء

160
00:09:35,139 --> 00:09:37,306
.مستشارتكم لا توسخ يديها

161
00:09:37,973 --> 00:09:39,432
،هذه مهمة حامل الشعلة

162
00:09:40,265 --> 00:09:41,266
،سواءً كان من البشر

163
00:09:42,016 --> 00:09:42,850
،"أو "كلينغون

164
00:09:43,767 --> 00:09:44,683
.أو كليهما

165
00:09:49,310 --> 00:09:50,977
أتعرفين بشأن الإشارات الـ7؟

166
00:09:51,603 --> 00:09:52,603
.أجل

167
00:09:52,686 --> 00:09:54,020
."أبلغني بها "ساريك

168
00:09:54,104 --> 00:09:56,188
.الناس متشوقون لمعرفة ماهيتها

169
00:09:56,271 --> 00:09:57,396
.انتباه إلى كل الطلاب

170
00:09:57,480 --> 00:09:58,897
...تم تحديث سجل الخدمة

171
00:09:58,980 --> 00:10:00,314
."هناك اتصال بينها وبين "سبوك

172
00:10:01,272 --> 00:10:02,273
كيف؟

173
00:10:02,357 --> 00:10:04,357
،ترك سجلاً يزعم فيه أنه قد رآها

174
00:10:04,440 --> 00:10:06,691
.قبل ظهورها للاتحاد بوقت طويل

175
00:10:07,317 --> 00:10:09,776
،لكننا حتى نستطيع التحدث معه
،ليست لدينا إجابات

176
00:10:10,943 --> 00:10:12,652
.ولا أعرف ماذا أفعل الآن

177
00:10:13,401 --> 00:10:15,402
.لا أملك دلائل جديدة لأتحرى عنها

178
00:10:16,486 --> 00:10:18,403
.لكنني سأعطيك دليلاً

179
00:10:19,570 --> 00:10:21,404
.جئت للتو من قاعدة الأسطول رقم 5

180
00:10:21,655 --> 00:10:23,405
.ذهبت إلى وحدة العلاج النفسي

181
00:10:24,739 --> 00:10:27,198
.رفضوا أن يخبروني بمكانه

182
00:10:27,573 --> 00:10:30,324
.رفضوا أن يسمحوا لي برؤيته
.رفضوا أن يخبروني بعلته

183
00:10:30,407 --> 00:10:32,408
.بل ورفضوا إعطائي متعلقاته الشخصية

184
00:10:32,492 --> 00:10:35,368
،أنت قريبته من الدرجة الأولى
.وأنت زوجة دبلوماسي

185
00:10:35,451 --> 00:10:37,119
.وهكذا، فعلت الشيء المنطقي الوحيد

186
00:10:38,744 --> 00:10:40,411
.سرقت ملفه الطبي

187
00:10:44,412 --> 00:10:45,412
.إنه مشفّر

188
00:10:45,996 --> 00:10:47,288
أيمكنك فتحه من فضلك؟

189
00:10:48,914 --> 00:10:50,373
.أمي -
.أرجوك -

190
00:11:08,128 --> 00:11:10,213
.يوجيلي"، تبدو بحالة جيدة"

191
00:11:14,047 --> 00:11:15,048
هل استمتعت بالسير؟

192
00:11:15,589 --> 00:11:18,924
.كرست كل شيء لقضيتك
.فليعترف بي عمك على الأقل

193
00:11:19,007 --> 00:11:21,842
.هو وباقي سلالة "موكاي" مؤمنون بك

194
00:11:22,300 --> 00:11:23,843
.لدينا ما يكفي من الأعداء

195
00:11:23,926 --> 00:11:25,844
.لا داعي لتخيل أعداء لا وجود لهم

196
00:11:28,928 --> 00:11:30,970
كول شا" يقول لأعضاء المجلس"

197
00:11:31,053 --> 00:11:34,638
إنك تحرضني على القضاء التام
.على السلالات العظمى

198
00:11:34,721 --> 00:11:38,389
.ينشر عمي الحقيقة لدحض أكاذيبه

199
00:11:38,472 --> 00:11:41,598
.حين ينظر إليّ، يرى إنساناً. كلهم كذلك

200
00:11:41,682 --> 00:11:44,641
.يجب ألا يهمك ما يراه أحد حين ينظر إليك

201
00:11:44,724 --> 00:11:47,642
.رأيي وحده هو المهم

202
00:11:49,476 --> 00:11:51,769
لم تصرين على مخاطبتي بالإنجليزية؟

203
00:11:52,310 --> 00:11:53,270
."لست بشراً يا "ليريل

204
00:11:53,353 --> 00:11:56,145
.أنا كلينغوني تغير جسده ليشبه أحد البشر

205
00:11:56,954 --> 00:11:58,996
لو أننا نريد اعتراف الآخرين
،بجانبي الكلينغوني

206
00:11:59,080 --> 00:12:02,289
،وقبولي كحامل الشعلة
."فيجب أن تعامليني مثل "فوك

207
00:12:10,500 --> 00:12:12,501
.لو أنك "فوك"، ارغب فيّ مرة أخرى

208
00:12:13,668 --> 00:12:14,502
.ارغب فيّ

209
00:12:27,965 --> 00:12:28,798
...حين تلمسينني

210
00:12:30,715 --> 00:12:31,715
...أشعر بتلك الحميمية

211
00:12:33,299 --> 00:12:34,549
..."بصفتي "تايلر

212
00:12:35,634 --> 00:12:36,467
...وكأنها

213
00:12:39,635 --> 00:12:40,635
.انتهاك

214
00:12:52,847 --> 00:12:55,682
يتكلم عنك "سبوك" باحترام شديد
."أيها الكابتن "بايك

215
00:12:55,765 --> 00:12:58,433
.ابنتي أيضاً
.لذا أعرف أنني لجأت إلى الأشخاص المناسبين

216
00:12:59,934 --> 00:13:02,309
.هذا يزيد علي صعوبة أن أخبرك

217
00:13:03,434 --> 00:13:04,602
.لا أستطيع فتح هذا الملف

218
00:13:06,019 --> 00:13:09,145
.سيكون هذا انتهاكاً للقواعد
.ما كانت أمي لترضى عن ذلك

219
00:13:09,228 --> 00:13:11,396
هناك سابقة في قضايا الأسطول

220
00:13:11,479 --> 00:13:12,729
...بمخالفة كابتن

221
00:13:12,813 --> 00:13:14,188
أكانت متسلطة هكذا في طفولتها؟

222
00:13:14,271 --> 00:13:16,648
."في "فولكان" نسميها "مثابرة
.أجل، هكذا كانت

223
00:13:17,398 --> 00:13:18,648
.وقد تعلمت ذلك مني

224
00:13:25,317 --> 00:13:26,150
."برايس"

225
00:13:27,026 --> 00:13:28,652
.اتصل بالكابتن "فيلا" في القاعدة 5

226
00:13:28,735 --> 00:13:30,694
.أخبره بأنه أمر ذو أولوية قصوى -
.أمرك -

227
00:13:35,821 --> 00:13:36,654
."كريس"

228
00:13:37,279 --> 00:13:39,530
أنت وجدة أبي "نينا" الشخصان الوحيدان

229
00:13:39,613 --> 00:13:41,781
في هذا الرُبع
.اللذان لا يزالان يتواصلان بالشاشات

230
00:13:41,864 --> 00:13:44,615
.يبدو أن جدتك سيدة ذكية. عرفني بها

231
00:13:45,116 --> 00:13:48,158
.أعتذر لعدم ردي على اتصالك -
."عدة اتصالات يا "دييغو -

232
00:13:48,242 --> 00:13:50,283
."أنتظر تحديثاً لأخبار ضابطي، "سبوك

233
00:13:50,367 --> 00:13:51,993
.آسف، لا أستطيع إعطاءك أي تحديث

234
00:13:52,326 --> 00:13:53,493
.حالته سرية

235
00:13:55,035 --> 00:13:58,036
أنا كابتن سفينته
.ويحق لي معرفة توقعات حالته

236
00:13:58,120 --> 00:14:00,121
وحتى بخلاف ذلك، "سبوك" لديه معلومات

237
00:14:00,204 --> 00:14:02,413
.حول الإشارات التي كُلفت بالتحري عنها

238
00:14:02,496 --> 00:14:04,122
.أعلن الأسطول أن مهمتي أولوية قصوى

239
00:14:04,205 --> 00:14:06,707
."لا علاقة للإشارات بحالته يا "كريس

240
00:14:06,790 --> 00:14:08,665
.ضابطك مطلوب بتهمة القتل

241
00:14:09,708 --> 00:14:11,791
.قتل 3 من أطبائه، ثم فر من قاعدة الأسطول

242
00:14:11,874 --> 00:14:14,917
،لمَ لم يُعلن عن هروبه
لتلاحقه كل السفن الفضائية؟

243
00:14:15,501 --> 00:14:18,002
.عناصر القضية تعقدت مؤخراً

244
00:14:18,627 --> 00:14:21,920
.بعض ملفات "سبوك" مفقودة. لا نعرف كيف

245
00:14:22,586 --> 00:14:23,586
،اطمئن

246
00:14:23,670 --> 00:14:25,713
.هناك من يحققون في الأمر

247
00:14:26,380 --> 00:14:27,297
."شكراً يا "فيلا

248
00:14:28,380 --> 00:14:29,423
."انتهى اتصال "بايك

249
00:14:30,673 --> 00:14:31,506
.هذا غير صحيح

250
00:14:33,007 --> 00:14:37,258
.ابني رقيق وطيب القلب

251
00:14:39,301 --> 00:14:40,342
.مستحيل أن يفعل ذلك

252
00:14:40,426 --> 00:14:42,468
.أتفق معها يا كابتن

253
00:14:43,927 --> 00:14:45,386
.وأنا أتفق معكما

254
00:14:47,387 --> 00:14:50,346
لكنني لا أظن أن من يتولون قضيته
.يتفقون معنا

255
00:14:52,139 --> 00:14:53,222
.فتانا في ورطة

256
00:14:53,930 --> 00:14:56,973
.إنه يحتاج إلى معاملة عادلة
.يجب أن نسبقهم إليه

257
00:14:57,056 --> 00:14:57,890
،"بيرنهام"

258
00:14:57,974 --> 00:14:59,808
.اخترقي ملف السيد "سبوك" الطبي

259
00:15:01,474 --> 00:15:02,309
.هذا أمر

260
00:15:10,636 --> 00:15:16,430
"القدرات العقلية للملازم "سبوك
.وقدراته المنطقية سليمة

261
00:15:16,514 --> 00:15:20,223
لكن يبدو أن انفصاله عن الواقع
.يرجع إلى أسباب عاطفية حادة

262
00:15:20,306 --> 00:15:23,182
اختبارات الذكاء العاطفي
وحالة السخط التي يعانيها حالياً

263
00:15:23,432 --> 00:15:25,600
.تشير إلى نقص حاد في التعاطف

264
00:15:30,935 --> 00:15:33,310
...سأنقل باقي الملفات، ثم

265
00:15:35,019 --> 00:15:36,895
.نقرر أفضل مكان نبدأ منه

266
00:15:37,562 --> 00:15:39,188
.بدأ ينتابك القلق بالفعل

267
00:15:40,563 --> 00:15:42,064
.يملي علينا المنطق بضع نظريات

268
00:15:43,189 --> 00:15:45,564
.سبوك" ليس الفاعل، وهو متهم ظلماً"

269
00:15:46,190 --> 00:15:50,233
،أو أنه قتل هؤلاء الأطباء
،في حالة... جنون مؤقت

270
00:15:50,316 --> 00:15:53,400
.أو... فيما تصور أنه دفاع عن النفس

271
00:15:54,026 --> 00:15:55,026
...أو -
أنه الفاعل -

272
00:15:55,109 --> 00:15:56,985
.لأنه غير متزن عاطفياً

273
00:15:59,444 --> 00:16:01,362
..."نقص حاد في التعاطف"

274
00:16:03,363 --> 00:16:05,780
."مرادف مخفف لـ"مختل

275
00:16:07,364 --> 00:16:09,240
.لا أستطيع إنكار هذا الاحتمال

276
00:16:10,615 --> 00:16:12,407
.لم يعش طفولة طبيعية

277
00:16:13,908 --> 00:16:17,992
"أراد "ساريك" تربية "سبوك
.على الطريقة الفولكانية

278
00:16:18,660 --> 00:16:22,827
.وكان ينهاني بشدة عن إظهار المشاعر

279
00:16:22,911 --> 00:16:25,537
...ولئلا يختلط الأمر على ابني

280
00:16:26,495 --> 00:16:28,120
.بدأت أخفي مشاعري

281
00:16:29,247 --> 00:16:30,330
...لم أكن

282
00:16:32,164 --> 00:16:33,248
.أماً حقيقية

283
00:16:36,832 --> 00:16:38,208
.لم أكن ما يحتاج إليه

284
00:16:38,291 --> 00:16:41,458
.لقد أعطيتنا الحب، في كل لحظة

285
00:16:45,252 --> 00:16:47,002
."كان الوضع مختلفاً معك يا "مايكل

286
00:16:48,002 --> 00:16:50,087
...أعطيتك كل سعادتي

287
00:16:52,128 --> 00:16:57,631
.وحناني اللذين مُنعت من إعطائهما له

288
00:16:59,090 --> 00:17:00,674
.لكن "سبوك" نصف بشري

289
00:17:01,799 --> 00:17:04,174
لو كان قد سُمح له بتقبل المشاعر

290
00:17:04,258 --> 00:17:05,925
،التي أعرف أنها بداخله

291
00:17:06,551 --> 00:17:10,635
لأنقذه ذلك من كل المتاعب
.التي يتعرض إليها الآن

292
00:17:28,141 --> 00:17:29,725
.توقفي

293
00:17:31,642 --> 00:17:32,601
.تلك الصور

294
00:17:33,476 --> 00:17:34,643
."رسمها "سبوك

295
00:17:35,519 --> 00:17:36,477
.أنا واثقة من ذلك

296
00:17:36,811 --> 00:17:37,644
...لا بد أنه

297
00:17:39,103 --> 00:17:40,521
.رسمها أثناء العلاج

298
00:17:40,603 --> 00:17:43,021
.ظننت أنه قد تركها في الماضي

299
00:17:45,064 --> 00:17:46,189
.لكنها عادت

300
00:17:47,940 --> 00:17:48,982
ما هي؟

301
00:17:50,482 --> 00:17:52,358
."كان يسميها أخوك بـ"الملاك الأحمر

302
00:17:53,024 --> 00:17:55,359
.بدأ يراه حين كان صبياً صغيراً

303
00:17:55,984 --> 00:17:57,026
.لقد غيره ذلك

304
00:18:04,903 --> 00:18:05,737
.آسفة

305
00:18:07,238 --> 00:18:08,363
.يجب أن أجيب

306
00:18:15,199 --> 00:18:16,032
."مايكل"

307
00:18:17,741 --> 00:18:18,825
.أشكرك على الرد

308
00:18:18,908 --> 00:18:19,742
.بالطبع

309
00:18:20,993 --> 00:18:22,285
هل أنت بخير؟ "ليريل" بخير؟

310
00:18:22,368 --> 00:18:24,327
.حالياً. لا تزال هي الحاكمة

311
00:18:24,411 --> 00:18:27,287
لكن معارضيها يواصلون تحديها
.ومحاولة الإنقاص من مصداقيتها

312
00:18:27,370 --> 00:18:28,579
.الوضع غير مستقر

313
00:18:28,662 --> 00:18:29,579
كيف أساعدكما؟

314
00:18:29,662 --> 00:18:31,788
.يجب أن يعرف الاتحاد بالوضع الحالي

315
00:18:31,871 --> 00:18:33,621
.إن سقطت "ليريل"، سيضيع معها السلام

316
00:18:33,705 --> 00:18:36,123
.سأبلغ التسلسل القيادي على الفور

317
00:18:36,206 --> 00:18:37,039
.شكراً

318
00:18:39,082 --> 00:18:40,249
.يجب أن أذهب -
.انتظر -

319
00:18:43,542 --> 00:18:44,375
ما الأمر؟

320
00:18:44,458 --> 00:18:45,293
...أنا

321
00:18:48,586 --> 00:18:49,419
.لا أعرف

322
00:18:51,378 --> 00:18:52,253
.تعجبني لحيتك

323
00:18:56,588 --> 00:18:58,922
سمعت أن الـ"كلينغون" يطلقون شعرهم مرة أخرى
.بعد الحرب

324
00:18:59,463 --> 00:19:00,464
.الشائعات صحيحة

325
00:19:02,673 --> 00:19:03,757
كيف حالك؟

326
00:19:05,549 --> 00:19:08,426
،أواجه بعض المشكلات
.مع أخي من والديّ بالتبني

327
00:19:09,175 --> 00:19:12,135
،"وصلت إلى طريق مسدود، لكن جاءت "أماندا
.وأعادتني إلى مساري

328
00:19:12,218 --> 00:19:14,219
.أرسليها إلى هنا حين تنتهين معها

329
00:19:14,719 --> 00:19:16,428
.أنا أيضاً أشعر بأنني حبيس

330
00:19:16,886 --> 00:19:17,720
...أنا معك

331
00:19:19,095 --> 00:19:19,929
.الآن

332
00:19:25,681 --> 00:19:28,682
."فهمت دوري هنا، وهو مساعدة "ليريل

333
00:19:31,474 --> 00:19:33,058
.لكنني أخشى أنني أجرحها

334
00:19:34,143 --> 00:19:36,143
.أنا هدف سهل للحرس القديم

335
00:19:36,226 --> 00:19:39,561
ما رأي "ليريل"؟ -
.معارضتهم جزء من الكفاح -

336
00:19:39,936 --> 00:19:41,061
...وجهلهم

337
00:19:41,978 --> 00:19:43,312
.سيؤدي بهم إلى السقوط

338
00:19:45,563 --> 00:19:46,396
.أنت تقدرها

339
00:19:48,314 --> 00:19:49,356
.بالفعل

340
00:19:50,481 --> 00:19:52,607
...يبدو أنها تبادلك نفس الشعور

341
00:19:53,566 --> 00:19:54,983
.وتقدر وجودك هناك

342
00:19:56,900 --> 00:19:58,401
.حاول أن تأمن إليها

343
00:20:05,403 --> 00:20:06,236
...لقد

344
00:20:06,945 --> 00:20:08,279
...تأخر الوقت هنا، لذا

345
00:20:09,779 --> 00:20:10,988
."اعتني بنفسك يا "مايكل

346
00:20:11,572 --> 00:20:12,405
."وأنت أيضاً، "آش

347
00:20:17,532 --> 00:20:18,365
.أجل

348
00:20:23,326 --> 00:20:26,660
،تحياتي للجميع
."ومرحباً بكم في "تدريبات المراقبة

349
00:20:27,493 --> 00:20:30,203
،باعتباركم زعماء وقادة الأسطول المستقبليين

350
00:20:30,661 --> 00:20:34,663
هذه فرصتكم لتوثيق الصلة
،مع أحد الضباط الأعلى رتبة

351
00:20:34,747 --> 00:20:37,205
.والمشاهدة الفعلية أثناء أدائهم لواجباتهم

352
00:20:38,581 --> 00:20:40,373
.فدعونا نبدأ

353
00:20:41,040 --> 00:20:42,041
.تيقظوا يا رفاق

354
00:20:42,124 --> 00:20:43,708
.هذه مسابقتنا المستقبلية

355
00:20:43,791 --> 00:20:44,916
أهذا هو الكابتن؟

356
00:20:46,459 --> 00:20:47,751
."حاملة الراية "سيلفيا تيلي

357
00:20:48,376 --> 00:20:50,960
أنا حاضرة وفي غاية التركيز
على هذا التدريب الهام

358
00:20:51,044 --> 00:20:52,711
.وفي كامل انتباهي أيها الكابتن

359
00:20:52,794 --> 00:20:54,170
.تفانيك ملحوظ

360
00:20:54,753 --> 00:20:56,420
إذن، ماذا نفعل؟

361
00:20:57,504 --> 00:20:59,755
هل نزوج أشخاصاً
لا يوجد بينهم إعجاب متبادل؟

362
00:21:00,422 --> 00:21:01,380
.دعابة مرحة يا سيدي

363
00:21:01,964 --> 00:21:04,214
.كابتن هذه السفينة ليس مضحكاً، إنه مرعب

364
00:21:04,298 --> 00:21:06,257
.لا أفهم. كان هذا مضحكاً

365
00:21:06,341 --> 00:21:09,008
.كابتن هذه السفينة ليس مضحكاً، إنه مرعب

366
00:21:09,091 --> 00:21:11,800
،ربما تخلطين بينه وبين الكابتن السابق
."الكابتن "لوركا

367
00:21:12,092 --> 00:21:13,051
هل كان أقصر قامة؟

368
00:21:13,134 --> 00:21:15,218
وأشقر؟ وأكثر بياضاً بكثير؟

369
00:21:15,302 --> 00:21:18,219
.لأن هذا من أبحث عنه -
.أنا مستعد إن كنت مستعدة -

370
00:21:18,303 --> 00:21:20,054
.إنه ليس الرجل الذي أريد التحدث معه

371
00:21:20,137 --> 00:21:21,638
.اجلسي على المقعد -
.أمرك -

372
00:21:21,721 --> 00:21:23,096
.لنجرِ اختباراً للأنظمة

373
00:21:23,180 --> 00:21:24,513
أين الكابتن الآخر؟

374
00:21:24,597 --> 00:21:26,222
اختبار للأنظمة. أين؟

375
00:21:27,640 --> 00:21:29,556
.أين؟ على المقعد

376
00:21:31,390 --> 00:21:32,224
.آسفة

377
00:21:32,807 --> 00:21:34,016
.أجري الإجراءات المقررة

378
00:21:34,892 --> 00:21:35,725
.عُلم

379
00:21:36,309 --> 00:21:37,934
...الخطوة الأولى -
.هذا ليس طبيعياً -

380
00:21:38,018 --> 00:21:40,352
.خطتي تنهار -
.اهدئي -

381
00:21:40,435 --> 00:21:43,227
.لا أسمعك تثرثرين كعادتك

382
00:21:43,311 --> 00:21:45,479
...أعرف أن المقعد مهيب، لكن

383
00:21:46,354 --> 00:21:47,188
هل أنت بخير؟

384
00:21:47,271 --> 00:21:49,188
.لا. لسنا بخير

385
00:21:49,271 --> 00:21:51,397
.أريد الكابتن -
.هذا هو الكابتن -

386
00:21:51,481 --> 00:21:52,731
يا حاملة الراية، ما الأمر؟

387
00:21:54,815 --> 00:21:56,524
."تيلي"، ردي على الكابتن "بايك"

388
00:21:56,608 --> 00:21:57,524
..."تيلي"

389
00:21:57,608 --> 00:21:59,651
.لن أصغي إليك بعد الآن. لقد خدعتني

390
00:21:59,733 --> 00:22:00,817
.وكذبت علي

391
00:22:00,901 --> 00:22:01,734
.لم أكذب

392
00:22:01,817 --> 00:22:02,817
.إنه يكذب

393
00:22:02,901 --> 00:22:04,110
.إنه محتال

394
00:22:04,194 --> 00:22:05,527
!اصمتي

395
00:22:05,611 --> 00:22:06,819
."حاملة الراية "تيلي

396
00:22:08,445 --> 00:22:09,904
...لا، أنا لم... أنا

397
00:22:09,987 --> 00:22:11,488
...لقد دفعتني إلى ذلك. أنا

398
00:22:11,987 --> 00:22:13,780
...هذا ليس منطقياً. أنا

399
00:22:13,863 --> 00:22:14,864
...أنا لست

400
00:22:15,489 --> 00:22:16,323
...أنا لست

401
00:22:18,239 --> 00:22:19,282
.لست مناسبة لهذا

402
00:22:25,034 --> 00:22:25,867
.أنا منسحبة

403
00:23:15,717 --> 00:23:16,843
.كنت تتجسس علي

404
00:23:17,218 --> 00:23:18,676
.عقلك يصور لك أوهاماً

405
00:23:19,386 --> 00:23:22,261
ماذا تحمل ضدي؟
لم تكفون عن الكلام حين أدخل؟

406
00:23:22,720 --> 00:23:24,845
.ستتكلم الآن، وإلا نحرت عنقك

407
00:23:26,097 --> 00:23:29,263
.إن كنت غاضباً، فتحدث مع ابنة أخي

408
00:23:30,181 --> 00:23:33,099
.ليست سلالة "موكاي" هي من يخفي عنك الأسرار

409
00:23:34,224 --> 00:23:35,224
أية أسرار؟

410
00:23:37,517 --> 00:23:40,059
"ستغضب "ليريل

411
00:23:40,768 --> 00:23:42,143
.لأنني خنت ثقتها

412
00:23:43,352 --> 00:23:46,478
.لكنني لم أعد أستطيع إخفاء الأمر عنك

413
00:24:20,948 --> 00:24:21,907
،انظر

414
00:24:22,615 --> 00:24:25,366
."هذا ابن "ليريل" و"فوك

415
00:24:48,097 --> 00:24:49,390
عرفت بأنني حامل

416
00:24:49,474 --> 00:24:52,225
.وقت تحول "فوك" إلى إنسان

417
00:24:53,016 --> 00:24:56,684
"لم أستطع تفعيله على متن "ديسكفري
.بينما أحمل طفلاً

418
00:24:57,434 --> 00:24:59,310
.حدث الحمل خارج الرحم

419
00:25:00,227 --> 00:25:01,727
.هذا سبب حجمه الضئيل

420
00:25:05,020 --> 00:25:05,854
ما جنسه؟

421
00:25:07,687 --> 00:25:09,188
هل له اسم؟ -
.لا -

422
00:25:09,730 --> 00:25:11,314
.لم أرَ الطفل قط

423
00:25:11,814 --> 00:25:13,814
.الطفل نقطة ضعف

424
00:25:13,898 --> 00:25:15,565
أهو مجرد نقطة ضعف في نظرك؟

425
00:25:17,316 --> 00:25:20,651
،كل هذه الأسرار والأكاذيب
.لحماية مهمة فاشلة في وقت الحرب

426
00:25:20,734 --> 00:25:22,109
ماذا جنيت يا "ليريل"؟

427
00:25:22,193 --> 00:25:24,319
،هل تتصور أن اكتشافك للأمر منذ لحظات

428
00:25:24,401 --> 00:25:28,612
أكبر من الألم الذي أعيشه طوال هذا الوقت؟

429
00:25:32,279 --> 00:25:33,197
هل كنت ستخبرينني؟

430
00:25:33,655 --> 00:25:38,198
أردت أن تتمكن من العودة
.إلى الحياة البشرية من دون التزامات

431
00:25:38,615 --> 00:25:40,491
."لن تبقى هنا إلى الأبد يا "تايلر

432
00:25:40,574 --> 00:25:41,491
لم تقولين ذلك؟

433
00:25:42,450 --> 00:25:45,451
،بهذا اليقين
وكأنك تعرفين من أكون أكثر مني؟

434
00:25:45,535 --> 00:25:48,285
.اخترت أن أكون هنا. أنا ملتزم بذلك القرار

435
00:25:48,369 --> 00:25:50,160
لم اتصلت بـ"مايكل بيرنهام"؟

436
00:25:52,203 --> 00:25:53,703
وثقت بها لتخبر الاتحاد

437
00:25:53,787 --> 00:25:56,246
بأن هناك مؤامرة تُحاك ضدك
.في المجلس الأعلى

438
00:25:56,329 --> 00:25:58,038
.إذن، أنت لا تثق بأحد سواها

439
00:25:58,997 --> 00:26:03,499
أهذا هو السبب الوحيد لاختيارك
تلك المرأة البشرية؟

440
00:26:04,290 --> 00:26:05,124
.أجل

441
00:26:06,375 --> 00:26:07,333
.هذا هو السبب

442
00:26:15,127 --> 00:26:17,711
."في طريق عودتي، نظرت في إحدى ذكريات "فوك

443
00:26:18,879 --> 00:26:21,880
كنت تسيرين معه بين هضاب الأسلاف
."في "موكاي

444
00:26:22,255 --> 00:26:23,297
.في وقت الغروب

445
00:26:23,381 --> 00:26:24,798
.السماء تقطر أحجاراً كريمة

446
00:26:26,257 --> 00:26:29,091
."كان حبنا أعظم من حب "كاليس" و"لوكارا

447
00:26:32,509 --> 00:26:33,509
."كان هذا شعور "فوك

448
00:26:36,635 --> 00:26:38,344
...حين نظرت إلى ذلك الطفل

449
00:26:40,344 --> 00:26:41,844
،"بشرته مثل بشرة "فوك

450
00:26:41,928 --> 00:26:44,096
،الاختلاف الذي كان يشعره بأنه دخيل

451
00:26:44,179 --> 00:26:47,347
،الذي جعل حياته شاقة
.شعرت وكأنني أنظر إلى نفسي

452
00:26:47,972 --> 00:26:50,473
،للمرة الأولى
.شعرت بأن جزئي كياني قد اكتملا

453
00:26:51,306 --> 00:26:52,140
."لن أكون "فوك

454
00:26:52,224 --> 00:26:54,641
.لا أستطيع إعادة تلك الذكريات الغابرة إليك

455
00:26:56,308 --> 00:26:58,268
.لكنني أعدك بقصة حب جديدة

456
00:26:59,059 --> 00:26:59,976
...أنا والده

457
00:27:01,810 --> 00:27:03,018
.وحياتي مكرسة لك

458
00:27:04,602 --> 00:27:05,853
.لنعد ابننا إلى الديار

459
00:27:06,979 --> 00:27:08,145
.البقية ستأتي

460
00:27:19,732 --> 00:27:21,358
متى ظهر له أول مرة؟

461
00:27:23,568 --> 00:27:27,193
.ظهر لـ"سبوك" ليلة هروبك من المنزل

462
00:27:28,819 --> 00:27:30,945
قام متطرفو المنطق بتفجير مركز التعلم

463
00:27:31,028 --> 00:27:32,153
.وكادوا أن يقتلوك

464
00:27:32,237 --> 00:27:36,280
لا ألومك على رغبتك في الهروب
."من "فولكان" إلى "الأرض

465
00:27:37,573 --> 00:27:39,906
."لم أتجاوز أطراف "شيكار

466
00:27:41,740 --> 00:27:44,241
."لا أعرف حتى الآن كيف وجدني "ساريك -
.لم يجدك -

467
00:27:44,783 --> 00:27:45,783
.سبوك" هو من وجدك"

468
00:27:46,742 --> 00:27:52,244
كنا على وشك إخطار القيادة العليا
.لبدء عملية بحث

469
00:27:53,703 --> 00:27:56,870
.ثم دخل "سبوك" الغرفة
.كان لا يزال يرتدي منامته

470
00:27:56,954 --> 00:27:58,705
...كانت عيناه متسعتين، وقال

471
00:27:59,871 --> 00:28:01,872
...إن الملاك الأحمر قد زاره

472
00:28:03,331 --> 00:28:05,164
.وأخبره بمكانك

473
00:28:06,416 --> 00:28:09,000
.بحث "ساريك" هناك، ووجدك

474
00:28:14,209 --> 00:28:17,919
"لطالما كنا نعتقد أنا و"ساريك
بأن "سبوك" كان يستخدم المنطق

475
00:28:18,836 --> 00:28:20,336
.لتحديد اتجاهك

476
00:28:20,962 --> 00:28:22,838
،ربما كان يعرف بموعد رحيلك

477
00:28:22,921 --> 00:28:25,589
،وسرعتك في السير، والاتجاه الذي سلكته

478
00:28:25,672 --> 00:28:28,881
.وعزونا رؤياه إلى سعة مخيلته

479
00:28:28,965 --> 00:28:30,173
.لكن "سبوك" لم يهتز

480
00:28:31,215 --> 00:28:34,133
.قال إن الملاك الأحمر حقيقي

481
00:28:37,759 --> 00:28:39,093
.أنا أيضاً رأيت هذا الملاك

482
00:28:39,968 --> 00:28:42,094
.ظهر لي في مهمتنا الأولى للبحث عن الإشارة

483
00:28:42,177 --> 00:28:43,303
ألم يره أحد سواك؟

484
00:28:44,761 --> 00:28:45,596
.أجل

485
00:28:46,304 --> 00:28:48,430
.واعتبرته وهماً صوره لي عقلي

486
00:28:50,763 --> 00:28:53,307
.ولم أشعر بأنه كائن شرير

487
00:28:57,391 --> 00:28:59,350
.لا أصدق أنني أتكلم بهذه الطريقة

488
00:29:00,726 --> 00:29:02,560
.لست واثقة حتى إن كان حقيقياً

489
00:29:02,642 --> 00:29:03,476
.إنه حقيقي

490
00:29:04,184 --> 00:29:07,103
.ما أنقذك قد آذى أخاك

491
00:29:07,978 --> 00:29:09,979
...تلك الرؤيا غيرته إلى الأبد. أنا

492
00:29:10,896 --> 00:29:12,146
.شاهدته ينزوي

493
00:29:12,229 --> 00:29:15,105
.رأيته يفقد ثقته بالآخرين

494
00:29:16,023 --> 00:29:18,815
.شاهدت قدرته على التواصل تتلاشى

495
00:29:21,441 --> 00:29:22,941
.لم يكن هذا بسبب رؤيا

496
00:29:26,818 --> 00:29:27,902
.كان هذا بسببي

497
00:29:29,611 --> 00:29:31,569
.كان وجودي يشكل خطراً على الأسرة

498
00:29:31,652 --> 00:29:33,778
،لو عجز متطرفو المنطق عن الوصول إليّ

499
00:29:33,862 --> 00:29:35,321
.فسيحاولون الوصول إليه

500
00:29:36,988 --> 00:29:38,405
.وكان هو ظلي الصغير

501
00:29:39,363 --> 00:29:42,364
وهكذا، اضطررت إلى أن أجرحه بعمق كاف
.لأبعده عني

502
00:29:44,407 --> 00:29:45,240
ماذا فعلت؟

503
00:29:52,535 --> 00:29:54,785
صمتك يعني

504
00:29:54,869 --> 00:29:56,870
.أنك جرحته جرحاً لا يُداوى

505
00:29:58,037 --> 00:30:00,204
،لهذا لا نجتمع أبداً نحن الأربعة

506
00:30:00,287 --> 00:30:02,496
.لهذا تتذرعان دائماً بالانشغال لئلا تلتقيا

507
00:30:03,830 --> 00:30:04,664
.آسفة

508
00:30:06,248 --> 00:30:07,956
.آسفة على ما فعلت

509
00:30:11,124 --> 00:30:12,499
.ما تصورت أنه ضروري

510
00:30:16,251 --> 00:30:20,628
.اتصلت به كثيراً جداً لأحاول الاعتذار

511
00:30:26,504 --> 00:30:27,504
.كان يرفض دائماً

512
00:30:32,423 --> 00:30:33,798
.لكنني لن أتخلى عنه

513
00:30:35,799 --> 00:30:36,799
.سأجده

514
00:30:41,885 --> 00:30:42,718
.لا

515
00:30:44,136 --> 00:30:44,969
.أنا سأجده

516
00:31:03,017 --> 00:31:04,225
.لن يعرفني

517
00:31:05,268 --> 00:31:06,518
.لم يعرفني كذلك

518
00:31:12,729 --> 00:31:13,771
.عمي

519
00:31:17,272 --> 00:31:18,105
.لا

520
00:31:22,315 --> 00:31:24,816
.كنت أنتظر وصولكما

521
00:31:26,275 --> 00:31:27,734
.ابنكما وسيم

522
00:31:28,901 --> 00:31:31,485
.لكنني رأيت أنه يحتاج إلى بعض الألوان

523
00:31:31,985 --> 00:31:33,069
،سألاحقك

524
00:31:33,152 --> 00:31:35,986
.وأنتزع أحشاءك بيدي المجردتين

525
00:31:36,070 --> 00:31:37,029
.أشك في ذلك

526
00:31:37,695 --> 00:31:40,030
الطلاء الذي استفززتك لتمحوه عن وجهي

527
00:31:40,113 --> 00:31:41,821
.كان يمتلىء بالمجسات المزدرعة

528
00:31:42,364 --> 00:31:44,365
.إنها وسيلة تنصت

529
00:31:45,156 --> 00:31:49,616
كنت أرجو التنصت
.على مخططاتكما العسكرية فحسب

530
00:31:50,325 --> 00:31:53,409
.لكنني لم أتخيل أن أعلم بهذا الأمر

531
00:31:53,493 --> 00:31:56,952
.لن يقبل المجلس الأعلى هذا الدنس

532
00:31:57,035 --> 00:32:00,620
أعتقد أنهم سيفضلون الاعتراف بالاختطاف

533
00:32:00,703 --> 00:32:02,329
.على إيواء جاسوس

534
00:32:02,871 --> 00:32:06,455
خان حيوانك الأليف المجلس الأعلى
."لصالح القائدة "بيرنهام

535
00:32:06,997 --> 00:32:08,039
أليس كذلك؟

536
00:32:09,414 --> 00:32:11,165
ماذا تريد؟

537
00:32:11,248 --> 00:32:14,166
...أنا مستعد لتركه، والسماح لكما بالفرار

538
00:32:15,917 --> 00:32:19,834
.في مقابل السيطرة على الإمبراطورية

539
00:32:20,251 --> 00:32:22,336
،ستوافقين على شروطي

540
00:32:22,419 --> 00:32:24,586
.ومقابلتي في مقر إقامتك

541
00:32:37,466 --> 00:32:39,383
.اتصل "سارو" بي وهو يبحث عنك

542
00:32:40,801 --> 00:32:41,634
هل أنت بخير؟

543
00:32:41,717 --> 00:32:43,468
ما الخطب؟ هل كنت تبكين؟

544
00:32:43,926 --> 00:32:44,760
.سألتك أولاً

545
00:32:49,053 --> 00:32:52,137
،انتباه إلى جميع الموظفين
...إن تدريبات المتدربين

546
00:32:53,137 --> 00:32:53,972
.أخبريني

547
00:32:54,930 --> 00:32:56,389
.أحتاج إلى مشكلة أستطيع حلها

548
00:32:57,639 --> 00:32:58,473
.أكثر مما تتصورين

549
00:32:58,556 --> 00:33:01,057
حدثيني. ألم أُعاقب بما يكفي؟

550
00:33:02,058 --> 00:33:04,642
.ما حدث هناك قد أغضبني. فجزعت

551
00:33:05,475 --> 00:33:06,809
تيلي"؟" -
."تيلي" -

552
00:33:07,559 --> 00:33:09,268
.لا تفسدي ما بيننا

553
00:33:09,352 --> 00:33:11,686
.لم نُهزم بعد

554
00:33:15,145 --> 00:33:16,854
...بعدما صعقتني المادة المظلمة

555
00:33:19,814 --> 00:33:20,897
...بدأت أرى

556
00:33:23,023 --> 00:33:23,856
.شبحاً

557
00:33:25,315 --> 00:33:27,650
.إنها فتاة كنت أعرفها في مرحلة المراهقة

558
00:33:27,733 --> 00:33:29,400
.كانت تُدعى "ماي"، لكنها ماتت

559
00:33:29,984 --> 00:33:32,442
و"ماي" التي كنت أعرفها
...كانت خجولة جداً، و

560
00:33:34,443 --> 00:33:36,027
.خرقاء حين تعرفينها عن قرب

561
00:33:36,111 --> 00:33:39,487
.لكن "ماي" الموجودة هنا مختلفة
.إنها... مثابرة

562
00:33:40,153 --> 00:33:42,655
.إنها تعدني لشيء ما -
ما هو؟ -

563
00:33:42,738 --> 00:33:44,072
.لم تخبرني

564
00:33:44,155 --> 00:33:45,739
.لأنك تتجاهلينني

565
00:33:45,823 --> 00:33:47,532
.وبدأت أشعر بالخوف

566
00:33:47,990 --> 00:33:49,156
.ونحتاج إلى خطة جديدة

567
00:33:52,033 --> 00:33:53,283
."بدأت أفقد صوابي يا "مايكل

568
00:33:55,200 --> 00:33:56,451
.إنها ترهقني

569
00:33:58,326 --> 00:33:59,702
.أنا أتهرب من العيادة

570
00:34:00,327 --> 00:34:03,203
،لكنني في هذه المرحلة
.لا أعرف ماذا أفعل. أنا يائسة

571
00:34:03,620 --> 00:34:05,870
.وبعد اليوم، لن أصبح كابتناً أبداً

572
00:34:07,205 --> 00:34:08,372
.الماء يقطر من عينيك

573
00:34:09,288 --> 00:34:10,330
.لأنني أبكي

574
00:34:14,582 --> 00:34:15,874
.إنها لا تعرف ما هو البكاء

575
00:34:16,541 --> 00:34:17,458
.يجب أن أفكر

576
00:34:18,083 --> 00:34:20,710
.سأعود لأعيدك إلى رشدك بعد قليل

577
00:34:24,752 --> 00:34:25,585
.لقد خرجت

578
00:34:27,003 --> 00:34:28,962
كيف تجهل ما هو البكاء؟

579
00:34:30,921 --> 00:34:31,838
.هذا مستحيل

580
00:34:33,380 --> 00:34:35,464
.أخبريني بمراهقة واحدة لم تبك قط

581
00:34:36,464 --> 00:34:37,298
.لا يوجد

582
00:34:38,674 --> 00:34:40,341
.أنا أعلم. أنا خبيرة كائنات فضائية

583
00:34:44,259 --> 00:34:48,552
،وإن كانت "ماي" مجرد هلوسة
،خرجت من عقلك الباطن

584
00:34:48,635 --> 00:34:50,636
.لعرفت ذلك الشعور، لأنك تعرفينه

585
00:34:52,387 --> 00:34:53,804
.إذن، "ماي" كائن حقيقي

586
00:34:55,013 --> 00:34:56,680
.لكنني لا أظن أنها شبح

587
00:34:56,763 --> 00:34:57,638
.ولا وهم

588
00:34:59,806 --> 00:35:02,598
.ظهرت لك بعدما صعقك الجرم

589
00:35:02,974 --> 00:35:04,433
لكن لم صعقك؟

590
00:35:04,516 --> 00:35:06,017
،أمسكت بقطعة منه في يدي

591
00:35:06,558 --> 00:35:07,559
.ولم أُصعق

592
00:35:09,101 --> 00:35:13,686
المادة المظلمة التي يتكون منها الجرم
.تتفاعل حين تقترب من شيء واحد

593
00:35:14,978 --> 00:35:15,811
.الأبواغ

594
00:35:16,437 --> 00:35:17,603
.لا تحتاجين إلى العيادة

595
00:35:20,062 --> 00:35:20,980
."بل إلى "ستاميتس

596
00:35:32,208 --> 00:35:33,292
.وقعي

597
00:35:33,376 --> 00:35:35,668
.ما زلت مستشارتك

598
00:35:35,751 --> 00:35:38,585
.أنت دمية الاتحاد

599
00:35:38,836 --> 00:35:40,920
لم تخشاها إلى هذا الحد يا "كول شا"؟

600
00:35:41,878 --> 00:35:43,003
الأنثى؟

601
00:35:43,671 --> 00:35:45,088
...إنها مجرد

602
00:35:47,839 --> 00:35:50,090
.تضاجع بشراً

603
00:35:50,173 --> 00:35:52,799
،إن كانت هذه أشنع إهانة يمكنك توجيهها إليّ

604
00:35:53,049 --> 00:35:55,258
.فأنت أحقر حتى مما تصورت

605
00:35:58,217 --> 00:36:01,301
،أعرف أنني سأصبح نكرة حين أوقع

606
00:36:01,385 --> 00:36:03,594
."فاحرص على قتلنا معاً يا "كول شا

607
00:36:04,302 --> 00:36:07,470
من يبقى منا على قيد الحياة
.هو من سيعود ويقتص منك

608
00:37:37,001 --> 00:37:37,835
.كفى

609
00:37:44,211 --> 00:37:45,296
.أجل

610
00:37:45,753 --> 00:37:46,588
.اشعري بالألم

611
00:37:47,671 --> 00:37:53,048
.الشلل يسري في أعضائك

612
00:37:53,590 --> 00:37:57,592
.لكنني لن أتركك تختنقين، حتى توقعي

613
00:38:00,384 --> 00:38:03,010
.شكراً لك على الحبر

614
00:38:05,136 --> 00:38:08,887
.والآن أعطيني ذلك الإصبع الصغير

615
00:38:15,222 --> 00:38:16,306
...الآن

616
00:38:17,015 --> 00:38:19,557
...أول ما سأفعله كمستشار

617
00:38:21,641 --> 00:38:22,933
.هو تنفيذ حكم بالإعدام

618
00:38:24,309 --> 00:38:25,350
...الآن

619
00:38:25,434 --> 00:38:28,518
...يمكنك أن تشاهدي حبيبك "فوك" يموت

620
00:38:30,227 --> 00:38:31,227
.إلى الأبد

621
00:38:36,855 --> 00:38:37,980
ما هذا؟

622
00:39:23,328 --> 00:39:24,912
لم تتجسسين علي؟

623
00:39:24,995 --> 00:39:26,413
.لا تتذمر بهذا الشأن

624
00:39:27,121 --> 00:39:30,039
.يجب أن نضمن بقاءها في منصب المستشار

625
00:39:30,747 --> 00:39:31,581
من "نحن"؟

626
00:39:33,623 --> 00:39:36,457
.الإمبراطورة -
.أنت تخلط بيني وبين شخص آخر -

627
00:39:37,166 --> 00:39:38,792
،"أنا "فيليبا جورجيو

628
00:39:39,250 --> 00:39:42,292
الكابتن المتقاعدة
،"للسفينة الفضائية "شينجو

629
00:39:42,793 --> 00:39:45,377
.وقد أصبحت حالياً مستشارة أمنية للأسطول

630
00:39:48,795 --> 00:39:49,962
.الأطفال طفيليات

631
00:39:50,045 --> 00:39:51,713
.جاحدون. مزعجون

632
00:39:52,255 --> 00:39:56,297
،بحثت عمن ترضع طفلتي
.وإلا ما كنت قد أنجزت أي شيء

633
00:39:56,923 --> 00:39:58,716
.سآخذ تلك النصيحة بالاعتبار

634
00:40:01,133 --> 00:40:02,341
.أشكرك على مساعدتك

635
00:40:02,717 --> 00:40:04,050
،الامتنان سابق لأوانه

636
00:40:04,467 --> 00:40:07,427
ما دام قائد سلالة "كور" منزوع الأحشاء

637
00:40:08,093 --> 00:40:09,677
.متناثراً على أرضيتك

638
00:40:09,760 --> 00:40:11,970
.لقد أخذ طفلنا، ليجبرها على التنازل

639
00:40:12,053 --> 00:40:13,262
.كنا ندافع عن نفسينا

640
00:40:13,345 --> 00:40:15,929
.كول شا" قتل عمك. العين بالعين"

641
00:40:16,388 --> 00:40:18,097
.أريد التحدث مع المستشارة

642
00:40:23,265 --> 00:40:24,724
،في كل دقيقة تقضينها هنا

643
00:40:24,807 --> 00:40:28,892
يحتاج وزراؤك الذكور إلى تعديل معتقداتهم

644
00:40:28,976 --> 00:40:32,351
.لاستيعاب سبب اعتلائك للعرش بدلاً منهم

645
00:40:33,018 --> 00:40:36,103
."سيفترضون أن كل قراراتك نابعة من "تايلر

646
00:40:37,395 --> 00:40:38,687
.إنه يضعفك

647
00:40:39,895 --> 00:40:40,771
أيمكنك قتله؟

648
00:40:43,731 --> 00:40:44,689
.كان يجب أن أسألك

649
00:40:46,398 --> 00:40:47,940
.إنه يضعفك أيضاً

650
00:40:48,858 --> 00:40:52,400
.يجب ألا يظهر ضعفك أبداً، بسبب أي منهما

651
00:40:52,483 --> 00:40:54,651
لن أختار بين المنصب

652
00:40:54,735 --> 00:40:56,360
.وبين ابني وأبيه

653
00:40:56,444 --> 00:40:59,902
.أخبرتك بأنني جئت لأحميك

654
00:41:02,070 --> 00:41:04,279
.أنا لا أعطيك خياراً

655
00:41:10,364 --> 00:41:11,574
.آسفة لأنني لم أخبرك

656
00:41:12,407 --> 00:41:13,282
.أنا آسف أيضاً

657
00:41:14,491 --> 00:41:17,451
.بفضل فطنة "بيرنهام"، اقتربنا من الحل

658
00:41:18,284 --> 00:41:21,118
.وإعادتك إلى برنامج تدريب القيادة

659
00:41:23,536 --> 00:41:24,953
ماذا عن الكابتن "بايك"؟

660
00:41:25,036 --> 00:41:28,163
،لا أعرفه بما يكفي لأتوقع رد فعله

661
00:41:28,246 --> 00:41:31,205
...لكنني أعرف أنه يتمتع بحس الدعابة

662
00:41:32,164 --> 00:41:33,289
.وأنه شغوف بك

663
00:41:33,372 --> 00:41:35,498
.ستظهر النتائج بعد لحظة واحدة

664
00:41:37,291 --> 00:41:40,000
،أخبرتك، كان أقصر، أشقر

665
00:41:40,083 --> 00:41:40,958
...أكثر بياضاً

666
00:41:41,459 --> 00:41:43,293
.ها هو. هذا هو الكابتن

667
00:41:43,667 --> 00:41:45,084
.لا، ليس هو -
.بلى، إنه هو -

668
00:41:45,585 --> 00:41:47,586
.إنه يطير هناك -
ماذا يحدث؟ -

669
00:41:47,669 --> 00:41:49,627
.لقد عادت. إنها غاضبة. ربما منك

670
00:41:49,711 --> 00:41:52,421
.أسرع من فضلك -
.لا تتكلمي إلا حين أخبرك بما تقولين -

671
00:41:52,504 --> 00:41:54,379
.كما توقعت

672
00:41:54,463 --> 00:41:56,547
.أنت تؤوين أحد الكائنات حقيقيات النوى

673
00:41:56,630 --> 00:41:57,672
فطر؟

674
00:41:57,756 --> 00:41:59,006
،متعدد الخلايا بالطبع

675
00:41:59,089 --> 00:42:00,715
.بما أن له آراء

676
00:42:00,798 --> 00:42:04,175
.فطر. إياك والتقليل من شأني

677
00:42:04,258 --> 00:42:06,383
.أي شخص يعمل قرب محرك الأبواغ عرضة للتلقيح

678
00:42:06,467 --> 00:42:07,800
كيف التقطت الكائن؟

679
00:42:07,884 --> 00:42:10,801
من المحتمل أن تكون إحدى الأبواغ
.قد طورت بعض المقاومة

680
00:42:10,885 --> 00:42:13,136
.مثل البكتيريا -
.لا تصفني بالبكتيريا -

681
00:42:13,219 --> 00:42:15,928
وربما كان بوغاً مختلفاً عن الأبواغ الأخرى
.التي نزرعها هنا

682
00:42:16,512 --> 00:42:18,637
"حين تحررت السفينة "ديسكفري
،"من كون "تيران

683
00:42:18,721 --> 00:42:20,722
.هطلت أبواغه على قسم الهندسة

684
00:42:22,514 --> 00:42:24,432
...إن تعلق بك أحد الأبواغ

685
00:42:32,017 --> 00:42:33,768
."مرحباً يا "ماي -
أهذه هي؟ -

686
00:42:33,851 --> 00:42:36,935
.إنه الشرير
.لا تسمحي له بأن يسمم أفكارك ضدي

687
00:42:37,019 --> 00:42:40,520
.ها هو ما تعلق بك
.طفيلي فطري متعدد الأبعاد

688
00:42:40,604 --> 00:42:43,062
لم ظهر كشخص كنت أعرفه في مرحلة المراهقة؟

689
00:42:43,605 --> 00:42:45,063
ربما كان يتلاعب بعقلك؟

690
00:42:45,314 --> 00:42:46,481
.إنهما يكذبان

691
00:42:46,564 --> 00:42:48,231
.لست مخادعة

692
00:42:48,939 --> 00:42:50,065
."أنت مميزة يا "تيلي

693
00:42:50,149 --> 00:42:51,274
.أنت أملي الوحيد

694
00:42:52,024 --> 00:42:52,858
.أحتاج إليك

695
00:42:56,609 --> 00:42:58,234
كيف نتخلص منه؟ -
نستخدم -

696
00:42:58,318 --> 00:43:01,736
الانجذاب بين الأبواغ الفطرية
وجرم المادة المظلمة

697
00:43:01,819 --> 00:43:02,986
.لشفطها من داخلك

698
00:43:03,570 --> 00:43:05,154
.قد تتألمين بعض الشيء

699
00:43:08,071 --> 00:43:11,281
لو تصورت أنك تستطيع تدميري
.أيها الكابتن، فستلقى مقاومة شرسة

700
00:43:29,329 --> 00:43:32,079
اختراق أمني من قبل فصيلة فضائية مجهولة
.في قسم الهندسة

701
00:43:32,163 --> 00:43:34,538
."تشغيل الحجر الصحي "ألفا أوميغا

702
00:43:37,456 --> 00:43:43,792
.رُزقت بطفل. كان "فوك" والده

703
00:43:43,875 --> 00:43:49,169
فجعلت من البشري حامل الراية الخاص بي
."بغية تبجيل "فوك

704
00:43:51,211 --> 00:43:53,462
...لم يعد باستطاعتي التفوه باسمه

705
00:43:54,420 --> 00:43:57,087
{\an8}.إذ كان العار الذي جلبه علينا كبيراً

706
00:43:58,463 --> 00:44:01,964
.تواصل سراً مع الاتحاد

707
00:44:02,840 --> 00:44:06,090
أخبرهم أن صفوفنا متفككة
.وبالتالي نحن ضعفاء

708
00:44:07,175 --> 00:44:09,258
.لقد خاننا

709
00:44:10,801 --> 00:44:13,552
إن تصورتم أن اتفاقي مع البشري

710
00:44:13,635 --> 00:44:16,553
،أهم من ولائي للإمبراطورية

711
00:44:16,636 --> 00:44:17,595
.فأنتم مخطئون

712
00:44:24,931 --> 00:44:27,389
."لقد قتل الخائن طفلاً من أبناء "كلينغون

713
00:44:28,890 --> 00:44:29,724
.ابني

714
00:44:35,643 --> 00:44:39,727
."كان سيغتال مستشارتكم، لولا تدخل "كول شا

715
00:44:40,436 --> 00:44:44,103
ضحى زعيم سلالة "كور" بحياته
.دفاعاً عن حياتي

716
00:44:51,065 --> 00:44:53,398
.سلالة تحمي الأخرى

717
00:44:54,607 --> 00:44:57,400
.تضحيته درس لنا جميعاً

718
00:44:58,400 --> 00:45:00,026
.أنا أيضاً قد ضحيت

719
00:45:03,110 --> 00:45:06,111
.لن أحمل طفلاً آخر

720
00:45:11,696 --> 00:45:12,531
...الآن

721
00:45:13,948 --> 00:45:15,448
،أنتم أبنائي

722
00:45:15,989 --> 00:45:18,823
.إذ أرفع هذه العائلة إلى مصاف العظماء

723
00:45:20,033 --> 00:45:22,492
،لا تنادوني بالمستشارة

724
00:45:23,243 --> 00:45:25,952
.فأنا أستحق لقباً أكثر قوة

725
00:45:27,244 --> 00:45:30,662
...من الآن فصاعداً، يمكنكم مناداتي

726
00:45:31,703 --> 00:45:32,537
.الأم

727
00:46:26,639 --> 00:46:29,557
قمت بتحليل رأسينا وصولاً
.إلى الخارطة العصبية والشفرات الوراثية

728
00:46:30,682 --> 00:46:32,432
.هذه ليست جاسوسية عادية تابعة للاتحاد

729
00:46:32,516 --> 00:46:34,766
ما المنظمة التي تستطيع تحقيق هذا؟

730
00:46:35,392 --> 00:46:36,225
.هذه المنظمة

731
00:46:38,393 --> 00:46:39,226
.القطاع 31

732
00:46:41,060 --> 00:46:43,186
.سمعت عن الشارات السوداء، لكنني لم أرها

733
00:46:45,687 --> 00:46:47,521
."استقررنا في مدار حول "بوريث

734
00:46:47,604 --> 00:46:50,438
هل أنت واثق
من أنك تريد أن يصبح ابنك ناسكاً؟

735
00:46:52,189 --> 00:46:53,356
."هذه رغبة "ليريل

736
00:46:53,982 --> 00:46:54,815
وأنت؟

737
00:46:54,898 --> 00:46:59,149
،أريد أن أعرف إلى أين أنتمي
.وإلى من، ومن ينتمي إليّ

738
00:47:01,150 --> 00:47:03,776
."سيربي ابني تابعون مخلصون لـ"كاليس

739
00:47:04,610 --> 00:47:06,236
.لا يترك أحد الدير

740
00:47:06,986 --> 00:47:08,945
.لا يدخله أبداً شخص لا ينتمي إليه

741
00:47:09,611 --> 00:47:10,779
ولا حتى والديه؟

742
00:47:11,571 --> 00:47:12,571
.لن يعرفني أبداً

743
00:47:14,863 --> 00:47:16,197
.لن يعرف "ليريل" كذلك

744
00:47:18,115 --> 00:47:19,031
.لكنه سيكون في أمان

745
00:47:26,492 --> 00:47:28,243
.يجب أن تفكر في البقاء معنا

746
00:47:29,535 --> 00:47:31,911
تؤمن قيادتنا بأن المنبوذين
،يتمتعون بمميزات

747
00:47:32,327 --> 00:47:33,537
.لذا، لدينا ما يشغلنا

748
00:47:33,620 --> 00:47:36,912
يدهشني أنك تعتبرين نفسك منبوذة
.أيتها الإمبراطورة

749
00:47:37,496 --> 00:47:38,705
.المسوخ أكثر مرحاً دائماً

750
00:47:44,915 --> 00:47:45,749
.استعد لقفزة زمنية

751
00:47:52,376 --> 00:47:54,210
.قسم التحكم يقدر مهاراته

752
00:47:55,460 --> 00:47:58,336
.نريدك أن تعدي خطاب التجنيد الخاص بك

753
00:47:58,712 --> 00:47:59,837
.لا تعطني ملحوظات

754
00:48:00,379 --> 00:48:01,212
.إنه معنا

