1
00:00:01,002 --> 00:00:03,209
:في الحلقات السابقة

2
00:00:03,292 --> 00:00:06,082
.الإمبراطورة -
.أنت تخلط بيني وبين شخص آخر -

3
00:00:06,165 --> 00:00:07,623
.القطاع 31

4
00:00:07,707 --> 00:00:09,831
.قسم التحكم يقدر مهاراته -
.إنه معنا -

5
00:00:09,914 --> 00:00:11,830
."أنتظر تحديثاً لأخبار ضابطي، "سبوك

6
00:00:11,913 --> 00:00:13,662
.ضابطك مطلوب بتهمة القتل

7
00:00:13,745 --> 00:00:16,203
.قتل 3 من أطبائه، ثم فر من قاعدة الأسطول

8
00:00:16,286 --> 00:00:18,576
.إنه يحتاج إلى معاملة عادلة
.يجب أن نسبقهم إليه

9
00:00:18,660 --> 00:00:21,534
."تمكنت من تتبع مكوك "سبوك -
.حددي مساراً وانطلقي بأقصى سرعة -

10
00:00:21,617 --> 00:00:24,616
بعدما صعقتني المادة المظلمة
.بدأت أرى شبحاً

11
00:00:24,699 --> 00:00:25,573
.هذه أنا

12
00:00:25,657 --> 00:00:26,823
.تيلي" الهادئة السخيفة"

13
00:00:27,407 --> 00:00:30,321
.تعلق بك طفيلي فطري متعدد الأبعاد

14
00:00:30,405 --> 00:00:32,862
كيف نتخلص منه؟ -
.قد تتألمين بعض الشيء -

15
00:00:36,568 --> 00:00:38,609
."أنا من فصيلة تُعرف باسم "جاه سيب

16
00:00:38,693 --> 00:00:41,650
.بدأ كائن فضائي دخيل ينتهك نظامنا البيئي

17
00:00:41,733 --> 00:00:42,649
."اتركي "تيلي

18
00:00:42,732 --> 00:00:44,607
.أعد لها مخططات أخرى -
.خطأ -

19
00:00:45,648 --> 00:00:47,730
.لا

20
00:00:47,814 --> 00:00:48,938
."تيلي"

21
00:00:52,603 --> 00:00:53,603
.لا

22
00:01:13,469 --> 00:01:14,302
.أفسحوا الطريق

23
00:01:27,712 --> 00:01:29,462
.الكلمات تحدد هويتنا

24
00:01:31,752 --> 00:01:32,585
.ضابط

25
00:01:35,417 --> 00:01:36,376
.يتيم

26
00:01:38,249 --> 00:01:39,083
.أرمل

27
00:01:44,372 --> 00:01:45,205
.زميل في السفينة

28
00:01:53,409 --> 00:01:57,865
لكن لا يوجد كلمة تعبر عن العذاب الفريد
.الذي يسببه عدم اليقين

29
00:01:59,782 --> 00:02:03,696
.لا أعرف بعد مصير صديقتي

30
00:02:07,819 --> 00:02:09,693
.يرفض "ستاميتس" التخلي عن الأمل

31
00:02:10,526 --> 00:02:14,733
يعتقد أن "تيلي" نجت مما فعل بها
."الكائن الفضائي الذي نسميه "ماي

32
00:02:16,358 --> 00:02:18,315
.أنا أيضاً أريد أن أصدق احتمالية وقوع ذلك

33
00:02:19,731 --> 00:02:21,189
.أريد أن أتحلى بالإيمان

34
00:02:24,062 --> 00:02:25,395
...لكن في غيابه

35
00:02:26,810 --> 00:02:29,352
.لا يبقى إلا الواجب

36
00:02:50,425 --> 00:02:52,716
."التقطت خيطاً لمكوك "سبوك

37
00:02:52,799 --> 00:02:54,132
.غيري المسار لاعتراض طريقه

38
00:03:03,045 --> 00:03:06,710
،مكوك "سبوك" على بُعد 25 ألف كيلومتر
.والمسافة تضيق. به إشارة حيوية واحدة

39
00:03:07,001 --> 00:03:09,292
.دروع مكوكه مرفوعة، وأسلحته مشحونة

40
00:03:09,916 --> 00:03:10,916
ما الذي يفعله "سبوك"؟

41
00:03:10,999 --> 00:03:12,415
لم يتخذ تلك الوضعية الدفاعية؟

42
00:03:13,123 --> 00:03:18,455
"اسمع أيها الكابتن، "سبوك" ترك "إنتربرايز
."قبل أن تُباشر قيادة "ديسكفري

43
00:03:18,746 --> 00:03:20,870
.ربما لا يدري بأننا في صفه

44
00:03:20,953 --> 00:03:22,453
.افتح قناةً -
.أمرك يا كابتن -

45
00:03:23,077 --> 00:03:25,451
."الملازم "سبوك"، أنا الكابتن "بايك

46
00:03:26,451 --> 00:03:28,742
،أطفئ محركاتك، أخفض دروعك

47
00:03:29,533 --> 00:03:30,866
.استعد للنقل

48
00:03:31,198 --> 00:03:34,114
.إنه يزيد السرعة. يعدل السرعة ليدخل السديم

49
00:03:34,197 --> 00:03:35,488
.سبوك"، أعدك"

50
00:03:37,446 --> 00:03:38,404
.أريد أن أصغي إليك

51
00:03:38,862 --> 00:03:39,820
.أريد أن أساعدك

52
00:03:50,481 --> 00:03:51,939
هل فقدنا أثره؟ -
.لا يا سيدي -

53
00:03:52,023 --> 00:03:55,812
،لقد أشعل هيدروجين السديم
.ليشوش أجهزة استشعارنا، ثم توقف

54
00:03:55,896 --> 00:03:56,896
.تجاوزناه

55
00:03:57,353 --> 00:03:58,353
.ديتمر"، عودي إليه"

56
00:04:08,141 --> 00:04:10,890
.كابتن، إن دخل السديم، سنفقد أثره

57
00:04:12,763 --> 00:04:14,512
.استهدف ذلك المكوك بأحد مدافعنا

58
00:04:14,596 --> 00:04:17,344
فجره قبل الارتطام بـ100 متر، مفهوم؟ -
.أمرك يا كابتن -

59
00:04:18,011 --> 00:04:18,844
.أطلق المدفع

60
00:04:27,798 --> 00:04:29,423
.تم تعطيل المكوك يا سيدي

61
00:04:30,214 --> 00:04:32,838
،أوا"، صوبي إليه شعاعاً جاذباً"
.وأحضريه إلى متن السفينة

62
00:04:32,921 --> 00:04:33,795
.بيرنهام"، تعالي"

63
00:04:44,041 --> 00:04:47,123
نقل مراقبة العمليات إلى فريق الأمن"
"(ألفا)

64
00:04:48,206 --> 00:04:49,330
.اضبطوا الإشعاع ليصعق

65
00:04:49,455 --> 00:04:51,329
.لا يطلق أحد مسدسه من دون أمر مباشر

66
00:05:18,900 --> 00:05:19,775
."كابتن "جورجيو

67
00:05:24,398 --> 00:05:25,273
."كابتن "بايك

68
00:05:27,355 --> 00:05:28,188
."مايكل"

69
00:05:30,353 --> 00:05:31,186
.أيتها القائدة

70
00:05:35,393 --> 00:05:36,767
.يا له من ترحيب يا عزيزتي

71
00:05:46,468 --> 00:05:53,894
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500> Extracted & Re-sync By:
<font color=#f4f5d2> Abdalah Mohamed</font></font>

72
00:07:24,002 --> 00:07:27,708
.التقينا في الأكاديمية
.لم نلتقِ منذ عدة آلاف من السنوات الضوئية

73
00:07:27,791 --> 00:07:28,624
.بالفعل

74
00:07:29,165 --> 00:07:32,706
.كنت قوة لا يُستهان بها. كنت أذكى الضباط

75
00:07:32,789 --> 00:07:35,413
ورغم تفوقك علينا في تحمل الشراب
،من دون أن تثملي

76
00:07:35,496 --> 00:07:37,620
.تعلمت كل اللوائح بعد مرور أسبوعين فقط

77
00:07:37,704 --> 00:07:41,618
أنت تسألني بلباقة عن سبب عدم تعريفي لنفسي
.حين أرسلتم التحية

78
00:07:42,201 --> 00:07:45,534
،التعريف عن النفس إجراء معياري
.وهذا ليس جواباً صريحاً

79
00:07:45,616 --> 00:07:48,573
.لم تتغيري على الإطلاق يا كابتن -
.أنا ممتنة للإطراء -

80
00:07:48,657 --> 00:07:51,531
.تشير سجلات الأسطول إلى أنك متقاعدة

81
00:07:51,614 --> 00:07:53,196
هل أبدو متقاعدة؟

82
00:07:53,279 --> 00:07:56,945
.كانت لي ابنة عم مثلك
.لم ترد بإجابة صريحة إلا في الكنيسة

83
00:07:57,736 --> 00:07:59,610
...إذن، التفسير الآخر الوحيد هو

84
00:08:00,694 --> 00:08:01,818
.أنها مهمة سرية

85
00:08:03,192 --> 00:08:04,817
هل أنت سعيدة بالعودة إلى المغامرة؟

86
00:08:06,024 --> 00:08:07,731
.إنها رحلة مثيرة

87
00:08:20,850 --> 00:08:22,684
.هذا كفيل بتوضيح الأمور يا كابتن

88
00:08:23,766 --> 00:08:25,723
القطاع 31؟ -
.يا للروعة -

89
00:08:26,306 --> 00:08:28,514
.عمليات سرية، استخبارات، تقييم التهديدات

90
00:08:28,597 --> 00:08:29,430
.أوقات ممتعة

91
00:08:29,514 --> 00:08:32,429
ما صلة ذلك بقيادتك لمكوك "سبوك"؟

92
00:08:32,512 --> 00:08:36,635
حصلت على تصريح بملاحقة ضابط تابع للأسطول
.مطلوب بتهمة القتل

93
00:08:37,385 --> 00:08:38,218
،معذرة

94
00:08:38,301 --> 00:08:39,676
.عدة جرائم قتل

95
00:08:40,967 --> 00:08:44,382
،حين لحقت بمكوكه، وجدته منجرفاً
.واختفى قائده

96
00:08:44,840 --> 00:08:46,297
هل تعرفين أين يمكن أن يكون؟

97
00:08:47,589 --> 00:08:49,754
.لو سمعت شيئاً، ستكونين أول من يعلم

98
00:08:50,462 --> 00:08:51,295
حقاً؟

99
00:08:51,379 --> 00:08:54,627
.القائدة "بيرنهام" لا تصدق الاتهامات
.ولا أنا

100
00:08:54,710 --> 00:08:57,251
.الأبرياء لا يهربون -
.أنت هربت منا -

101
00:08:57,334 --> 00:08:58,334
.بالضبط

102
00:09:03,957 --> 00:09:04,790
."كريستوفر"

103
00:09:05,997 --> 00:09:06,914
."ليلاند"

104
00:09:07,497 --> 00:09:09,204
هل أرى في رأسك شيباً؟

105
00:09:09,287 --> 00:09:11,370
.إنها إحدى مزايا أن يكون لك شعر

106
00:09:11,869 --> 00:09:15,368
آخر أخباري عنك، أنك كنت تصارع التماسيح
."على الكوكب "سيستاس 3

107
00:09:15,451 --> 00:09:17,617
.لهذا نُقلت إلى استخبارات الأسطول

108
00:09:17,700 --> 00:09:19,325
.أنا أترأس القطاع 31

109
00:09:19,407 --> 00:09:22,115
.لطالما تألقت في المواقع المشبوهة

110
00:09:22,948 --> 00:09:25,863
.يبدو أنك أوقفت إحدى عملائي

111
00:09:27,154 --> 00:09:29,153
.أجل، واجهنا عقبة في مسارنا

112
00:09:29,612 --> 00:09:32,361
سأكون ممتناً إن أعدت
.العميلة "جورجيو" إلى مكوكها

113
00:09:32,818 --> 00:09:33,901
.الوقت يداهمنا

114
00:09:34,609 --> 00:09:36,442
.إنها تتعقب مشتبهاً به في جريمة قتل

115
00:09:38,191 --> 00:09:39,607
.السيد "سبوك" أحد ضباطي

116
00:09:40,398 --> 00:09:43,230
.لا أستطيع تقبل الاتهامات الموجهة إليه -
.أحترم ذلك -

117
00:09:43,314 --> 00:09:46,146
لكن عرقلة قائده أو أخته

118
00:09:46,229 --> 00:09:50,186
لجهودنا المبذولة لإيجاده
.يجعلني أبدو كمن يسدي صنيعاً لصديقه

119
00:09:53,225 --> 00:09:54,142
..."ليلاند"

120
00:09:55,225 --> 00:09:57,974
قد تكون هناك صلة بين "سبوك" والإشارات

121
00:09:58,057 --> 00:10:00,473
.التي نتتبعها في أرجاء الكون

122
00:10:00,556 --> 00:10:02,347
.هناك أرواح في خطر

123
00:10:02,430 --> 00:10:05,595
.هناك دائماً أرواح في خطر
.هذا ما يحفظ لنا وظائفنا

124
00:10:06,428 --> 00:10:09,677
،نحن نؤدي عملنا
.لتتمكنوا أنتم من أداء عملكم

125
00:10:11,593 --> 00:10:14,550
.لولا معرفتي بك، لتصورت أن هذا تهديد

126
00:10:16,798 --> 00:10:18,089
.أنت تعرفني جيداً

127
00:10:20,213 --> 00:10:21,422
.سأرسل مبعوثاً رسمياً

128
00:10:21,504 --> 00:10:23,670
،لو أطلعتموه على معلوماتكم

129
00:10:24,837 --> 00:10:25,794
.سأكون ممتناً

130
00:10:25,878 --> 00:10:28,336
.يسرني دائماً أن أسدي صنيعاً لصديق قديم

131
00:10:30,500 --> 00:10:31,875
.يمكنك الذهاب يا كابتن

132
00:10:44,328 --> 00:10:46,410
.كابتن سفينتك لا يعرف من أين أنا

133
00:10:46,493 --> 00:10:50,326
.أنا أنفذ أوامر مباشرة من الأسطول -
هل تقولين الحقيقة حين تناسبك؟ -

134
00:10:50,950 --> 00:10:53,907
.بدأت أحب الأسطول كثيراً، والقطاع 31

135
00:10:53,990 --> 00:10:56,323
أتتصورين أنهم سيتركون لك الحبل على الغارب؟

136
00:10:57,363 --> 00:10:59,738
.هذا المكان مراقب طوال الوقت

137
00:10:59,988 --> 00:11:03,861
لحسن الحظ أنني أؤدي أفضل أعمالي
.على مرأى من الجميع

138
00:11:04,153 --> 00:11:07,192
هل يعرف "ليلاند" حقيقتك؟

139
00:11:07,276 --> 00:11:10,983
أتقصدين الإمبراطورية التيرانية
فيليبا جورجيو أوغستس يابونيوس سينتاريوس"؟"

140
00:11:11,691 --> 00:11:15,148
.لا يناديني باسمي الذي يليق بي، لكنه يعرف

141
00:11:15,231 --> 00:11:16,730
.إذن لا أثق به كما لا أثق بك

142
00:11:16,813 --> 00:11:19,812
أنت من أحضرتني إلى هذا المكان
.الذي لا يُطاق

143
00:11:19,895 --> 00:11:22,561
.لا يحق لك أن تُدهشي من وجودي هنا

144
00:11:22,644 --> 00:11:27,100
.وحين أجد "سبوك"، سأحرص على إبلاغه تحياتك

145
00:11:29,849 --> 00:11:32,931
...إن لمست شعرة من أخي

146
00:11:33,264 --> 00:11:34,097
ماذا ستفعلين؟

147
00:11:37,138 --> 00:11:40,303
.هذه هي المرأة التي أعرفها

148
00:11:41,052 --> 00:11:42,468
.مرسى المكاكيك هناك

149
00:11:43,010 --> 00:11:47,091
.حتماً تريدين العودة إلى... وكر الأفاعي

150
00:11:55,546 --> 00:11:56,878
.أخبرني بأن لديك خبراً ساراً

151
00:11:56,962 --> 00:12:00,294
.لا يسمح الكون أبداً بضياع أي شيء هباءً

152
00:12:00,752 --> 00:12:02,168
."أو هكذا قال "لافوازييه

153
00:12:02,251 --> 00:12:04,417
.قانون حفظ المادة -
.أجل -

154
00:12:04,500 --> 00:12:08,374
،في التفاعلات الكيميائية
.لا تفنى المادة ولا تُستحدث

155
00:12:08,456 --> 00:12:10,206
.انظري

156
00:12:11,205 --> 00:12:13,413
.إنني أجري مسحاً لشرنقة الأشلاء البشرية

157
00:12:13,496 --> 00:12:16,453
،بها حمض نووي للميتوكوندريا
.الليبيدات، البروتينات

158
00:12:17,036 --> 00:12:20,159
،لو أن كل ذرات "تيلي" قد نُقلت

159
00:12:20,243 --> 00:12:21,909
،ولم تتحلل

160
00:12:21,993 --> 00:12:25,657
.فلن نجد أي أثر لبقاياها العضوية

161
00:12:25,740 --> 00:12:28,031
"ما يعني أن "ماي" قد أخذت "تيلي
.إلى الشبكة

162
00:12:28,115 --> 00:12:30,572
.ما يعني أننا نستطيع إخراجها

163
00:12:30,947 --> 00:12:31,780
كيف؟

164
00:12:31,862 --> 00:12:35,570
.أعتقد أن هذه الشرنقة ناقل عضوي

165
00:12:36,111 --> 00:12:38,610
،مثل جهازنا الناقل، يحلل المادة في مكان

166
00:12:38,694 --> 00:12:41,192
.ثم يعيد تجميعها، كاملة، في مكان آخر

167
00:12:41,276 --> 00:12:43,857
.منصة الناقل على طريقة الغزل الفطري

168
00:12:43,941 --> 00:12:47,897
،مما يعني أن هناك شرنقة أخرى في الشبكة
.مماثلة لهذه الشرنقة

169
00:12:50,272 --> 00:12:54,936
لكن لماذا أخذت "تيلي" أصلاً؟
.جاءت "ماي" لتبلغك رسالة

170
00:12:55,019 --> 00:12:59,226
."كانت تربط "ماي" صلة خاصة بـ"تيلي
.قالت إنها تحتاج إليها

171
00:13:03,224 --> 00:13:04,057
.انظري

172
00:13:07,222 --> 00:13:08,721
.لا وجود لأية مادة بشرية

173
00:13:10,512 --> 00:13:12,428
.تيلي" على قيد الحياة. أنا واثق من ذلك"

174
00:13:13,011 --> 00:13:14,885
.لكن الشبكة شاسعة -
.أجل -

175
00:13:14,969 --> 00:13:18,676
لكنني بعدما عرفت التركيب الدقيق
،لهذه الشرنقة

176
00:13:18,759 --> 00:13:20,924
.أستطيع إجراء مسح للشبكة لأجد نظيرتها

177
00:13:21,966 --> 00:13:23,215
."حين نجدها، سنجد "تيلي

178
00:13:41,457 --> 00:13:42,331
.ساعدوني

179
00:13:47,912 --> 00:13:49,911
.أبعدوها عني

180
00:13:50,869 --> 00:13:51,702
.عيناي

181
00:13:52,369 --> 00:13:54,076
.عيناي -
."ابقي هادئة يا "تيلي -

182
00:13:54,159 --> 00:13:54,992
.أنت بخير

183
00:13:55,243 --> 00:13:57,116
.إياك... أن تسكتيني

184
00:13:57,616 --> 00:13:59,782
ماذا فعلت بحق السماء؟

185
00:14:00,115 --> 00:14:01,739
،حللت تكوينك البيولوجي

186
00:14:02,280 --> 00:14:04,446
،ونقلته عبر ساحة الأبعاد

187
00:14:04,530 --> 00:14:06,695
.وأعدت تجميعه هنا، في دياري

188
00:14:06,779 --> 00:14:08,028
.إنها تلك الحيلة القديمة

189
00:14:08,611 --> 00:14:10,110
هل تمزحين بحق السماء؟

190
00:14:17,149 --> 00:14:18,690
.أنا في شبكة الغزل الفطري

191
00:14:20,815 --> 00:14:22,355
.كانت جنة

192
00:14:35,349 --> 00:14:37,932
.لا. هذه هي الإنسانة التي حدثتكم عنها

193
00:14:38,015 --> 00:14:39,473
.إنها تحرقني

194
00:14:39,555 --> 00:14:40,388
.اتركوها

195
00:14:42,429 --> 00:14:43,387
.هذه منهاجنا

196
00:14:44,428 --> 00:14:45,428
ما معنى ذلك؟

197
00:14:45,512 --> 00:14:47,927
نحن فصيلة "جاه سيب"، نحلل كل المواد

198
00:14:48,010 --> 00:14:49,635
التي تدخل شبكة الغزل الفطري

199
00:14:49,884 --> 00:14:53,466
،لنجعلها مفيدة بطريقة أخرى
.كما تفعل الحشرات على كوكبك

200
00:14:53,549 --> 00:14:55,715
.هكذا نحافظ على تطور دورة الحياة

201
00:14:55,799 --> 00:14:57,839
هل كنت مثلهم قبل أن تصبحي أنت؟

202
00:14:58,422 --> 00:14:59,546
.أنا مثلهم

203
00:14:59,630 --> 00:15:02,420
.إنما أظهر لك بهذه الهيئة كي تطمئني

204
00:15:02,504 --> 00:15:03,836
أطمئن؟

205
00:15:03,920 --> 00:15:05,294
.لقد اختطفتني

206
00:15:05,377 --> 00:15:06,960
.وسأجد طريق العودة

207
00:15:07,044 --> 00:15:07,876
.لا يمكنك ذلك

208
00:15:07,959 --> 00:15:08,793
.شاهديني

209
00:15:09,250 --> 00:15:10,083
.شاهديني

210
00:15:10,958 --> 00:15:14,040
.وحين أصل، لن أحاول التخلص من غضبي

211
00:15:14,207 --> 00:15:16,997
.سأتركه يتفاقم ويتراكم إلى الأبد

212
00:15:17,747 --> 00:15:21,204
.أرجوك، أحتاج إلى مساعدتك -
."لا يحق لك أن تطلبي المساعدة يا "ماي -

213
00:15:21,287 --> 00:15:22,661
إذن لمن نلجأ؟

214
00:15:23,744 --> 00:15:26,035
لمن ألجأ سواك؟

215
00:15:26,743 --> 00:15:28,034
."لا يوجد أحد يا "تيلي

216
00:15:28,617 --> 00:15:31,158
،ولا يمكنني أن أفشل
،وإلا سيكون مصير كل شيء هنا

217
00:15:31,240 --> 00:15:33,615
.فصيلتي بأكملها، سيكون مصيرها الموت

218
00:15:41,652 --> 00:15:42,652
ماذا تريدين مني؟

219
00:15:43,569 --> 00:15:44,860
.أن تقتلي وحشاً

220
00:15:52,139 --> 00:15:52,972
."بيرنهام"

221
00:15:53,555 --> 00:15:56,013
.وصل المبعوث الرسمي للقطاع 31

222
00:15:57,720 --> 00:15:59,470
.انتباه إلى جميع العاملين"

223
00:15:59,552 --> 00:16:02,218
"يتم إجراء تدريبات أمنية على السطح 4

224
00:16:08,440 --> 00:16:09,273
."بيرنهام"

225
00:16:11,480 --> 00:16:13,146
...لا شيء يا سيدي. إنه

226
00:16:16,144 --> 00:16:18,061
."من المفترض أن يكون على كوكب "كونوس

227
00:16:18,644 --> 00:16:20,102
.لقد قتل ضابطاً

228
00:16:20,185 --> 00:16:21,642
.فوك" قتل ضابطاً"

229
00:16:23,267 --> 00:16:24,432
.آش تايلر" رجل صالح"

230
00:16:24,849 --> 00:16:27,682
،حتى لو وجدت طريقة لأتقبل الفارق بينهما

231
00:16:27,765 --> 00:16:29,930
فقد ترك سفينته ليكون حاملاً للشعلة

232
00:16:30,013 --> 00:16:32,804
،"لصالح مستشارة الـ"كلينغون
.والآن انضم إلى العمليات السرية

233
00:16:33,679 --> 00:16:34,512
."أنا أعرف "تايلر

234
00:16:35,719 --> 00:16:36,594
.أكثر من غيري

235
00:16:37,344 --> 00:16:39,260
كما تعرفين كابتن سفينتك السابقة؟

236
00:16:39,801 --> 00:16:43,174
"بالتأكيد لا تشبه "فيليبا جورجيو
.التي أتذكرها

237
00:16:44,632 --> 00:16:45,674
.لقد غيرتها الحرب

238
00:16:46,839 --> 00:16:51,213
،اعتبريني تقليدياً
.لكنني أُفضل الأشخاص القابلين للتصديق

239
00:16:52,170 --> 00:16:55,044
فما هي الحقيقة التي تخفينها عني؟

240
00:16:55,127 --> 00:16:56,044
سيدي؟

241
00:16:56,627 --> 00:16:58,334
،"لحظة رؤيتك لـ"تايلر

242
00:16:58,917 --> 00:17:01,375
..."لحظة تصويبك مسدس الإشعاع إلى "جورجيو

243
00:17:01,458 --> 00:17:03,541
.لا أعرفك جيداً، لكنني أعرف ما يكفي

244
00:17:04,498 --> 00:17:06,081
.انتباه إلى جميع العاملين"

245
00:17:06,164 --> 00:17:08,288
"...جميع الذين لم يحصلوا على

246
00:17:08,372 --> 00:17:10,371
.يتطلب الأمر محادثة أطول يا كابتن

247
00:17:10,954 --> 00:17:12,744
لكنني أطلب منك أن تصبر معي

248
00:17:13,328 --> 00:17:14,993
.حتى يحين وقت أكثر ملاءمة

249
00:17:16,618 --> 00:17:17,451
.اتفقنا

250
00:17:17,992 --> 00:17:20,158
.لا تجعليني ألح عليك لتعطيني المعلومات

251
00:17:20,241 --> 00:17:21,366
.شكراً يا سيدي

252
00:17:26,655 --> 00:17:29,278
"نداء من قسم الهندسة إلى مخزن البضائع 2"

253
00:17:47,687 --> 00:17:48,811
.تسرني رؤيتك

254
00:17:49,561 --> 00:17:50,394
.أبادلك الشعور

255
00:17:54,059 --> 00:17:54,975
.على عكسها

256
00:17:59,307 --> 00:18:01,306
.يتصور كابتن سفينتك أنني أحتاج إلى حارس

257
00:18:02,514 --> 00:18:04,138
.إنها رئيسة الأمن الجديدة لسفينتنا

258
00:18:04,596 --> 00:18:05,970
.من واجبها أن تكون مرتابة

259
00:18:09,136 --> 00:18:11,426
كيف انتهى بك الحال مع القطاع 31
بحق السماء؟

260
00:18:11,510 --> 00:18:13,343
.إنها رحلة مشوقة جداً

261
00:18:13,425 --> 00:18:15,008
.حدثني عنها -
،لكنها سرية -

262
00:18:15,258 --> 00:18:17,466
والسرية كلمة تتردد كثيراً
.في مفرداتي الجديدة

263
00:18:20,297 --> 00:18:22,047
.لطالما كنت رجلاً مليئاً بالأسرار

264
00:18:23,421 --> 00:18:26,045
."مايكل"، اضطررت إلى ترك الكوكب "كونوس"

265
00:18:26,961 --> 00:18:28,044
.لن أعود أبداً

266
00:18:30,293 --> 00:18:34,416
أعتقد أن كل العاملين في القطاع 31
،يعتبرونه مكاناً يستطيعون الانتماء إليه

267
00:18:34,500 --> 00:18:36,499
.ليس رغم هوياتهم، بل بسبب هوياتهم

268
00:18:37,081 --> 00:18:40,580
.إنهم قادرون على إفادتنا. إنهم صالحون -
مثل إمبراطورة "تيران"؟ -

269
00:18:41,871 --> 00:18:44,786
"أخشى على سلامة "سبوك
.ما دامت هي طرفاً في الأمر

270
00:18:44,870 --> 00:18:46,077
.لن أسمح بأن يصيبه مكروه

271
00:18:47,993 --> 00:18:49,367
.يجب أن تصدقي ذلك

272
00:18:49,451 --> 00:18:51,117
."هذا مطلب كبير يا "آش

273
00:18:51,783 --> 00:18:52,658
.أعرف

274
00:18:57,780 --> 00:18:59,238
.علي تسليم نفسي في قمرة القيادة

275
00:18:59,322 --> 00:19:01,904
."سيخطرنا "ستاميتس" بخطة لإنقاذ "تيلي

276
00:19:01,987 --> 00:19:03,361
إنقاذ "تيلي" من أين؟

277
00:19:08,318 --> 00:19:09,317
ماذا حدث هنا؟

278
00:19:10,317 --> 00:19:12,815
.يدمر المخلوق كل شيء يلمسه

279
00:19:14,690 --> 00:19:16,314
مهلاً، متى رأيته أول مرة؟

280
00:19:16,397 --> 00:19:19,354
"وصل حين فتح زميلك "ستاميتس
.الباب إلى عالمنا

281
00:19:19,438 --> 00:19:21,353
.هذا ليس منطقياً -
.لا، انتبهي -

282
00:19:22,811 --> 00:19:24,768
.يحتوي لحاء الشجرة على سم شرس

283
00:19:25,226 --> 00:19:26,435
.إنه مميت بالنسبة إلينا

284
00:19:28,058 --> 00:19:29,017
.شكراً

285
00:19:30,475 --> 00:19:32,931
.يستخدم المخلوق السم لقتلنا

286
00:19:33,431 --> 00:19:35,972
لا نملك الأدوات ولا الأسلحة اللازمة
.للدفاع عن أنفسنا

287
00:19:36,055 --> 00:19:37,762
."أنت لست عاجزة بالمرة يا "ماي

288
00:19:38,345 --> 00:19:39,345
...طريقة

289
00:19:40,428 --> 00:19:41,553
.لقائنا" كلمة غريبة"

290
00:19:41,636 --> 00:19:43,926
التقينا بطريقة علمية معقدة
.لم أشهد لها مثيلاً

291
00:19:44,010 --> 00:19:46,717
أقصد، لقد دخلت مخي بمعنى الكلمة
.في هيئة أحد الأبواغ

292
00:19:48,467 --> 00:19:49,299
.شكراً

293
00:19:50,382 --> 00:19:52,673
.أنا أيضاً معجبة بتفوقك العلمي

294
00:19:54,505 --> 00:19:57,087
...هيا بنا نذهب ونرى ما نحن بصدده. لكنك

295
00:19:57,171 --> 00:19:59,462
يجب أن تعديني
."بإعادتي إلى متن السفينة "ديسكفري

296
00:20:00,627 --> 00:20:04,084
من الصعب أن أساعدك، وأنا أعلم
.بأنك تنوين إبقائي هنا رهينة إلى الأبد

297
00:20:11,206 --> 00:20:13,205
"أيوجد أمل في أن تكون "تيلي
على قيد الحياة؟

298
00:20:13,289 --> 00:20:14,288
.أجل يا سيدي

299
00:20:14,371 --> 00:20:17,370
،لقد أُخذت إلى شبكة الغزل الفطري
.رغم إرادتها

300
00:20:26,283 --> 00:20:27,657
كيف نستعيدها؟

301
00:20:29,198 --> 00:20:30,614
،كلما قمنا بقفزة زمنية

302
00:20:31,156 --> 00:20:33,612
تخترق السفينة "ديسكفري" شبكة الغزل الفطري

303
00:20:33,696 --> 00:20:35,570
،لجزء من الثانية

304
00:20:35,653 --> 00:20:39,569
،وفي تلك الفترة الوجيزة
.نكون بداخلها فعلياً

305
00:20:40,152 --> 00:20:42,151
.أقترح أن نقوم بقفزة جزئية

306
00:20:42,234 --> 00:20:44,732
،أتقصد أن نحدد مساراً مسبقاً
من دون نهاية محددة؟

307
00:20:44,816 --> 00:20:48,314
بالضبط. سيكون نصفنا داخل الشبكة
.ونصفنا خارجها

308
00:20:48,398 --> 00:20:52,563
ستحافظ "ديسكفري" على موقعها فترة كافية
."لأغادر مكعب التفاعل وأجد "تيلي

309
00:20:52,979 --> 00:20:55,936
.لنغادر مكعب التفاعل معاً
.لن تفعل هذا بمفردك

310
00:20:57,477 --> 00:21:00,226
لنفترض أنني سمحت لكما باستخدام السفينة
.كمانع لغلق الباب

311
00:21:00,725 --> 00:21:03,141
هل سنتحمل التعرض للشبكة لوقت طويل؟

312
00:21:03,224 --> 00:21:06,056
،سيهاجم الغزل الفطري السفينة

313
00:21:06,140 --> 00:21:11,304
،ويحللها بمجرد دخولنا
،لكن التريتانيوم ليس طعامه المفضل

314
00:21:11,971 --> 00:21:15,552
،وبالتالي، ستُتاح لنا ساعة تقريباً
.قبل أن تلتهم بدن السفينة بأكمله

315
00:21:15,635 --> 00:21:17,843
."أي ساعة واحدة لإيجاد حاملة الراية "تيلي

316
00:21:19,008 --> 00:21:20,008
.لا تعجبني هذه الخطة

317
00:21:20,466 --> 00:21:24,631
سيكون من الضروري جداً
أن يتجنب الجميع الأماكن في السفينة

318
00:21:24,714 --> 00:21:27,296
التي يتقاطع بها فضاء الغزل الفطري
.بالفضاء العادي

319
00:21:27,797 --> 00:21:30,337
أي شخص يلمس الحاجز سيجد نفسه

320
00:21:30,421 --> 00:21:33,752
.ملفوفاً حول محوري كلا البيئتين

321
00:21:33,836 --> 00:21:35,335
.كالجثث التي وجدناها

322
00:21:36,043 --> 00:21:36,959
."في السفينة "غلين

323
00:21:39,375 --> 00:21:41,332
...مما أعرفه عن تلك الشابة

324
00:21:42,748 --> 00:21:45,081
أنها مستعدة لتعريض حياتها إلى الخطر
.من أجل أي منا

325
00:21:45,163 --> 00:21:46,330
.من دون أن تتردد يا سيدي

326
00:21:46,414 --> 00:21:47,371
.في لمح البصر

327
00:21:49,412 --> 00:21:51,411
.برايس"، افتح قناة اتصال في أرجاء السفينة"

328
00:21:55,534 --> 00:21:57,367
."إلى كل العاملين، أنا الكابتن "بايك

329
00:21:59,199 --> 00:22:00,032
...الأسطول

330
00:22:01,739 --> 00:22:02,572
.وعد

331
00:22:03,572 --> 00:22:06,321
.كل منا مستعد للتضحية بحياته في سبيل الآخر

332
00:22:07,320 --> 00:22:08,736
.ولا يُترك أحد

333
00:22:10,152 --> 00:22:13,692
،حاملة الراية "سيلفيا تيلي" في خطر
.ومن حقها أن نبحث عنها

334
00:22:15,359 --> 00:22:16,691
.نحن نحفظ وعودنا

335
00:22:16,775 --> 00:22:18,149
.من هنا، بسرعة

336
00:22:18,941 --> 00:22:20,815
.أسرعوا -
،اذهبوا إلى مواقعكم -

337
00:22:20,898 --> 00:22:23,730
والمناطق الآمنة المخصصة
.في قسم ميمنة السفينة

338
00:22:23,813 --> 00:22:24,729
.هيا. أسرعوا

339
00:22:26,145 --> 00:22:28,186
.حظاً موفقاً، وصحبتنا السلامة جميعاً

340
00:22:31,185 --> 00:22:32,726
عدّل القائد "سارو" هذه الأجهزة

341
00:22:32,809 --> 00:22:34,933
.للاتصال مع قمرة القيادة

342
00:22:35,724 --> 00:22:37,932
.أضاف إليها مرشحات لتقليل التشويش

343
00:22:43,596 --> 00:22:46,303
مكعب التفاعل هو المكان الوحيد على السفينة

344
00:22:46,386 --> 00:22:48,885
الذي يمكن منه التواصل
.مع حاجز الغزل الفطري بأمان

345
00:22:55,965 --> 00:22:58,798
سيد "ستاميتس"، هل أنت جاهز
،لتنفيذ هذه الخطة الجريئة

346
00:22:58,881 --> 00:23:00,671
والجنونية التي وضعتها؟

347
00:23:00,755 --> 00:23:04,128
،"ما كنت لأقول "تنفيذ

348
00:23:04,462 --> 00:23:06,336
.لكنني جاهز يا سيدي

349
00:23:06,419 --> 00:23:07,252
.إنذار أسود

350
00:23:08,210 --> 00:23:09,043
.لنقفز

351
00:23:23,453 --> 00:23:25,161
ماذا يحدث؟ -
.لا أعرف -

352
00:23:32,616 --> 00:23:33,782
.على الأرجح هذا من أجلي

353
00:23:41,528 --> 00:23:42,986
.المزيد من الدمار لدياري

354
00:23:43,319 --> 00:23:45,984
"لم تواجه فصيلة "جاه سيب
.كتلة بهذا الحجم من قبل

355
00:23:46,068 --> 00:23:48,775
.أرجوك، طمئنيهم إلى أن هذا ليس هجوماً -
.لن أفعل -

356
00:23:48,858 --> 00:23:52,231
.لا أعرف البشر الموجودين في تلك السفينة -
.لكنني أعرفهم، وأنت تعرفينني -

357
00:23:52,315 --> 00:23:53,773
.لقد دخلت إلى رأسي

358
00:23:53,856 --> 00:23:57,229
لدينا أمل أكبر بكثير في التغلب على الخطر
.بالأدوات الموجودة على السفينة

359
00:24:05,392 --> 00:24:06,808
ألن تتخلي عنا؟

360
00:24:10,640 --> 00:24:13,264
ماذا تفعلين بإصبعك الصغير؟ -
...هذا -

361
00:24:14,513 --> 00:24:15,346
...فقط

362
00:24:18,012 --> 00:24:18,845
.قسم الخنصر

363
00:24:20,677 --> 00:24:24,301
.وعدتك بأن أساعدكم. نحن قوم نحفظ وعودنا

364
00:24:31,256 --> 00:24:32,505
.يجب أن نسرع

365
00:24:49,081 --> 00:24:49,914
.نجحت المحاولة

366
00:24:49,998 --> 00:24:52,204
من "بيرنهام" إلى القائد "سارو". هل تسمعني؟

367
00:24:53,620 --> 00:24:54,454
."أسمعك، "بيرنهام

368
00:24:55,828 --> 00:24:59,076
تشير أجهزة الاستشعار إلى بدء الغزل الفطري
.في مهاجمة بدن السفينة

369
00:24:59,160 --> 00:24:59,993
.تحركا بسرعة

370
00:25:03,158 --> 00:25:03,991
هل أنت مستعد؟

371
00:25:13,320 --> 00:25:14,154
هل من أحد؟

372
00:25:18,277 --> 00:25:19,734
.حاسوب، تقرير الإشارات الحيوية

373
00:25:24,441 --> 00:25:25,523
أين الجميع؟

374
00:25:26,897 --> 00:25:28,771
.ربما ماتوا وهم يحاولون إنقاذك

375
00:25:28,855 --> 00:25:30,187
.شكراً على ذلك

376
00:25:40,433 --> 00:25:43,390
ما هذا؟ -
.فصيلة "جاه سيب" تفتت بدن السفينة -

377
00:25:49,929 --> 00:25:51,262
.جاء الوحش إلى هنا

378
00:25:51,345 --> 00:25:53,094
لمَ ركب السفينة؟

379
00:25:53,177 --> 00:25:56,176
"إنه يلاحق السفينة "ديسكفري
.كلما دخلتم عبر الشبكة

380
00:25:56,260 --> 00:25:59,717
.أياً تكن أهدافه، لن أسمح له بترويع رفاقي

381
00:26:01,132 --> 00:26:02,340
.إنهم عائلتي

382
00:26:03,090 --> 00:26:03,922
.بالضبط

383
00:26:19,332 --> 00:26:22,331
."اتبعيني. هذا أمر عسكري بمعنى "احتمي خلفي

384
00:26:29,120 --> 00:26:30,785
.أستشعر إشارة حيوية بشرية

385
00:26:32,702 --> 00:26:34,575
.القسم 14، مخزن الأسلحة

386
00:26:35,367 --> 00:26:37,032
لمَ تتسلح "تيلي"؟

387
00:26:41,489 --> 00:26:44,696
،أياً تكن ماهيتك
.أنا أحمل بندقية إشعاع من الفئة 3

388
00:26:44,779 --> 00:26:49,735
،إنها أقوى وأكبر بوجه عام، من الفئتين 1 و2

389
00:26:49,819 --> 00:26:51,943
.ولهذا أسموها بالفئة 3 على ما أظن

390
00:26:52,026 --> 00:26:52,858
تيلي"؟"

391
00:26:54,483 --> 00:26:55,316
."تيلي"

392
00:26:56,066 --> 00:26:58,023
مايكل"؟" -
أهذه "ماي"؟ -

393
00:26:58,606 --> 00:26:59,606
.تيلي"، انبطحي"

394
00:26:59,690 --> 00:27:01,772
.لا، الأمر ليس كما تظنين
.تحتاج إلى مساعدتنا

395
00:27:05,520 --> 00:27:06,353
هل أنت...؟

396
00:27:06,852 --> 00:27:07,894
.هذه أنا

397
00:27:07,978 --> 00:27:09,394
.أنا بخير. أنا واعية

398
00:27:09,559 --> 00:27:10,934
.شكراً لأنكما جئتما لإنقاذي

399
00:27:11,850 --> 00:27:12,684
.دائماً

400
00:27:14,183 --> 00:27:17,348
.عدت إلى شكلك الأصلي سالمة، ذرّة بذرّة

401
00:27:17,431 --> 00:27:18,722
.سنخرجك من هنا

402
00:27:18,806 --> 00:27:21,680
لدينا أقل من ساعة
."قبل أن تنهار السفينة "ديسكفري

403
00:27:21,763 --> 00:27:23,345
.يجب أن نتحرك -
تنهار؟ -

404
00:27:23,845 --> 00:27:25,053
.سنتعرض للإبادة

405
00:27:25,928 --> 00:27:27,408
.وعدتها بالبقاء

406
00:27:27,643 --> 00:27:29,417
.هناك حيوان ضارٍ من نوع ما -
.وحش -

407
00:27:29,417 --> 00:27:32,666
.وحش اخترق الشبكة، وهو يقتل بني جنسها

408
00:27:40,796 --> 00:27:41,629
.احتموا خلفي

409
00:27:43,419 --> 00:27:46,627
هذا الوحش يا "ماي"، ماذا تعرفين عنه؟

410
00:27:46,709 --> 00:27:48,709
.بدأ كدفقة مفاجئة من طاقة مجهولة

411
00:27:49,625 --> 00:27:51,291
،بدأنا نعيد بناءه

412
00:27:52,041 --> 00:27:54,873
.فتحول إلى مخلوق، خارج عن سيطرتنا

413
00:27:55,539 --> 00:27:57,538
.جلده غير قابل للتحلل

414
00:27:57,622 --> 00:27:59,537
.نموت حين نحاول تفتيته

415
00:27:59,995 --> 00:28:01,079
.رائع

416
00:28:14,405 --> 00:28:15,238
هيو"؟"

417
00:28:21,701 --> 00:28:22,700
.لكنه مات

418
00:28:27,406 --> 00:28:28,490
.هذا ليس حقيقياً

419
00:28:28,573 --> 00:28:30,530
.تخيلت أنني رأيته

420
00:28:30,614 --> 00:28:31,696
.لا تقتربوا

421
00:28:31,780 --> 00:28:34,112
أهذا تجسد للغزل الفطري؟

422
00:28:34,196 --> 00:28:36,778
هل صنعتم هذا الكائن من ذكرياتي أم...؟

423
00:28:36,861 --> 00:28:37,777
.إنه حقيقي

424
00:28:39,527 --> 00:28:40,692
ماذا؟ -
.اقتلوه -

425
00:28:42,733 --> 00:28:43,733
."تراجعي يا "ماي

426
00:28:43,816 --> 00:28:45,191
.اقتلوه

427
00:28:45,274 --> 00:28:46,940
.اقتلوه

428
00:28:47,023 --> 00:28:47,898
.لقد وعدتم

429
00:28:50,105 --> 00:28:51,646
.مهلاً -
.لقد تركتموه يهرب -

430
00:28:54,686 --> 00:28:55,894
.من "بيرنهام" إلى القيادة

431
00:28:55,977 --> 00:28:56,852
."وجدنا "تيلي

432
00:28:57,644 --> 00:29:00,683
متى يمكنكم العودة؟ -
.واجهنا عقبة -

433
00:29:01,183 --> 00:29:03,307
.لن ننجو من العقبات أيتها القائدة

434
00:29:06,223 --> 00:29:07,139
.أعرف

435
00:29:07,223 --> 00:29:09,388
."لكن يوجد هنا ما يشبه د."كولبر

436
00:29:16,885 --> 00:29:18,717
.كرري ذلك أيتها القائدة -
."د."كولبر -

437
00:29:18,800 --> 00:29:20,841
...هل تتذكر؟ قبل توليك القيادة، كان

438
00:29:20,925 --> 00:29:21,924
.أعرف من كان

439
00:29:22,007 --> 00:29:24,381
.أعطيني تفسيراً مفهوماً -
.لا أستطيع -

440
00:29:24,465 --> 00:29:25,672
..."ذهب القائد "ستاميتس

441
00:29:29,004 --> 00:29:29,921
القائدة "بيرنهام"؟

442
00:29:31,420 --> 00:29:32,252
مايكل"؟"

443
00:29:33,960 --> 00:29:36,375
."سيد "سارو -
.إنني أحاول يا كابتن -

444
00:29:38,250 --> 00:29:39,957
ماذا لو أنه د."كولبر" الحقيقي؟

445
00:29:41,499 --> 00:29:44,206
لا يوجد شيء في الكون المعروف
.يجعل هذا ممكناً

446
00:29:44,289 --> 00:29:45,455
.كونكم المعروف

447
00:29:45,538 --> 00:29:47,163
.كان د."كولبر" معالجاً

448
00:29:47,246 --> 00:29:49,287
.من المستحيل أن يؤذي مخلوقاً حياً

449
00:29:49,703 --> 00:29:52,368
.أنتم ترفضون رؤية ما هو أمام أعينكم

450
00:29:53,951 --> 00:29:54,784
.انظروا

451
00:29:58,283 --> 00:29:59,116
ما هذا؟

452
00:30:00,573 --> 00:30:02,072
.لحاء من شجرة السم

453
00:30:02,614 --> 00:30:03,822
.إنها مميتة بالنسبة لنا

454
00:30:05,197 --> 00:30:06,404
.كان مغطى بهذه المادة

455
00:30:06,987 --> 00:30:08,737
.يستخدمها لمهاجمتنا

456
00:30:11,776 --> 00:30:12,610
هل...؟

457
00:30:13,984 --> 00:30:15,442
.إنه لا يستخدمها لمهاجمتكم

458
00:30:16,900 --> 00:30:18,773
.بل يستخدمها للدفاع عن نفسه

459
00:30:19,482 --> 00:30:20,315
.كأنها درع

460
00:30:20,398 --> 00:30:23,563
.مما يعني أنه يتمتع بفكر دافع وموجه

461
00:30:23,646 --> 00:30:24,480
...مما يعني

462
00:30:26,562 --> 00:30:27,728
.أنه على قيد الحياة

463
00:30:46,553 --> 00:30:48,011
بيرنهام"، هل تسمعينني؟"

464
00:30:48,094 --> 00:30:49,801
."أجل يا "سارو -
.أكره أن أتعجلكم -

465
00:30:49,885 --> 00:30:53,258
لكن الغزل الفطري اخترق 78 بالمائة
،من بدن السفينة المعرض لبيئته

466
00:30:53,341 --> 00:30:55,090
.وهذه النسبة ترتفع بسرعة

467
00:30:55,174 --> 00:30:57,298
"نحاول تحديد مكان القائد "ستاميتس
."ود."كولبر

468
00:31:10,084 --> 00:31:10,958
ماذا يحدث؟

469
00:31:11,333 --> 00:31:13,499
.لا تقلقوا حيالنا. أسرعوا فحسب

470
00:31:19,038 --> 00:31:21,953
.إنذار أحمر
."انقلوا التحكم في الدفة إلى موقع "أيريام

471
00:31:22,036 --> 00:31:24,453
.تآكل بدن كنة المحرك كثيراً

472
00:31:24,536 --> 00:31:26,743
.عليكم الحفاظ على تماسكها تحت قوة الدفع

473
00:31:27,285 --> 00:31:30,408
.أنا العميل "تايلر" عبر قناة الطوارئ
قسم التحكم، هل تسمعني؟

474
00:31:30,491 --> 00:31:32,074
ما نوع جهاز الاتصال هذا؟

475
00:31:32,158 --> 00:31:34,990
العميل "تايلر". ما الحالة؟ -
.تحتاج "ديسكفري" إلى مساعدة -

476
00:31:35,448 --> 00:31:36,281
.لا تقل المزيد

477
00:31:53,356 --> 00:31:54,897
.اشرح لي ذلك

478
00:31:54,981 --> 00:31:55,813
أهذا "ليلاند"؟

479
00:31:55,896 --> 00:31:59,104
."القرار ليس له يا "كريس
.نحن متأهبون لتقديم المساعدة

480
00:31:59,520 --> 00:32:01,269
،لا أعرف سبب تأخركم حتى الآن

481
00:32:01,352 --> 00:32:03,476
.لكننا سنناقش ذلك فيما بعد، مطولاً

482
00:32:05,809 --> 00:32:07,641
أيمكنك تثبيتنا بشعاعكم الجاذب؟

483
00:32:07,724 --> 00:32:08,849
..سأطلقه بعد 3

484
00:32:09,974 --> 00:32:11,722
.2... 1

485
00:32:29,006 --> 00:32:32,256
.سأنتظر 5 دقائق
."لو فشلت المحاولة، سأنتشل "ديسكفري

486
00:32:32,839 --> 00:32:34,004
.القرار ليس لك

487
00:32:34,088 --> 00:32:35,379
.أحد عملائي معكم

488
00:32:35,462 --> 00:32:37,128
...كابتن "ليلاند"، لا تجازف بطاقمهم

489
00:32:37,211 --> 00:32:39,669
،في قمرة قيادتي
."لا تتكلم إلا حين تُخاطب يا "تايلر

490
00:32:40,252 --> 00:32:42,543
.وأنت يا "ليلاند"، هذه سفينتي، والقرار لي

491
00:32:43,251 --> 00:32:45,499
ستنتظر حتى أصدر الأمر. أهذا واضح؟

492
00:32:45,582 --> 00:32:49,081
.الأحمال زائدة على محركاتي
."لن نتمكن من الصمود طويلاً يا "كريس

493
00:33:04,616 --> 00:33:05,615
.أنت لست حقيقياً

494
00:33:07,156 --> 00:33:07,989
.أنا حقيقي

495
00:33:08,988 --> 00:33:11,987
.حين كنت تائهاً هنا، أنت وجدتني

496
00:33:12,737 --> 00:33:13,570
هل تتذكر؟

497
00:33:14,153 --> 00:33:16,944
.وجدتني في كثير من الأماكن

498
00:33:18,151 --> 00:33:20,983
،اصطحبتني إلى متحف "متروبوليتان" للفنون

499
00:33:21,817 --> 00:33:22,941
.حين كنا في إجازة

500
00:33:23,607 --> 00:33:25,023
.كان موعدنا الغرامي الثالث

501
00:33:26,065 --> 00:33:27,814
،وكنت تسير بسرعة شديدة

502
00:33:27,897 --> 00:33:30,978
."لشدة حماسك لتريني لوحات "دي كونينغ

503
00:33:31,062 --> 00:33:32,603
.كلها، في قاعة واحدة

504
00:33:33,811 --> 00:33:35,227
.أخذت أركض لألحق بك

505
00:33:36,185 --> 00:33:39,558
،وبينما كنت سائراً، بسطت يدك خلفك

506
00:33:39,642 --> 00:33:42,641
،لأنك كنت تعرف بأنني سأمسك بها، وقد فعلت

507
00:33:43,140 --> 00:33:45,722
.وفي تلك اللحظة عرفت كل شيء عنك

508
00:33:47,846 --> 00:33:48,846
.وأنا هنا الآن

509
00:33:55,760 --> 00:33:56,759
.وها هي يدي

510
00:34:09,753 --> 00:34:11,378
.ظننت أنني بدأت أفقد عقلي

511
00:34:14,751 --> 00:34:15,584
."د."كولبر

512
00:34:22,164 --> 00:34:23,039
.مهلاً. لا

513
00:34:23,122 --> 00:34:25,038
.توقفي، أرجوك. لا تفعلي هذا

514
00:34:25,121 --> 00:34:25,996
.مهلاً

515
00:34:26,080 --> 00:34:28,120
.اسمعي يا "ماي"، اتركيه

516
00:34:28,203 --> 00:34:30,619
.أخبرتكم، إنه يقتلنا

517
00:34:31,227 --> 00:34:32,601
.ماي"، تأملي حاله"

518
00:34:34,142 --> 00:34:34,976
...إنه

519
00:34:35,767 --> 00:34:37,349
.إنه يحاول الدفاع عن نفسه

520
00:34:37,532 --> 00:34:38,366
...لقد أحرقني

521
00:34:39,199 --> 00:34:40,573
.أينما حط على جلدي

522
00:34:41,114 --> 00:34:42,155
أترين؟

523
00:34:43,030 --> 00:34:45,196
.بالنسبة إليه، أنتم الوحش

524
00:34:47,403 --> 00:34:48,943
.هذه ليست طبيعتك

525
00:34:50,276 --> 00:34:51,568
،إن قتلته

526
00:34:51,650 --> 00:34:53,275
.سيدمرك ذلك

527
00:34:58,398 --> 00:34:59,564
أيمكنني...؟

528
00:35:13,807 --> 00:35:14,640
كيف؟

529
00:35:15,223 --> 00:35:16,598
كيف يكون هنا؟

530
00:35:17,556 --> 00:35:22,554
،حين كنت محبوساً في الشبكة
.راودتني لحظات من الإفاقة

531
00:35:24,136 --> 00:35:25,844
.رأيت ومضات

532
00:35:28,551 --> 00:35:30,176
وكأنني كنت أتنقل

533
00:35:30,259 --> 00:35:31,966
.بين هذا العالم وبين عالمنا

534
00:35:33,632 --> 00:35:34,840
.عندها وجدته

535
00:35:39,379 --> 00:35:40,212
هيو"؟"

536
00:35:42,711 --> 00:35:43,544
هيو"؟"

537
00:35:44,835 --> 00:35:46,668
.هيو"؟ لا"

538
00:35:46,752 --> 00:35:48,250
.لا

539
00:35:49,250 --> 00:35:50,083
.لا

540
00:35:51,957 --> 00:35:54,165
.لا، أرجوك، لا ترحل

541
00:35:55,955 --> 00:35:56,872
.أرجوك

542
00:36:02,369 --> 00:36:03,328
.أنا أحضرته إلى هنا

543
00:36:04,744 --> 00:36:05,951
.الديناميكا الحرارية

544
00:36:06,659 --> 00:36:09,116
.الطاقة لا تفنى ولا تُستحدث

545
00:36:09,782 --> 00:36:11,490
.تتغير حالاتها فحسب

546
00:36:11,865 --> 00:36:12,906
،حتى في الموت

547
00:36:12,990 --> 00:36:18,237
انتقلت طاقته خلالي
.بينما كنت أشكل حلقة الوصل بالشبكة

548
00:36:19,195 --> 00:36:20,278
.كمانعة الصواعق

549
00:36:20,361 --> 00:36:21,320
،حين تشكل مرة أخرى

550
00:36:21,402 --> 00:36:24,022
،تعرف عليه الغزل الفطري كجسم غريب

551
00:36:24,256 --> 00:36:25,434
،وهاجمه

552
00:36:25,517 --> 00:36:28,307
.كما تهاجم الخلايا السليمة السرطان

553
00:36:31,264 --> 00:36:33,014
.يجب أن نرحل. فوراً

554
00:36:33,771 --> 00:36:34,604
.كلنا

555
00:36:36,021 --> 00:36:37,770
.سآخذك إلى الديار

556
00:36:42,643 --> 00:36:45,267
.زادت أحمال المحركات
.يجب أن نفض اشتباكنا بهم

557
00:36:47,391 --> 00:36:50,685
،سأطفئ المنظمات الرئيسية
.لأوفر لنا 3 دقائق و30 ثانية

558
00:36:50,720 --> 00:36:52,139
.اعلمي أنك لست المسؤولة

559
00:36:52,596 --> 00:36:54,346
.حتى القطاع 31 به محاكمات عسكرية

560
00:36:54,430 --> 00:36:55,845
هل سيحاكمونك عسكرياً

561
00:36:55,928 --> 00:36:58,553
لو علموا بما فعلت قبل 6 أعوام
،"على كوكب "دينيفا

562
00:36:58,635 --> 00:36:59,969
بالسفير الخاطئ؟

563
00:37:00,552 --> 00:37:04,258
.إنها جنحة بسيطة، حتى لو أمكن إثباتها

564
00:37:04,341 --> 00:37:06,881
لو ولج أحدهم إلى المعلومات المخزونة
،وراء جدارك الناري

565
00:37:06,965 --> 00:37:08,132
.سيسهل إثبات التهمة

566
00:37:08,215 --> 00:37:09,714
.أنصحك بأخذ ذلك بالاعتبار

567
00:37:11,879 --> 00:37:12,879
.3 دقائق

568
00:37:14,586 --> 00:37:15,795
.حاولي ألا تفجرينا

569
00:37:16,794 --> 00:37:18,085
.أنت تفرط في القلق

570
00:37:18,626 --> 00:37:19,584
.وفرنا لكم بعض الوقت

571
00:37:21,792 --> 00:37:22,709
.لكنه قليل

572
00:37:22,791 --> 00:37:25,623
عُلم. "أوا"، استعدي
.لإيقاف مستقبلات الإشعاع الجاذب

573
00:37:25,707 --> 00:37:27,580
.سيد "سارو"، يجب أن يسرعوا

574
00:37:45,823 --> 00:37:51,153
هيو"، المكعب هو الحد الفاصل"
.بين الفضاء العادي والشبكة

575
00:37:52,153 --> 00:37:53,236
.عبوره آمن

576
00:37:54,610 --> 00:37:55,443
هل رأيت؟

577
00:37:56,818 --> 00:37:57,651
.أنا هنا

578
00:38:24,347 --> 00:38:25,596
."لا أستطيع يا "بول

579
00:38:28,137 --> 00:38:29,178
.لا أستطيع الذهاب معك

580
00:38:37,191 --> 00:38:39,564
لم لا يعمل؟ لم لا يستطيع العبور؟

581
00:38:40,022 --> 00:38:42,229
،ربما كان عالمكم هو مصدر طاقته

582
00:38:42,313 --> 00:38:45,395
،لكن كل ما عدا ذلك
،كل ما استخدمناه لتشكيل جسده

583
00:38:45,479 --> 00:38:46,436
.جاء من عالمنا

584
00:38:46,519 --> 00:38:47,478
.وبعد؟ لقد أحضرتني

585
00:38:47,561 --> 00:38:49,946
.يمكنك استخدام الشرنقة لنقله

586
00:38:49,981 --> 00:38:52,808
.لقد نقلتك، لم نشكلك

587
00:38:52,892 --> 00:38:54,515
.مادتنا ليست مادتكم

588
00:38:54,599 --> 00:38:56,973
أتقولين إنك لا تستطيعين إعادة تشكيله هناك؟

589
00:38:57,057 --> 00:38:57,890
...أقول

590
00:38:58,514 --> 00:38:59,513
.لا أعرف

591
00:39:01,347 --> 00:39:04,511
لم أستطع الحفاظ على بنيتي الخاصة
.من دون أن أسكنك

592
00:39:06,968 --> 00:39:07,801
."بول"

593
00:39:17,048 --> 00:39:19,005
.فليسترد "جاه سيب" مادتي

594
00:39:26,835 --> 00:39:27,959
ماذا تفعل؟

595
00:39:28,542 --> 00:39:30,125
.يجب أن تتركني

596
00:39:33,582 --> 00:39:35,581
.بيرنهام"، نفد الوقت"

597
00:39:36,955 --> 00:39:37,996
.مفهوم

598
00:39:38,662 --> 00:39:39,787
.إنها آخر فرصة

599
00:39:42,244 --> 00:39:44,201
.لا أستطيع أن أكون السبب في هذا

600
00:39:44,285 --> 00:39:46,451
.لا أستطيع أن أتركك مرتين

601
00:39:47,034 --> 00:39:48,075
...لو بقيت معي

602
00:39:48,783 --> 00:39:50,657
.سنشكل خطراً مميتاً مزدوجاً على الشبكة

603
00:39:52,573 --> 00:39:53,947
.سنجد وسيلة أخرى

604
00:39:54,613 --> 00:39:56,238
.أنت مكرس للخلق

605
00:39:57,279 --> 00:39:58,112
.للحياة

606
00:40:00,819 --> 00:40:02,818
.هناك آلاف الأسباب لأحبك

607
00:40:02,901 --> 00:40:04,068
.لكن هذا أهم سبب عندي

608
00:40:05,775 --> 00:40:07,358
.أرجوك، لا تحرمني منه

609
00:40:19,270 --> 00:40:20,893
.انتظرا لحظة

610
00:40:20,977 --> 00:40:23,143
ماي"، لم تستطيعي إعادة تشكيل نفسك"
في عالمنا

611
00:40:23,226 --> 00:40:24,559
.لأنه ليس لديك حمض نووي بشري

612
00:40:26,017 --> 00:40:26,850
أليس كذلك؟

613
00:40:28,016 --> 00:40:29,682
.كان هذا هو العنصر المفقود

614
00:40:29,764 --> 00:40:32,431
الشرنقة الموجودة في فضائنا
مصنوعة كلياً من ذرات

615
00:40:32,513 --> 00:40:33,596
.من عالم البشر

616
00:40:33,971 --> 00:40:38,094
،لو أخذت حمض "كولبر" النووي
وأضفته إلى الشرنقة، فربما...؟

617
00:40:38,177 --> 00:40:39,261
.وربما لا

618
00:40:41,135 --> 00:40:44,466
،في الحالتين
.لو استخدمنا الشرنقة، سيُغلق بابنا

619
00:40:46,716 --> 00:40:49,964
كم مخلوقاً عاش بداخل الآخر؟

620
00:40:51,714 --> 00:40:53,962
.أشعر بأنني أعرفك بقدر ما أعرف نفسي

621
00:40:54,045 --> 00:40:56,545
.كنت سأقول نفس الشيء
.خشيت أن يكون وقعه غريباً

622
00:40:57,460 --> 00:40:59,376
.لم أتوقع أن أعيش هذه التجربة

623
00:40:59,960 --> 00:41:03,208
،لقد تواصلنا عبر حدود التطور
.وعبر حدود الفصائل

624
00:41:04,582 --> 00:41:07,540
،"أما حين خسر القائد "ستاميتس" حبيبه "هيو
.فخسر كل شيء

625
00:41:09,205 --> 00:41:11,788
،وإن كانت لدينا فرصة لإصلاح ذلك
.فعلينا أن نحاول

626
00:41:13,079 --> 00:41:16,743
أنا مؤمنة جداً بأن الكون سيجمعنا مرة أخرى
.بطريقة ما

627
00:41:19,742 --> 00:41:20,575
هل تعدينني؟

628
00:41:24,282 --> 00:41:25,115
.أعدك

629
00:41:27,322 --> 00:41:28,155
.أيتها القائدة

630
00:41:29,779 --> 00:41:30,612
.نحن آتون

631
00:41:31,654 --> 00:41:32,611
."الآن يا "ماي

632
00:41:33,944 --> 00:41:35,819
.سأراك في الجانب الآخر

633
00:41:41,899 --> 00:41:43,648
.من "بيرنهام" إلى القيادة. إنذار أسود

634
00:41:48,230 --> 00:41:49,646
.ليلاند". الآن"

635
00:41:49,729 --> 00:41:51,520
.إنهم ينشطون محرك الأبواغ

636
00:41:51,852 --> 00:41:52,686
.أفسحي الطريق

637
00:43:05,153 --> 00:43:06,070
القائدة "بيرنهام"؟

638
00:43:12,067 --> 00:43:12,900
.لقد نجونا

639
00:43:15,857 --> 00:43:16,940
.إيقاف الإنذار الأحمر

640
00:43:17,315 --> 00:43:18,147
،"سيد "سارو

641
00:43:18,564 --> 00:43:20,812
اطلب من د."بولارد" مقابلة الفريق
.في قسم الهندسة

642
00:43:24,394 --> 00:43:25,228
."سيد "تايلر

643
00:43:26,477 --> 00:43:27,809
.ستبقى في قمرة القيادة

644
00:43:27,893 --> 00:43:29,060
.تعليمات المبعوث الرسمي

645
00:43:42,969 --> 00:43:43,802
.هيا

646
00:44:16,079 --> 00:44:16,913
."بول"

647
00:44:44,567 --> 00:44:46,441
صديقان قديمان لا يتصافحان؟

648
00:44:46,524 --> 00:44:48,940
.أنت بعيدة جداً عن الديار أيتها الأميرال -
.بالفعل -

649
00:44:49,690 --> 00:44:53,563
حصل الأسطول على معلومات جديدة وحيوية
.حول الإشارات الـ7

650
00:44:53,646 --> 00:44:57,519
الإشارة الأولى التي ظهرت
،قادت "ديسكفري" إلى جرم بين النجوم

651
00:44:57,603 --> 00:44:59,977
،لكن لدى وصولكم

652
00:45:00,060 --> 00:45:01,059
.اختفت الإشارة

653
00:45:01,143 --> 00:45:05,349
صممنا مركبة بحث لإجراء مسح
،لأية إشارة لوجود فضاء بديل

654
00:45:05,433 --> 00:45:06,390
...والنتائج

655
00:45:06,974 --> 00:45:08,265
.كانت غير متوقعة

656
00:45:08,848 --> 00:45:10,055
،لبرهة وجيزة

657
00:45:10,139 --> 00:45:14,678
بدا أن الإشارة تركت خلفها أثراً
.من الإشعاع التاكيوني

658
00:45:14,761 --> 00:45:17,594
تاكيون؟ هذا النوع من المجالات الكمية
...قد يشير إلى

659
00:45:19,260 --> 00:45:20,342
.التنقل عبر الزمن

660
00:45:20,426 --> 00:45:24,049
وربما كان النتاج الثانوي
.لأجهزة التخفي أو الناقلات

661
00:45:24,133 --> 00:45:25,048
.كلاكما على حق

662
00:45:25,882 --> 00:45:27,256
.وربما كلاكما مخطئ

663
00:45:27,839 --> 00:45:30,713
،في الحالتين
الشخص الوحيد الذي يملك أية صلة

664
00:45:30,796 --> 00:45:34,336
،"بهذه الإشارات هو الملازم "سبوك
.والذي لا يزال فاراً من العدالة

665
00:45:34,919 --> 00:45:38,710
،أطالب كليكما بالعثور عليه
.وأريدكما أن تتعاونا

666
00:45:40,500 --> 00:45:43,499
،بربكما أيها الرجلان
.دعكما من هراء التنافس الذكوري

667
00:45:44,790 --> 00:45:47,247
ليلاند"، لقد موهت سفينتك"

668
00:45:47,330 --> 00:45:50,954
،عن كابتن تابع للأسطول، وهو صديقك
.في خضم مهمة إنقاذ

669
00:45:51,037 --> 00:45:52,579
...أيتها الأميرال، تمويهنا

670
00:45:52,661 --> 00:45:53,536
.لا تتكبد المشقة

671
00:45:54,119 --> 00:45:56,493
وأنت يا كابتن "بايك"، قد لا يكون القطاع 31

672
00:45:56,702 --> 00:46:00,700
،مثالاً للأخلاقيات النموذجية كما تتمنى

673
00:46:01,157 --> 00:46:03,490
.لكنه قسم استخبارات بالغ الأهمية

674
00:46:03,574 --> 00:46:05,738
كما أن لدينا أوليات أكثر إلحاحاً من مناقشة

675
00:46:05,822 --> 00:46:07,697
.المادة 14 من ميثاق الأسطول

676
00:46:08,363 --> 00:46:10,820
.لا يخلو بناء الأمم من الفظائع

677
00:46:10,903 --> 00:46:13,111
،تلك هي الحقيقة القبيحة

678
00:46:13,194 --> 00:46:14,569
.وأنت تعرف ذلك

679
00:46:15,484 --> 00:46:19,566
.لا أبالي إن كنتما تشعران وكأنكما خصمان

680
00:46:19,649 --> 00:46:21,982
.كلنا في نفس الفريق

681
00:46:23,523 --> 00:46:24,689
.نحن صديقان منذ زمن بعيد

682
00:46:25,522 --> 00:46:27,979
...لكن يتطلب عملي أن أقترب من الحدود

683
00:46:29,978 --> 00:46:31,186
.وقد تجاوزتها معك

684
00:46:33,269 --> 00:46:34,393
.وأنا أعتذر

685
00:46:35,392 --> 00:46:36,225
.اعتذار مقبول

686
00:46:38,016 --> 00:46:39,015
سأحاول أن أتذكر

687
00:46:39,099 --> 00:46:41,473
.أن دربي أكثر وضوحاً من دربك أحياناً

688
00:46:41,557 --> 00:46:45,179
.هذا تخفيف شديد للحقيقة

689
00:46:46,263 --> 00:46:48,511
.والآن أخبراني بما تعرفان عن المكوك

690
00:46:48,594 --> 00:46:52,176
.كان المكوك طريقاً مسدوداً
.يجيد السيد "سبوك" إخفاء آثاره

691
00:46:52,260 --> 00:46:54,634
ربما تعرف "بيرنهام" عن مكانه
.أكثر مما يعيه إدراكها

692
00:46:54,716 --> 00:46:55,800
.سأتحدث معها

693
00:46:56,216 --> 00:46:57,966
بما أننا نتعاون، أفترض

694
00:46:58,049 --> 00:47:00,464
.أن مبعوثكم الرسمي إلينا باق بشكل دائم

695
00:47:00,548 --> 00:47:02,839
،في الوقت الراهن
.سيكون العميل "تايلر" تحت تصرفك

696
00:47:02,922 --> 00:47:05,004
."إلا لو أنكما تفضلان الكابتن "جورجيو

697
00:47:05,087 --> 00:47:06,337
.لا، شكراً -
.لا -

698
00:47:17,581 --> 00:47:20,580
."رسالة واردة من الكابتن "فيليبا جورجيو

699
00:47:24,787 --> 00:47:26,161
.أرسليها إلى مختبر العلوم

700
00:47:35,874 --> 00:47:37,664
.سمعت بأنك وفرت لنا بضع دقائق

701
00:47:37,748 --> 00:47:41,079
أهذه طريقة لائقة
لشكر منقذة السفينة "ديسكفري"؟

702
00:47:41,363 --> 00:47:45,319
.أعرف أنك تريدين المقابل، أضعافاً

703
00:47:45,777 --> 00:47:47,276
.قد أكون من محبي الإيثار

704
00:47:47,818 --> 00:47:48,859
."قد أكون من "تيران

705
00:47:49,651 --> 00:47:50,942
.في الواقع، كنتِ من هناك

706
00:47:51,358 --> 00:47:54,106
هذا أكثر متعة بكثير
.من تلك الرزانة الفولكانية

707
00:47:54,190 --> 00:47:56,564
...أريد أن أعرف نواياك

708
00:47:59,104 --> 00:48:00,021
."تجاه "سبوك

709
00:48:01,978 --> 00:48:06,060
أريد أن أعثر عليه
،قبل أن تجده عصبة انتقامية

710
00:48:06,143 --> 00:48:10,183
أو زمرة من متمردي الأسطول
.الذين لا يتحاورون إلا بالسلاح

711
00:48:10,558 --> 00:48:13,182
.أنا واثقة من أنك تريدين نفس الشيء

712
00:48:13,265 --> 00:48:14,889
...من المستحيل تماماً

713
00:48:16,388 --> 00:48:18,805
.أن أفكر في ذلك بشكل جدي

714
00:48:19,804 --> 00:48:23,260
.كانت روحك في يدي عشرات المرات

715
00:48:26,176 --> 00:48:29,133
.يجب أن تثقي بي في مرحلة ما

716
00:48:30,382 --> 00:48:32,590
.هكذا قال العقرب للضفدع

717
00:48:34,172 --> 00:48:35,797
."تحلي بالإيمان قليلاً يا "مايكل

718
00:48:41,211 --> 00:48:45,667
،أحسد من يؤمنون بوجود يد عليا تسطر قصتنا

719
00:48:46,958 --> 00:48:50,748
.من يختارون الكلمات اللازمة لتحجيم الفوضى

720
00:48:53,830 --> 00:48:54,663
.التواصل

721
00:48:58,911 --> 00:48:59,744
.البهجة

722
00:49:05,074 --> 00:49:05,908
.الحب

723
00:49:09,073 --> 00:49:10,281
.والبعث

724
00:49:14,237 --> 00:49:17,652
.بهذه الكلمات، يلوح الدرب لبرهة

725
00:49:19,527 --> 00:49:22,817
.وبعد ذلك، يتلاشى

726
00:50:01,799 --> 00:50:02,758
...لو أن دربي مرسوم

727
00:50:04,923 --> 00:50:06,465
.فما زلت أبحث عنه

728
00:50:09,296 --> 00:50:10,296
.كلنا نبحث عنه

729
00:50:14,669 --> 00:50:16,293
...هكذا نجد طريقنا

730
00:50:18,667 --> 00:50:20,833
...بأن نختار المضي إلى الأمام

731
00:50:22,415 --> 00:50:23,248
.معاً

732
00:50:27,279 --> 00:50:31,278
،وإن كانت هناك يد عليا
...تقودنا إلى مستقبل غير يقيني

733
00:50:35,909 --> 00:50:38,878
.فلا أملك سوى الأمل في أن تحسن إرشادنا

