1
00:00:03,962 --> 00:00:06,460
."السجل الشخصي للقائدة "مايكل بيرنهام

2
00:00:07,335 --> 00:00:10,874
.علمتني أمي أن الألغاز الكبرى تأتي ثلاثاً

3
00:00:11,707 --> 00:00:14,746
.الميلاد والحياة والموت

4
00:00:15,246 --> 00:00:18,619
.الماضي والحاضر والمستقبل

5
00:00:22,158 --> 00:00:23,907
.الملاك الأحمر" من هناك"

6
00:00:28,488 --> 00:00:30,153
،أصبح لدينا الآن ما يؤكد ذلك

7
00:00:31,027 --> 00:00:32,360
."بفضل السيد "سارو

8
00:00:35,316 --> 00:00:38,523
الملاك" شبه إنسان، ويرتدي حلة مدرعة"

9
00:00:38,606 --> 00:00:41,063
.مصنوعة من تقنية مستقبلية لم نرَها من قبل

10
00:00:43,311 --> 00:00:45,685
لكن مستقبل مَن؟ ولماذا؟

11
00:00:46,518 --> 00:00:49,474
الشخص الوحيد الذي قد يستطيع الإجابة
عن هذه الأسئلة

12
00:00:49,557 --> 00:00:52,055
.هو الشخص الوحيد الذي لا يجده أحد

13
00:00:52,846 --> 00:00:55,053
نعرف أن "سبوك" بدأ رسم الإشارات الـ7

14
00:00:55,136 --> 00:00:57,094
.قبل شهرين من ظهورها

15
00:00:57,177 --> 00:01:00,133
مما يعني أن "الملاك" أطلعه عليها
.لسبب وجيه

16
00:01:00,716 --> 00:01:03,756
تشير فحوصه الإدراكية
.إلى إصابته بانهيار عصبي

17
00:01:04,297 --> 00:01:07,629
،إذن، إما أن "الملاك" قد حطمه نفسياً
.أو أنه اختاره لأنه محطم

18
00:01:08,253 --> 00:01:09,961
.لست مقتنعة بأي من البديلين

19
00:01:11,459 --> 00:01:14,874
.ربما أراه مستقبلاً لم يستطع استيعابه

20
00:01:15,457 --> 00:01:19,204
نعرف أنه هرب من وحدة العلاج النفسي
.في قاعدة الأسطول رقم 5

21
00:01:20,079 --> 00:01:23,868
،ونعرف أن المكوك الذي سرقه قد اختفى
."في مكان ما بقطاع "موتارا

22
00:01:24,493 --> 00:01:25,991
هل من خيوط؟ -
.لا -

23
00:01:26,741 --> 00:01:29,656
لكن إن كان الاتحاد والقطاع 31
...يبحثان عنه

24
00:01:31,113 --> 00:01:33,111
فأعتقد أن علينا العثور عليه قبلهما
.يا سيدي

25
00:01:35,361 --> 00:01:36,734
."أطلب الإذن بزيارة "فولكان

26
00:01:37,567 --> 00:01:39,899
.لم أتحدث مع أمي ولا أبي منذ فترة

27
00:01:39,982 --> 00:01:43,772
.ساريك" ضمن فريق الاتحاد المخصص للمهمة"
.لو حصل على معلومات، سنعرفها

28
00:01:44,313 --> 00:01:45,937
.لو حصل على معلومات، أجل، سنعرفها

29
00:01:46,686 --> 00:01:48,143
،أما أمي، من ناحية أخرى

30
00:01:49,101 --> 00:01:52,266
فلم تكن يوماً على وفاق تام معه
."فيما يتعلق بـ"سبوك

31
00:01:53,349 --> 00:01:55,014
لقد حزمت حقيبتك بالفعل، أليس كذلك؟

32
00:01:55,971 --> 00:01:57,762
.مستحيل أن أفعل ذلك من دون إذنك، سيدي

33
00:01:59,219 --> 00:02:00,594
.أسمح لك بفترة الغياب

34
00:02:01,384 --> 00:02:03,009
.حظاً موفقاً، وأسرعي بالعودة إلينا

35
00:02:03,300 --> 00:02:05,341
شكراً يا سيدي. إلى أين تتجهون؟

36
00:02:05,424 --> 00:02:07,839
.سنبقى قرب كوكب "كامينار" فترة أخرى

37
00:02:08,547 --> 00:02:10,503
"الإشارة التي ظهرت مع "الملاك

38
00:02:10,587 --> 00:02:14,209
تركت آثاراً لتحلل عضوي متبق
.كلّفنا الأسطول بتحليله

39
00:02:14,293 --> 00:02:17,625
أرجو أن يدلنا على الزمان والمكان
.المستقبليين اللذين جاء منهما

40
00:02:17,707 --> 00:02:19,206
.إذن حظاً موفقاً لكم أيضاً

41
00:02:21,413 --> 00:02:22,455
."تقرير الحالة، "سارو

42
00:02:22,537 --> 00:02:26,160
أظهرت أجهزة الاستشعار نفس الارتفاع المفاجئ
في الجزيئات التاكيونية

43
00:02:26,243 --> 00:02:30,035
"الذي سجله فريق الأميرال "كورنويل
.بعد رحلتنا الكشفية على الجرم السماوي

44
00:02:30,070 --> 00:02:32,698
.سيدي، لا يُعقل أن تكون هذه القياسات دقيقة

45
00:02:32,780 --> 00:02:35,696
5 آلاف جزء في الميكرون المكعب؟ -
أهذا كثير؟ -

46
00:02:35,778 --> 00:02:38,902
،بخلاف المستعر الأعظم
.لم يسجل أحد كثافات بهذا المستوى من قبل

47
00:02:38,985 --> 00:02:41,026
.هذا مذهل بحق السماء -
معذرة؟ -

48
00:02:41,109 --> 00:02:41,941
.آسفة يا سيدي

49
00:02:42,025 --> 00:02:44,732
.تعرف كم أتحمس أمام الخوارق السببية

50
00:02:45,148 --> 00:02:47,354
.كما أنك نهيتني عن السباب في أوقات الخدمة

51
00:02:48,021 --> 00:02:50,644
أي مصدر للطاقة يسعه توليد هذا الكم
من الجزيئات التاكيونية؟

52
00:02:50,728 --> 00:02:52,934
.ربما لم تُخترع هذه التقنية من قبل

53
00:02:53,018 --> 00:02:55,308
،لنعرف المزيد عن مصدر الطاقة هذا

54
00:02:55,391 --> 00:02:56,849
."الذي هو "مذهل بحق السماء

55
00:02:56,931 --> 00:02:59,638
.أنوي إطلاق مسبار في منطقة الشذوذ

56
00:02:59,722 --> 00:03:02,469
قد يساعدنا على تحديد المكان المستقبلي
.الذي جاءت منه

57
00:03:02,553 --> 00:03:07,050
لكن التشوش التاكيوني
.يتقاطع مع أنظمة التصويب الخاصة بنا

58
00:03:07,133 --> 00:03:10,673
إذن، هلا نقترب؟
.قائدة الدفة، السرعة بمقدار ربع الدفع

59
00:03:10,755 --> 00:03:13,170
"أيريام"، ساعدي السيد "سارو"
.في التحليل من فضلك

60
00:03:13,254 --> 00:03:15,586
أين "بيرنهام"؟ -
.في عطلة شخصية -

61
00:03:15,669 --> 00:03:19,126
لمَ لم يتم إخطاري؟ -
.لأن "شخصية" تعني أنها شخصية -

62
00:03:19,208 --> 00:03:22,456
"كابتن، لو أن غياب "بيرنهام
،"متصل باختفاء "سبوك

63
00:03:22,540 --> 00:03:24,497
.فأنت مدين لي بتفسير -
أنا مدين لك؟ -

64
00:03:26,329 --> 00:03:27,161
.مدين لي

65
00:03:28,161 --> 00:03:31,617
.سيد "تايلر"، منصبي أعلى من شارتك

66
00:03:31,701 --> 00:03:33,241
.نظم الاتصالات مقطوعة يا سيدي

67
00:03:33,324 --> 00:03:34,699
.تعطلت الأنظمة الحربية

68
00:03:34,782 --> 00:03:35,865
."أخبريني بالوضع يا "أوا

69
00:03:35,948 --> 00:03:38,154
.كابتن، تلك القرارات غير منطقية

70
00:03:38,238 --> 00:03:40,570
.يبدو أن الحاسوب محبوس في دورة مفرغة

71
00:03:40,653 --> 00:03:42,985
لا تجيد أجهزة الحاسوب
.التعامل مع التشوهات الزمنية

72
00:03:43,068 --> 00:03:45,275
.إن كان هذا ما نحن بصدده -
ما هذا بحق السماء؟ -

73
00:03:46,191 --> 00:03:48,939
.أنت مدين لي بتفسير -
أنا مدين لك؟ -

74
00:03:49,022 --> 00:03:50,522
.منصبي أعلى من شارتك

75
00:03:51,812 --> 00:03:53,061
.كابتن، أمامنا مباشرةً

76
00:03:55,560 --> 00:03:58,558
ماذا أرى؟ -
.يبدو أنه صدع في الزمان المكاني -

77
00:03:58,641 --> 00:04:00,015
.عودي إلى الخلف تماماً

78
00:04:08,218 --> 00:04:09,051
.عذراً

79
00:04:10,217 --> 00:04:13,340
.عادت الأنظمة إلى العمل -
.حسناً، لا داعي لتكرار التجربة -

80
00:04:14,047 --> 00:04:15,921
.سارو"، حمل مسبارك على مكوك"

81
00:04:16,004 --> 00:04:18,336
سأقوده بالقرب من حالة الشذوذ
.وأطلقه من هناك

82
00:04:18,419 --> 00:04:21,459
سيدي؟ -
.كان اختبار الطيران أول مهمة لي بالأسطول -

83
00:04:21,543 --> 00:04:23,874
.أعرف مكاكيك "ديسكفري" أكثر من أي شخص آخر

84
00:04:23,958 --> 00:04:26,706
،لا أشك في ذلك يا سيدي
.لكنك من العاملين الحيويين

85
00:04:28,413 --> 00:04:29,829
.كما أنني الأكثر أهلية

86
00:04:34,951 --> 00:04:37,782
"هل تعرف مصطلح "عملة نقدية رديئة
يا سيد "تايلر"؟

87
00:04:37,865 --> 00:04:40,947
كابتن، يمكنك أن تخفي عني
،"ما يحدث مع "بيرنهام

88
00:04:41,030 --> 00:04:44,028
إلا لو أنها معلومات استخباراتية
."حول الإشارات أو "الملاك الأحمر

89
00:04:44,111 --> 00:04:47,359
.أنا الضابط المبعوث إليكم من القطاع 31
.أنت مضطر للتعامل معي

90
00:04:47,442 --> 00:04:51,315
وماذا عن الـ"كلينغوني" الكامن بداخلك؟ -
تعرف أن الحرب قد انتهت، أليس كذلك؟ -

91
00:04:51,398 --> 00:04:54,813
.لا أعادي الـ"كلينغون" جميعاً
.أنت قتلت أحد أعضاء هذا الطاقم

92
00:04:55,728 --> 00:04:56,977
.على الأقل قتله ظلك

93
00:04:57,477 --> 00:04:58,310
."فوك"

94
00:05:00,767 --> 00:05:03,640
.آسف، لكن التخلص منه مستحيل يا سيدي

95
00:05:04,306 --> 00:05:05,305
.أعرف هذا الشعور

96
00:05:07,701 --> 00:05:12,006
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500> Extracted & Re-sync By:
<font color=#f4f5d2> Abdalah Mohamed</font></font>

97
00:06:45,531 --> 00:06:47,530
.مكوك تابع للأسطول، عرّف عن نفسك

98
00:06:47,946 --> 00:06:51,403
،"أنا القائدة "مايكل بيرنهام
أطلب الإذن بالهبوط

99
00:06:51,485 --> 00:06:54,192
."في مقر إقامة السفير "ساريك

100
00:06:54,276 --> 00:06:56,191
أهذا عمل رسمي خاص بالأسطول؟

101
00:06:57,648 --> 00:06:59,480
.لم آتِ بصفتي ضابطة في الأسطول

102
00:07:00,646 --> 00:07:02,978
.جئت بصفتي ابنته -
.نعطيك الإذن -

103
00:07:20,758 --> 00:07:22,840
."اسمي "أماندا

104
00:07:24,089 --> 00:07:25,714
."اسمي "أماندا

105
00:07:25,797 --> 00:07:26,879
ما اسمك؟

106
00:07:26,963 --> 00:07:27,795
."مايكل"

107
00:07:27,878 --> 00:07:28,712
."مايكل"

108
00:07:30,460 --> 00:07:32,167
أتريدين التعرف بابننا؟

109
00:07:32,251 --> 00:07:33,625
أتريدين التعرف بابننا؟

110
00:08:02,106 --> 00:08:03,814
أتضحكين من خطئك؟

111
00:08:06,187 --> 00:08:07,019
.أجل

112
00:08:08,685 --> 00:08:11,392
.هذا... غير منطقي

113
00:08:13,682 --> 00:08:15,681
.تربكني المشاعر

114
00:08:16,680 --> 00:08:17,513
.وأنا أيضاً

115
00:08:35,168 --> 00:08:37,083
."كم أنا سعيدة بعودتك إلى الديار يا "مايكل

116
00:08:39,123 --> 00:08:40,331
.لا يزال "سبوك" مفقوداً يا أمي

117
00:08:40,872 --> 00:08:42,163
.أحتاج إلى مساعدتك

118
00:08:42,246 --> 00:08:43,620
.أجل، نعرف

119
00:08:44,703 --> 00:08:46,743
.ساريك" على هذا النحو منذ ساعات"

120
00:08:46,826 --> 00:08:49,575
،منذ لحظة سماع والدك باختفاء أخيك

121
00:08:49,658 --> 00:08:52,697
.وهو يمارس طقوس "توكمار" كل يوم

122
00:08:54,113 --> 00:08:56,779
.لم أرَ أحداً يزاول طقوس "توكمار" من قبل

123
00:08:56,862 --> 00:09:00,151
يؤمن الـ"فولكانيون" القدماء
.بأنها ترد أرواح الضائعين إلى الديار

124
00:09:00,609 --> 00:09:01,775
.إنها لا تجدي

125
00:09:06,481 --> 00:09:07,896
.أعتقد أن الأمر أكبر من ذلك

126
00:09:09,770 --> 00:09:12,018
يتمتع "ساريك" بعقل منطقي
.يفوق أي شخص في الانضباط

127
00:09:13,101 --> 00:09:14,892
.لو أن الطقوس لا تجدي، فحتماً يوجد سبب

128
00:09:17,765 --> 00:09:19,181
.أعتقد أنك تعرفين السبب

129
00:09:20,804 --> 00:09:22,095
.لم يتصل بي

130
00:09:22,179 --> 00:09:24,885
،إطالة فترة هروبه
.ستزيد الأمر صعوبة بالنسبة إليه

131
00:09:24,968 --> 00:09:26,842
.أجل، أرى المنطق في ذلك

132
00:09:28,758 --> 00:09:32,005
.مهما يكن غضبك مني، فأنت تعرفين كم أحبه

133
00:09:32,088 --> 00:09:33,754
.سبوك" أخي. سأحميه"

134
00:09:33,837 --> 00:09:35,794
...حتى لو كنت أعرف مكانه

135
00:09:37,501 --> 00:09:38,876
...فمن المستحيل

136
00:09:39,875 --> 00:09:42,540
أن أسلّمه

137
00:09:42,624 --> 00:09:45,330
.ليُحاكم عن جرائم قتل لم يرتكبها

138
00:09:46,662 --> 00:09:48,785
...أمي -
.لم أرَه -

139
00:09:49,286 --> 00:09:51,160
.أنت تخبرينني بالحقيقة، طوال حياتي

140
00:09:52,950 --> 00:09:54,532
.هكذا أعرف أنك تكذبين

141
00:09:55,906 --> 00:09:58,071
.لو أنك تعرفين مكانه، فدعيني أساعده

142
00:09:59,737 --> 00:10:02,277
.يجب أن تسمحي لي بذلك
.يجب أن تدعيني أساعده

143
00:10:06,816 --> 00:10:09,148
.لم يعد "سبوك" كما تتذكرينه

144
00:10:13,478 --> 00:10:15,476
"(السفينة الفضائية (ديسكفري"

145
00:10:16,976 --> 00:10:18,974
.المكوك رقم 5 يقترب من الشذوذ

146
00:10:20,099 --> 00:10:23,846
،وصلنا إلى الدقيقة الـ5
.ولم نرَ بعد أية آثار زمنية

147
00:10:24,846 --> 00:10:27,760
،استعدوا لتقريبنا 600 كيلومتر
.وإعادة التكيف

148
00:10:27,844 --> 00:10:31,674
.كالغواص حين يرتفع إلى سطح الماء
.لا نريد الاحتكاك بمنحنيات زمنية يا سيدي

149
00:10:31,757 --> 00:10:32,923
.منحنيات زمنية

150
00:10:33,965 --> 00:10:34,839
.يعجبني هذا التعبير

151
00:10:34,922 --> 00:10:37,212
كل التعبيرات أكثر عصرية
."حين تتبعها كلمة "زمن

152
00:10:38,877 --> 00:10:41,002
.أقرأ إحصائيات الصدع الزمني

153
00:10:41,085 --> 00:10:42,167
.صدع زمني

154
00:10:42,750 --> 00:10:44,541
."نبثها إليكم الآن يا "ديسكفري

155
00:10:47,997 --> 00:10:49,996
الكابتن "بايك"، حين تستهدف الشذوذ

156
00:10:50,079 --> 00:10:52,785
.بالمسبار، احرص على تجنب فتحة العدسة

157
00:10:53,077 --> 00:10:55,617
.كلما عجلت بإطلاقه، كان أفضل
.الوقت يداهمك يا سيدي

158
00:10:55,700 --> 00:10:57,199
."عُلم يا سيد "سارو

159
00:10:57,283 --> 00:10:58,448
."عُلم يا سيد "سارو

160
00:10:58,739 --> 00:11:00,406
."عُلم يا سيد "سارو

161
00:11:01,737 --> 00:11:05,360
يظهر التحليل الصوتي أن كل التأكيدات
.هي نفس البث يا سيدي

162
00:11:07,317 --> 00:11:10,315
.كابتن، أنت تعاني من تشوهات زمنية

163
00:11:10,399 --> 00:11:13,522
.لا تقترب أكثر
.أطلق المسبار من موقعك الحالي

164
00:11:13,605 --> 00:11:14,771
."شكراً يا سيد "سارو

165
00:11:14,854 --> 00:11:16,270
.تم تسجيل التوقف الكامل

166
00:11:16,353 --> 00:11:18,060
.إدخال الإحداثيات والعد التنازلي

167
00:11:26,097 --> 00:11:29,095
!لا -
هل من خطب يا سيدي؟ -

168
00:11:30,094 --> 00:11:31,010
.أطلق المسبار

169
00:11:33,550 --> 00:11:34,883
{\an8}"بدء إطلاق المسبار"

170
00:11:43,002 --> 00:11:46,334
.كابتن، هناك هزة زمنية، تتجه نحوك مباشرة

171
00:11:46,416 --> 00:11:48,873
.عُلم. تفعيل مناورات تفادي الاصطدام

172
00:11:48,957 --> 00:11:49,790
.تشبث

173
00:11:51,705 --> 00:11:53,620
...عدّل المسار إلى... 5

174
00:11:56,743 --> 00:11:58,117
.ضاعا في الصدع الزمني

175
00:11:59,116 --> 00:12:00,865
.لا أجدهما في أي مكان

176
00:12:00,949 --> 00:12:04,322
.لا توجد استجابة على أية قناة
.لا يصدر أي بث من المكوك

177
00:12:04,405 --> 00:12:08,194
،"سيد "ريس
هل تستشعر أية ركام من وقوع انفجار؟

178
00:12:08,277 --> 00:12:10,734
.لا أرى شيئاً. مجسات الاستشعار لا تستجيب

179
00:12:10,817 --> 00:12:14,066
،لو قربت السفينة
.قد يصيبنا نفس الشيء يا سيدي

180
00:12:17,854 --> 00:12:20,852
أيها الضباط، لقد تغيرت مهمتنا الآن

181
00:12:20,936 --> 00:12:22,477
.من مهمة بحث إلى مهمة إنقاذ

182
00:12:22,559 --> 00:12:24,934
{\an8}.الكابتن و"تايلر" يعتمدان علينا

183
00:12:25,433 --> 00:12:27,514
أواشيكن"، أصلحي ما يعطل مجساتنا"

184
00:12:27,598 --> 00:12:30,387
.بمعادلة مستويات التاكيون المتباينة يدوياً

185
00:12:30,888 --> 00:12:33,053
.ريس"، تابع دراسة الشذوذ"

186
00:12:33,136 --> 00:12:37,592
يجب أن نفهم الديناميكية الداخلية
.للظاهرة كي نتعرف على الانحرافات

187
00:12:37,674 --> 00:12:39,840
.لأن تلك الانحرافات قد تكون مكوكنا الضائع

188
00:12:39,924 --> 00:12:40,756
.صحيح

189
00:12:42,088 --> 00:12:45,878
{\an8}سيصلان إلى درجة التعرض المميت خلال
.5 ساعات. أتظن أن بوسعنا معرفة مكانهما

190
00:12:45,961 --> 00:12:49,250
قد لا يكون السؤال: أين هما؟ بل متى؟

191
00:12:50,125 --> 00:12:53,081
يجب أن نفترض أن الزمن لا يتحرك داخل الشذوذ

192
00:12:53,165 --> 00:12:54,914
.في مسار خطي محتوم

193
00:12:54,997 --> 00:12:58,037
،لا، بل يُبعثر كل شيء، مثل الخلاط
...مما يجعل

194
00:12:59,493 --> 00:13:01,534
..."العثور على الكابتن و"تايلر

195
00:13:02,575 --> 00:13:03,408
.مستحيلاً

196
00:13:03,491 --> 00:13:05,282
.ربما بالنسبة إلينا

197
00:13:05,656 --> 00:13:09,196
،"لكننا اكتشفنا حين هاجمنا السيد "ماد

198
00:13:09,571 --> 00:13:12,818
أن القائد "ستاميتس" يتمتع بعلاقة فريدة
.مع الزمن

199
00:13:12,902 --> 00:13:16,691
الحمض النووي لخنزير الطحلب يحميه
.من آثار التشوهات الزمنية

200
00:13:16,774 --> 00:13:18,772
.ربما يستطيع أن يرى شيئاً لا نراه

201
00:13:19,480 --> 00:13:20,314
.أمرك يا سيدي

202
00:14:22,689 --> 00:14:23,689
.سبوك"، هذه أنا"

203
00:14:24,813 --> 00:14:26,936
.يتألف المخ من نظامين

204
00:14:27,019 --> 00:14:29,601
...البنية المنطقية صالحة فقط في حال استحال

205
00:14:38,894 --> 00:14:42,184
حجة استنتاجية هدفها عرض استنتاجها
.يجب أن تكون صحيحة

206
00:14:42,267 --> 00:14:45,182
المنطق الاستنباطي هو تفكير
،يتم فيه فحص المناهج

207
00:14:45,265 --> 00:14:48,305
.بما يضمن صدق الاستنتاج مع صدق الافتراض

208
00:14:48,388 --> 00:14:50,887
سبوك"؟ "سبوك"، هل تسمعني؟"

209
00:14:50,969 --> 00:14:52,053
."سبوك"

210
00:14:52,135 --> 00:14:54,926
لو قلنا إن البنية صالحة
.فهذا يعني أن الافتراض صحيح

211
00:14:55,009 --> 00:14:56,674
."أنا "مايكل -
حجة استنتاجية هدفها -

212
00:14:56,758 --> 00:14:58,673
...عرض استنتاجها يجب أن تكون صحيحة

213
00:14:59,464 --> 00:15:01,921
منذ متى وهو على هذا الحال؟ -
.منذ يومين -

214
00:15:02,921 --> 00:15:04,086
."لم أستطع إخبار "ساريك

215
00:15:04,169 --> 00:15:06,626
...كان سيوازن بين احتياجات الأغلبية و

216
00:15:06,959 --> 00:15:09,124
.حسناً، يجب أن نعرضه على طبيب

217
00:15:09,208 --> 00:15:10,124
.المنطق الكلاسيكي...

218
00:15:10,873 --> 00:15:12,414
.كل مكان يترك أثراً

219
00:15:12,497 --> 00:15:14,704
.إنه يردد العقائد الأولى للمنطق

220
00:15:14,787 --> 00:15:16,120
.بحثاً عن الثبات النفسي

221
00:15:16,204 --> 00:15:17,535
.841947

222
00:15:17,619 --> 00:15:19,451
.841947

223
00:15:19,534 --> 00:15:20,742
.841947

224
00:15:21,949 --> 00:15:22,948
.841947

225
00:15:23,032 --> 00:15:23,990
.841947

226
00:15:24,615 --> 00:15:25,739
.841947

227
00:15:26,113 --> 00:15:28,279
.841947

228
00:15:28,361 --> 00:15:29,652
.841947

229
00:15:29,736 --> 00:15:31,942
ما تلك الأرقام؟ -
.لا أعرف. بحثت عنها -

230
00:15:32,026 --> 00:15:34,900
إحداثيات، شيفرات أوامر، أعياد ميلاد؟ -
.جربت كل شيء -

231
00:15:34,982 --> 00:15:37,439
.يجب أن ننقله إلى مستشفى

232
00:15:37,522 --> 00:15:39,188
.لن تأخذيه إلى أي مكان

233
00:15:40,729 --> 00:15:43,518
،أمي، لو كان "فولكانياً" أصيلاً

234
00:15:43,602 --> 00:15:46,309
.لدفعته هذه المشاعر إلى الجنون

235
00:15:47,391 --> 00:15:48,806
.لا يمكنك إبقاؤه هنا

236
00:15:48,890 --> 00:15:50,556
،لجأ إلي "سبوك" طالباً المساعدة

237
00:15:50,638 --> 00:15:53,345
.ومن المستحيل أن أقوم بتسليمه

238
00:15:53,429 --> 00:15:55,719
.وبموجب قانون الاتحاد، لست مضطرة إلى ذلك

239
00:15:56,302 --> 00:15:57,135
.أرجوك

240
00:15:58,967 --> 00:16:00,382
.أرجوك، لا تفعلي هذا

241
00:16:00,465 --> 00:16:02,381
،"بصفتي زوجة السفير الـ"فولكاني

242
00:16:02,464 --> 00:16:05,588
أملك السلطة القانونية
للتذرع بالحصانة الدبلوماسية

243
00:16:05,671 --> 00:16:07,420
حمايةً لابني

244
00:16:07,502 --> 00:16:08,627
.من قانون تسليم المجرمين

245
00:16:08,710 --> 00:16:09,543
...إلا إذا

246
00:16:10,168 --> 00:16:12,000
.اعترض السفير

247
00:16:19,370 --> 00:16:21,618
.لا جدوى من أجهزة الاستشعار. أنت تهدر وقتك

248
00:16:21,702 --> 00:16:24,200
نحتاج إلى نقطة ثابتة
.لنستطيع الملاحة بتقدير الموضع

249
00:16:24,284 --> 00:16:26,615
أتعلّمني كيفية الطيران؟ -
.كابتن، أنا لست عدوك -

250
00:16:27,906 --> 00:16:29,363
هل تملك خبرة في القيادة؟

251
00:16:30,863 --> 00:16:31,695
.تول القيادة

252
00:16:37,774 --> 00:16:41,313
،عدل مسارنا إلى 190 علامة 2
."الإشارة التي أحضرتنا إلى "كامينار

253
00:16:42,479 --> 00:16:45,145
كيف يُعقل هذا؟
."لقد اختفت قبل وصول السفينة "ديسكفري

254
00:16:45,228 --> 00:16:46,726
.نحن نتعرض إلى الجذب في الزمن

255
00:16:46,810 --> 00:16:47,768
.أو أسوأ

256
00:16:47,852 --> 00:16:50,100
ننتقل عبر الماضي والحاضر والمستقبل
.دفعة واحدة

257
00:16:50,183 --> 00:16:51,932
.قد نبقى معاً أبد الدهر

258
00:16:52,015 --> 00:16:54,139
.إلا لو أُغلق الصدع الزمني بينما نحن هنا

259
00:16:54,222 --> 00:16:56,470
.في تلك الحالة، قد ينتهي بسرعة أبد الدهر

260
00:16:56,554 --> 00:16:59,802
"مهلاً. يجب أن أفترض أن السفينة "ديسكفري
ستخترق الشذوذ

261
00:16:59,885 --> 00:17:01,342
.تنفيذاً لخطة طيراننا

262
00:17:01,925 --> 00:17:04,881
.أطلق البلازما من كنة المحركات
.3 دفقات، باعد بينها بـ5 دقائق

263
00:17:04,965 --> 00:17:07,921
.الدوافع ستُشعل الوقود -
.سيدي، نحتاج إلى الوقود -

264
00:17:08,004 --> 00:17:09,420
.لم يكن هذا اقتراحاً

265
00:17:09,504 --> 00:17:12,585
كل قراراتك قائمة على شعورك بالذنب
.حيال عدم مشاركتك في الحرب

266
00:17:12,668 --> 00:17:15,208
.تحاول أن تثبت شجاعتك على حساب روحينا

267
00:17:15,291 --> 00:17:16,749
.هذا يكفي

268
00:17:16,833 --> 00:17:18,040
،أطلق البلازما

269
00:17:18,123 --> 00:17:20,579
،وإلا فإننا حين نعود إلى السفينة، وسنعود

270
00:17:20,663 --> 00:17:22,662
سأزج بك في سجن السفينة، فتفكر في الذنب

271
00:17:22,745 --> 00:17:25,326
بينما تنتظر محاكمتك العسكرية
.بتهمة عدم اتباع أمر مباشر

272
00:17:25,409 --> 00:17:27,200
هل تفهم أيها الأخصائي "تايلر"؟

273
00:17:27,283 --> 00:17:29,615
.تفعيل تفريغ البلازما يا سيدي

274
00:17:37,360 --> 00:17:40,067
هل ضاع الكابتن؟ كيف حدث ذلك بحق السماء؟

275
00:17:40,150 --> 00:17:42,565
.انجرف مع "تايلر" في صدع زمني

276
00:17:42,649 --> 00:17:44,272
صدع زمني؟ ما هو...؟

277
00:17:44,356 --> 00:17:47,145
مهلاً، هل مستويات الإشعاع هذه دقيقة؟

278
00:17:47,229 --> 00:17:49,228
سيصلان إلى تعرض مميت للإشعاع
.خلال 4 ساعات

279
00:17:49,311 --> 00:17:52,059
ويريدني "سارو" أن أوجه مسار المكوك

280
00:17:52,142 --> 00:17:54,474
باستخدام شبكة الغزل الفطري كنقطة ثابتة؟

281
00:17:54,557 --> 00:17:57,555
،بما أن لديك الحمض النووي لخنزير الطحلب
.فمن المفترض أنه أمر سهل

282
00:17:57,639 --> 00:18:01,053
،وراء أفق الحدث، الزمن موجود دفعة واحدة

283
00:18:01,136 --> 00:18:04,384
مما يجعل العثور عليهما
شبيهاً بالتقاط حبة رمل

284
00:18:04,468 --> 00:18:05,675
،في وسط إعصار

285
00:18:05,758 --> 00:18:07,424
.باستخدام ملقط

286
00:18:14,045 --> 00:18:15,460
."لقد كذبت علي يا "أماندا

287
00:18:16,210 --> 00:18:18,750
أفترض أنك أخفيت ابننا
في هذا السرداب المقدس

288
00:18:18,833 --> 00:18:20,831
،"لأنه يحتوي على أحجار "كاترا

289
00:18:20,915 --> 00:18:24,163
.التي تحجب أي اتصال تخاطري خارجي معه

290
00:18:24,829 --> 00:18:26,411
.افتراضك صحيح

291
00:18:26,495 --> 00:18:29,284
.كان سلوكك نزوياً وغير مسؤول

292
00:18:29,367 --> 00:18:30,784
كيف تجرؤ؟

293
00:18:30,867 --> 00:18:34,739
.قبلت هذه الحياة لأنني أحبك

294
00:18:35,447 --> 00:18:37,237
.لكن "سبوك" يدفع الثمن الآن

295
00:18:38,820 --> 00:18:39,903
.كما يدفع الثمن دائماً

296
00:18:41,318 --> 00:18:42,776
.هذا أسوأ مخاوفي

297
00:18:43,900 --> 00:18:47,689
"هل تعرف أنني كنت أقرأ لـ"سبوك" كتاب "أليس

298
00:18:48,855 --> 00:18:51,853
في طفولته، قبل مجيء "مايكل" إلى المنزل؟

299
00:18:51,936 --> 00:18:54,768
(إلى أين أتجه بعد ذلك؟)"

300
00:18:54,851 --> 00:18:57,183
هذا مشروط)
(بالمكان الذي تريدين الوصول إليه

301
00:18:57,266 --> 00:18:58,348
".قال القط

302
00:18:58,432 --> 00:19:00,306
هل تعرف لمَ كنت أقرأ له ذلك الكتاب؟

303
00:19:00,805 --> 00:19:02,096
.لأن "سبوك" كان يعاني من صعوبات

304
00:19:03,554 --> 00:19:04,927
.صعوبات بشرية

305
00:19:06,594 --> 00:19:07,426
.في التعلم

306
00:19:08,675 --> 00:19:09,508
.القراءة

307
00:19:10,175 --> 00:19:11,007
.الكتابة

308
00:19:11,965 --> 00:19:16,919
."كان الـ"فولكان" يسمونها "لتاك تيراي

309
00:19:17,003 --> 00:19:22,042
.عقبة مؤقتة تم علاجها في المركز التعليمي

310
00:19:22,125 --> 00:19:22,957
.لا

311
00:19:24,123 --> 00:19:25,456
.لم يكن لديه أي دعم

312
00:19:26,289 --> 00:19:30,244
"لم يرغب أحد في طفل نصف "فولكاني
يعاني من إعاقة في التعلم

313
00:19:30,327 --> 00:19:32,826
.ورثها عن أمه

314
00:19:33,325 --> 00:19:36,615
وفي سبيل إنقاذ ابننا، بدأت أقرأ له قصة

315
00:19:36,699 --> 00:19:39,447
تعلمه كيف ينجو
.في عالم يرى فيه الكلمات معكوسة الاتجاهات

316
00:19:39,530 --> 00:19:40,529
"جحر الأرنب"

317
00:19:40,612 --> 00:19:46,026
.هوسك بكتاب عن الفوضى قد أضر بابننا

318
00:19:47,400 --> 00:19:51,106
.هما من كانا على كلا جانبي المرآة

319
00:19:53,271 --> 00:19:54,687
."لا أنت يا "ساريك

320
00:19:58,101 --> 00:20:00,766
أنت لم تحترم الطبيعة البشرية
.بشكل كامل أبداً

321
00:20:00,850 --> 00:20:03,056
."لو أن هذا صحيح، لتزوجت "فولكانية

322
00:20:05,721 --> 00:20:07,761
هل كنت ستترك "فولكان" من أجلي؟

323
00:20:08,802 --> 00:20:09,844
.لا، ما كنت ستفعل ذلك

324
00:20:09,926 --> 00:20:12,591
.لقد ضحيت بكل شيء من أجل أسرتنا

325
00:20:12,675 --> 00:20:15,840
،هذا لا يغير أنك آويت فاراً من العدالة

326
00:20:15,923 --> 00:20:19,170
.وهي إساءة استغلال سافرة لسلطتي

327
00:20:19,254 --> 00:20:21,336
.أنا لا أعيش تحت سلطتك

328
00:20:22,252 --> 00:20:23,543
.أنا زوجتك

329
00:20:24,750 --> 00:20:25,916
.وأنا شريكتك

330
00:20:29,247 --> 00:20:30,871
.حاول مرة أخرى يا زوجي

331
00:20:30,955 --> 00:20:33,245
،(لكنني لا أريد العيش بين المجانين)"

332
00:20:33,328 --> 00:20:34,327
.(أشارت (أليس

333
00:20:34,411 --> 00:20:36,410
.(قال القط، (لا حيلة لك في ذلك

334
00:20:36,909 --> 00:20:37,992
.كلنا مجانين)

335
00:20:39,157 --> 00:20:40,115
.أنا مجنون

336
00:20:40,198 --> 00:20:41,031
(.أنت مجنونة

337
00:20:41,115 --> 00:20:43,238
(فقالت (أليس)، (ولكن كيف تعرف أنني مجنونة؟

338
00:20:45,528 --> 00:20:47,027
".(أجاب القط، (لا بد أنك مجنونة

339
00:20:47,111 --> 00:20:48,360
.إنه ينتكس

340
00:20:48,443 --> 00:20:50,733
...لو تخلى "سبوك" عن المنطق بالكامل

341
00:20:51,857 --> 00:20:52,732
.فقد ضاع

342
00:20:52,815 --> 00:20:53,856
...أبي

343
00:20:55,271 --> 00:20:57,020
."الأمر متصل بـ"الملاك الأحمر

344
00:20:57,521 --> 00:21:02,767
،رآه "سبوك"، ورأى الإشارات الـ7
.قبل أن تظهر لنا

345
00:21:02,850 --> 00:21:04,141
.لقد أخفيت هذا عني

346
00:21:04,224 --> 00:21:06,806
،أردت العثور عليه أولاً
.لأحاول إنقاذ حياته

347
00:21:10,428 --> 00:21:12,760
.أماندا"، أنت على حق"

348
00:21:12,843 --> 00:21:14,093
.يحتاج "سبوك" إلى المساعدة

349
00:21:15,258 --> 00:21:18,756
."لهذا يجب أن تسلميه إلى الكابتن "ليلاند

350
00:21:19,339 --> 00:21:21,588
إلقاؤه تحت رحمة القطاع 31

351
00:21:22,171 --> 00:21:24,252
.قد يكون مساوياً لإلقائه للذئاب

352
00:21:24,336 --> 00:21:26,709
هل ستسلم ابننا إلى أشخاص يلاحقونه؟

353
00:21:26,793 --> 00:21:31,873
"السبب الوحيد لملاحقتهم لـ"سبوك
هو أن عقله يحتوي على إجابات

354
00:21:31,956 --> 00:21:34,121
.يحتاج إليها الاتحاد حاجة ماسة

355
00:21:34,205 --> 00:21:39,534
،بخلاف الموجودين في هذه الغرفة
..."الجهة الأكثر حافزاً لعلاج "سبوك

356
00:21:40,909 --> 00:21:42,075
.هي القطاع 31

357
00:21:42,158 --> 00:21:44,365
ماذا سيفعلون حين يفرغون منه؟

358
00:21:44,448 --> 00:21:46,322
هل سيزجون به في السجن إلى الأبد؟

359
00:21:46,405 --> 00:21:47,820
.إلا لو كان بريئاً

360
00:21:48,986 --> 00:21:52,276
وهناك سبب منطقي آخر
.لضرورة قيام "مايكل" بهذه المهمة

361
00:21:52,859 --> 00:21:57,065
سيتهدد مرة أخرى مستقبلك المهني
كضابطة تابعة للأسطول

362
00:21:58,022 --> 00:21:59,979
.لو فشلت في أداء واجبك

363
00:22:03,935 --> 00:22:05,850
...وأنا غير مستعد

364
00:22:07,224 --> 00:22:10,181
.لأن أخسر كلا ولديّ في يوم واحد

365
00:22:14,844 --> 00:22:16,718
...خلال إطار النظام

366
00:22:19,425 --> 00:22:20,716
تقرير الحالة، سيد "تايلر"؟

367
00:22:20,798 --> 00:22:22,839
.البلازما 30 بالمائة، انخفضت الدروع إلى 23

368
00:22:22,922 --> 00:22:26,253
.ندور على مسافة أكبر من فتحة العدسة -
.إذن حصلت على ما جئت من أجله -

369
00:22:26,712 --> 00:22:27,544
كيف؟

370
00:22:27,628 --> 00:22:29,917
،أماكن محفوفة بالمخاطر، مجازفة رهيبة

371
00:22:30,001 --> 00:22:33,498
،احتمالات منخفضة للعودة
.أضف إلى ذلك أنك ستأخذني معك

372
00:22:33,582 --> 00:22:35,414
.أنا أحاول الخروج بنا من هنا

373
00:22:35,497 --> 00:22:37,496
...الجدال لن يجعلنا

374
00:22:42,743 --> 00:22:43,825
ما هذا؟

375
00:22:47,947 --> 00:22:48,947
.إنه مسبارنا

376
00:22:51,237 --> 00:22:52,777
.لكن تم تحديثه بطريقة ما

377
00:23:03,494 --> 00:23:06,434
إن سي آي إيه 93"، هل تسمعني؟"
."أنا القائدة "مايكل بيرنهام

378
00:23:06,469 --> 00:23:10,015
،"معي في المكوك الملازم "سبوك
.وهو يحتاج إلى رعاية طبية فورية

379
00:23:10,298 --> 00:23:13,796
،عدّلي المسار إلى 131 علامة 7
.وأخفضي الدوافع

380
00:23:14,087 --> 00:23:15,295
.841947

381
00:23:15,961 --> 00:23:17,294
.841947

382
00:23:17,377 --> 00:23:18,543
.841947

383
00:23:18,626 --> 00:23:19,916
.841947

384
00:23:20,499 --> 00:23:21,707
.841947

385
00:23:21,790 --> 00:23:23,290
.841947

386
00:23:23,373 --> 00:23:25,663
،أثرت إعجابي بعثورك على "سبوك" قبلنا

387
00:23:25,746 --> 00:23:28,744
.بل واستغلالك لأمك للعثور عليه

388
00:23:28,828 --> 00:23:32,117
،كنت سأستمتع بالتلاعب بأمي هكذا

389
00:23:32,908 --> 00:23:34,699
.لو كانت قد عاشت لفترة أطول

390
00:23:35,365 --> 00:23:36,239
هل قتلتها؟

391
00:23:37,613 --> 00:23:38,446
.لا أتذكر ما حدث

392
00:23:39,903 --> 00:23:42,859
أعطينا القائد "سبوك" مهدئاً
.استعداداً لهذه العملية

393
00:23:44,609 --> 00:23:46,024
الكابتن "ليلاند"، ما هذا؟

394
00:23:46,524 --> 00:23:49,398
هذا يسمح لنا بمسح وإصلاح
."الدفقات العصبية لدى "سبوك

395
00:23:49,480 --> 00:23:52,520
ما كان قسم التحكم سيجري العملية
.لو أنها تشكل خطورة على أخيك

396
00:23:55,143 --> 00:23:56,434
.اخرج من الغرفة من فضلك

397
00:24:00,182 --> 00:24:01,139
.وأنت أيضاً

398
00:24:09,176 --> 00:24:10,550
.أرجو أن يكون "سبوك" بريئاً

399
00:24:11,092 --> 00:24:13,631
،لو أنه ليس بريئاً
.ينبئني حدسي بأنه لم يكن بطبيعته

400
00:24:14,297 --> 00:24:16,088
.أعرف كم تتألمين

401
00:24:16,171 --> 00:24:17,712
.أنت تريدين إجابات. ونحن أيضاً

402
00:24:19,169 --> 00:24:20,710
.سنجدها معاً

403
00:24:20,794 --> 00:24:24,499
،قطعت لوالدك ذلك الوعد
.وأقطع لك نفس الوعد

404
00:24:28,788 --> 00:24:29,788
.شكراً أيها الكابتن

405
00:24:31,245 --> 00:24:32,910
هل يمكنك أن تخبرينا بأي شيء

406
00:24:32,993 --> 00:24:35,742
عن التركيب النفسي لأخيك قد يساعدنا؟

407
00:24:39,281 --> 00:24:41,613
.إنه عبقري، فضولي

408
00:24:45,319 --> 00:24:48,525
.في طفولته، كان أكثر حساسية من غيره

409
00:24:48,608 --> 00:24:49,982
.كانت كل المشاعر تمس أعماقه

410
00:24:51,606 --> 00:24:54,812
قالت أمنا إنه يعاني من حالة
.تُسمى "لتاك تيراي" في طفولته

411
00:24:56,728 --> 00:24:59,684
.سمعت المصطلح من قبل
.إنه عسر استيعاب المساحة والنظام

412
00:25:00,559 --> 00:25:02,849
.يشبه عسر القراءة كثيراً
."إنه شائع جداً في "الأرض

413
00:25:02,933 --> 00:25:04,306
."ليس شائعاً في "فولكان

414
00:25:06,430 --> 00:25:08,553
"تلقيت إذناً من الأميرال "كورنويل

415
00:25:08,637 --> 00:25:09,719
.بأن تمدي عطلتك

416
00:25:10,260 --> 00:25:13,176
.لكن منشآتنا سرية

417
00:25:13,259 --> 00:25:16,964
لا يسمح القطاع 31 بالعاملين غير المكلفين
.بالإقامة على متن السفينة

418
00:25:17,048 --> 00:25:18,880
.أفضل عدم تركه بمفرده يا سيدي

419
00:25:18,963 --> 00:25:19,796
.لن يكون بمفرده

420
00:25:20,962 --> 00:25:23,627
.سيحصل على أفضل رعاية يقدمها الاتحاد

421
00:25:23,710 --> 00:25:25,876
."كلانا يريد له التحسن يا "بيرنهام

422
00:25:26,625 --> 00:25:30,706
اسمعي، لدينا أقل من 4 ساعات
.على بلوغ القاعدة رقم 23

423
00:25:31,247 --> 00:25:33,828
سيكون "سبوك" مع الأطباء حتى ذلك الحين
.على أية حال

424
00:25:33,912 --> 00:25:35,161
.اسبقينا إلى قاعدة الأسطول

425
00:25:35,536 --> 00:25:36,452
.خذي قسطاً من الراحة

426
00:25:44,821 --> 00:25:45,654
.اسمعي

427
00:25:47,195 --> 00:25:49,484
أفضل ما يمكنك فعله لأخيك الآن

428
00:25:49,568 --> 00:25:50,984
.هو أن تعتني بنفسك

429
00:25:53,191 --> 00:25:54,191
.سيحتاج إليك

430
00:25:59,769 --> 00:26:00,935
سبوك"، هل تسمعني؟"

431
00:26:10,762 --> 00:26:12,095
."لتاك تيراي"

432
00:26:15,385 --> 00:26:17,216
.لا بد أنك شعرت بوحدة شديدة

433
00:26:24,337 --> 00:26:29,292
من معرفتي بك، أنت صنعت شيئاً جميلاً
.من تلك الصور المعكوسة

434
00:26:31,332 --> 00:26:32,582
.841947

435
00:26:32,665 --> 00:26:33,873
.841947

436
00:26:33,956 --> 00:26:34,997
.841947

437
00:26:35,080 --> 00:26:36,413
.841947-
.841947-

438
00:26:36,871 --> 00:26:38,911
.749148

439
00:26:39,411 --> 00:26:40,742
.الأرقام معكوسة

440
00:26:42,658 --> 00:26:43,991
.الأرقام معكوسة

441
00:26:44,074 --> 00:26:45,073
"إحراق البلازما"

442
00:26:45,157 --> 00:26:46,322
.سيدي، وجدت شيئاً

443
00:26:48,363 --> 00:26:51,194
.آثار خلفتها 3 حروق بلازما لمادة ديوتيريوم

444
00:26:51,278 --> 00:26:52,527
.أعتقد أن الكابتن تركها

445
00:26:52,610 --> 00:26:55,525
لمَ يحرق الوقود الثمين
إن كان يُجذب نحو صدع؟

446
00:26:55,608 --> 00:26:58,648
إنها حيلة قديمة علمونا إياها
.في مدرسة الطيران لتنبيه فرق البحث

447
00:26:58,731 --> 00:27:00,938
.طيار اختبارات الطيران السابق قد يفعل ذلك

448
00:27:01,979 --> 00:27:05,560
."أحسنت يا سيد "ريس
."أرسل تلك المواقع إلى القائد "ستاميتس

449
00:27:06,393 --> 00:27:09,349
،إنني أحسب مسار المكوك
،ليس في الفضاء ثلاثي الأبعاد

450
00:27:09,432 --> 00:27:12,056
بل باستخدام إحداثيات متناظرة
.داخل شبكة الغزل الفطري

451
00:27:12,139 --> 00:27:14,096
،لا بد أن الحساب رباعي الأبعاد خاطئ

452
00:27:14,179 --> 00:27:17,802
لأنه يبدو وكأنك رششت الشاشة
.بجبن البارميزان المبشور

453
00:27:19,009 --> 00:27:21,341
حرق البلازما هذا
،يبدو وكأنه قد حدث قبل أسبوع

454
00:27:21,424 --> 00:27:23,923
...وهذا الحرق بالأمس، أما الثالث

455
00:27:24,006 --> 00:27:26,463
.بعد 8 دقائق من الآن. لا، حساباتك دقيقة

456
00:27:26,547 --> 00:27:28,753
.التقدم الزمني غير الخطي عملية شائكة

457
00:27:29,919 --> 00:27:31,501
.هذا ليس مبشراً

458
00:27:32,292 --> 00:27:34,833
.إنه ينجرف نحو فتحة الصدع -
لماذا؟ -

459
00:27:34,916 --> 00:27:38,163
{\an8}،التيارات الموجودة هناك تشبه تيارات الماء
.تدور إلى أسفل كالدوامة

460
00:27:38,247 --> 00:27:41,370
{\an8}التشوهات الزمنية تجعلنا غير واعين بالمساحة

461
00:27:41,453 --> 00:27:42,452
{\an8}.في نظر المخ البشري

462
00:27:43,576 --> 00:27:44,409
...إلا إذا

463
00:27:45,367 --> 00:27:46,991
.كان لدي الحمض النووي لخنزير الطحلب

464
00:27:47,907 --> 00:27:50,405
."هيا يا "تيلي -
.تفعيل الدروع الخارجية -

465
00:27:50,489 --> 00:27:51,946
.إنه يحاول إيجاد مدخل

466
00:27:53,112 --> 00:27:55,985
بعض المعادن في هذا المسبار
.غير مسجلة في الجدول الدوري

467
00:27:56,069 --> 00:27:59,899
وقياسات التحلل النووي
...تشير إلى أن عمر المسبار قد زاد

468
00:28:01,232 --> 00:28:02,356
.500 عام

469
00:28:04,938 --> 00:28:07,894
،هل انتقل 500 عام في المستقبل
،ثم عبث به شخص ما

470
00:28:07,977 --> 00:28:10,101
وأعاده إلينا؟ -
أجل. لكن لماذا؟ -

471
00:28:19,512 --> 00:28:20,552
!"تايلر"

472
00:28:22,635 --> 00:28:23,467
!عُد إلى هنا

473
00:28:24,342 --> 00:28:25,673
!لا

474
00:28:25,757 --> 00:28:26,923
.ابقَ ثابتاً

475
00:28:35,667 --> 00:28:37,208
"خرق للبيانات"

476
00:28:43,537 --> 00:28:45,078
إلى أين نذهب؟ -
.غرفة الناقل -

477
00:28:45,161 --> 00:28:47,618
.يجب أن أركب ذلك المكوك
!أستطيع إخراجهما. أسرعي

478
00:28:47,701 --> 00:28:50,367
آسفة، لكن كيف نحسب إحداثيات الناقل

479
00:28:50,449 --> 00:28:53,781
،من هنا إلى مكوك متحرك
بداخل حالة تشوه زمني؟

480
00:28:53,864 --> 00:28:56,237
.لا يبدو مشوهاً في نظري. إنه شاذ فحسب

481
00:28:56,321 --> 00:28:59,069
،لو أن حساباتك خاطئة، ولو بجزء صغير
...سينتهي بك الحال

482
00:28:59,152 --> 00:29:02,025
.إلى الموت المحتم
.لهذا ستشغلين الناقل حين أصدر الإشارة

483
00:29:02,108 --> 00:29:03,857
.رباه، كنت أعرف أنك ستقول ذلك

484
00:29:04,523 --> 00:29:07,521
لا، مهلاً، هلا نتوقف لحظة ونفكر في الأمر؟

485
00:29:08,229 --> 00:29:10,145
ماذا لو أرسلنا جهاز الوصول الفردي أولاً
ونرى...؟

486
00:29:10,228 --> 00:29:11,394
.ليس لدينا وقتاً

487
00:29:11,478 --> 00:29:14,600
بعد دقيقة، سيرحل المكوك
.عن منطقة تحديد الموقع بالمثلثات

488
00:29:14,683 --> 00:29:16,016
.ولن نجده مرة أخرى أبداً

489
00:29:16,099 --> 00:29:17,848
...لكن، لا، حتماً توجد وسيلة

490
00:29:17,931 --> 00:29:18,764
."تيلي"

491
00:29:19,173 --> 00:29:20,255
.ثقي بالحساب

492
00:29:21,055 --> 00:29:22,720
.الأهم من ذلك، ثقي بنفسك

493
00:29:23,386 --> 00:29:25,718
لن أسمح لغيرك
.بنقلي إلى داخل وخارج الزمن بالإشعاع

494
00:29:26,226 --> 00:29:27,059
.حسناً

495
00:29:45,154 --> 00:29:46,945
.كابتن، معذرة -
ستاميتس"؟" -

496
00:29:47,028 --> 00:29:50,359
في الواقع أنا هنا
.بعد الآن بـ10 دقائق. أعترف أنه أمر محير

497
00:29:50,542 --> 00:29:53,707
لكنني سأخرجنا من هنا
.باستخدام الشبكة كخريطة للطريق

498
00:29:55,997 --> 00:29:57,537
"خرق للبيانات"

499
00:29:57,621 --> 00:29:59,703
هل نجحت المحاولة؟
هل القائد "ستاميتس" بخير؟

500
00:30:00,660 --> 00:30:02,783
.أرى المكوك. إنه يخرج من الشذوذ

501
00:30:02,867 --> 00:30:03,700
.اعرضيه

502
00:30:11,403 --> 00:30:12,236
...ما

503
00:30:13,068 --> 00:30:14,110
هذا؟

504
00:30:14,193 --> 00:30:17,566
."ديسكفري"، أنا "ستاميتس"
.أخذنا مركبة مارة في الفضاء

505
00:30:17,649 --> 00:30:20,106
.إنه مسبارنا، لكن مع بعض التعديلات

506
00:30:20,189 --> 00:30:22,521
،وبالإضافة إلى محاولته لقتلنا

507
00:30:22,605 --> 00:30:24,853
.فإنه يلج إلى البيانات الداخلية لسفينتنا

508
00:30:24,936 --> 00:30:27,726
.إنذار أصفر -
.نحن نرى شاشات مكوككم -

509
00:30:28,891 --> 00:30:31,473
المسبار يفتش أجهزة الحاسوب الخاصة بنا
.بسرعة لا تُصدق

510
00:30:31,557 --> 00:30:33,638
.سأحاول منعه من الولوج -
.سنحاول من جانبنا -

511
00:30:33,722 --> 00:30:34,680
.أحضر أدوات الحرارة

512
00:30:36,053 --> 00:30:38,427
ريس"، أيمكنك استهداف المسبار"
من دون تدمير المكوك؟

513
00:30:38,510 --> 00:30:40,676
.دروعك منخفضة جداً -
أيمكننا إخراجهم بالإشعاع؟ -

514
00:30:40,758 --> 00:30:43,049
قربهم من الصدع
.يجعل تحديد موقعه لنقلهم صعباً

515
00:30:43,133 --> 00:30:45,298
مهلاً. سأنقلنا إلى موقع
."أقرب إلى "ديسكفري

516
00:30:51,419 --> 00:30:53,500
.انتهت البلازما. نحن منجرفون

517
00:30:53,584 --> 00:30:55,583
.إنه يجذبنا عائدين إلى الصدع

518
00:31:04,702 --> 00:31:07,366
ماذا تفعلين...؟ -
.قمت بتعطيل الكاميرات لمدة 60 ثانية -

519
00:31:07,449 --> 00:31:08,907
.فاسمعي بإمعان

520
00:31:08,991 --> 00:31:10,905
."حدسك صحيح يا "مايكل

521
00:31:10,989 --> 00:31:13,654
.تلك الآلة هي آلة لاستخراج الذكريات

522
00:31:13,737 --> 00:31:16,527
.ستدمر عقل أخيك -
لماذا أصدقك؟ -

523
00:31:16,610 --> 00:31:19,109
ليلاند" مجرد دمية"
.ينفذ الأوامر بالطاعة العمياء

524
00:31:19,192 --> 00:31:22,274
لا أظن أنك تريدين أن تكوني مسؤولة
.عن موت أخيك

525
00:31:22,357 --> 00:31:24,480
هل تفعلين ذلك بدافع طيبة قلبك؟

526
00:31:24,564 --> 00:31:26,062
.لا، بدافع طيبة قلبك أنت

527
00:31:26,145 --> 00:31:28,978
.أعرف عنك أكثر بكثير مما تتصورين

528
00:31:29,060 --> 00:31:30,685
.لكن لهذا وقتاً آخر

529
00:31:31,184 --> 00:31:35,515
،أما الآن فستهاجمينني
،"ثم تقومين بتهريب "سبوك

530
00:31:35,598 --> 00:31:36,888
.وهذا مفيد لك

531
00:31:36,972 --> 00:31:39,804
،"وسيشوه ذلك صورة "ليلاند
.وهو أمر مفيد لي

532
00:31:39,886 --> 00:31:42,677
بقيت 10 ثوان يا "مايكل"، فما قرارك...؟

533
00:31:45,591 --> 00:31:47,798
.أحاول أن أجعل المشهد مقنعاً -
.لا بأس بأدائك -

534
00:31:48,297 --> 00:31:50,213
.مرة أخرى، بإحساس

535
00:32:26,148 --> 00:32:28,647
كابتن "بايك"، لا نستطيع ضبط الناقل لكم
،من جانبنا

536
00:32:28,729 --> 00:32:30,645
.سيبتلعكم الصدع خلال 34 ثانية

537
00:32:30,728 --> 00:32:33,393
أيها القائد، أيمكنك حساب إحداثيات
ديسكفري" عن بعد؟"

538
00:32:34,184 --> 00:32:35,558
.على الأرجح

539
00:32:35,642 --> 00:32:40,263
.سارو"، سأفجر المكوك يدوياً"
.سأبدأ العد التنازلي للتدمير الذاتي

540
00:32:40,347 --> 00:32:42,387
."أسرِع بالحسابات يا "ستاميتس

541
00:32:42,471 --> 00:32:44,261
.سأرسل إحداثيات النقل فوراً

542
00:32:44,345 --> 00:32:46,510
.تلقينا الإحداثيات. نحن متأهبون للنقل

543
00:32:46,593 --> 00:32:47,675
.تم تفعيل التدمير الذاتي

544
00:32:48,550 --> 00:32:50,090
.أوا"، انقلينا بالإشعاع"

545
00:32:50,174 --> 00:32:51,423
.انقلينا بالإشعاع. الآن

546
00:32:51,507 --> 00:32:53,047
...الآن

547
00:33:01,291 --> 00:33:02,540
"خرق للبيانات"

548
00:33:06,455 --> 00:33:08,078
القائدة "أيريام"، هل هم سالمون؟

549
00:33:08,995 --> 00:33:10,535
القائدة "أيريام"، هل هم سالمون؟

550
00:33:14,074 --> 00:33:14,949
القائدة "أيريام"؟

551
00:33:17,406 --> 00:33:18,739
.وصلوا إلى متن السفينة بأمان

552
00:33:27,566 --> 00:33:29,273
،انتباه إلى جميع العاملين"

553
00:33:29,356 --> 00:33:31,688
.اختراق أمني في منصة المكاكيك الرئيسية

554
00:33:32,271 --> 00:33:33,978
.الفرق الأمنية إلى منصة المكاكيك

555
00:33:34,519 --> 00:33:37,059
بروتوكولات الاحتواء القاياسية
".تبقى قيد التنفيذ

556
00:33:52,175 --> 00:33:53,174
."شكراً يا سيد "سارو

557
00:33:54,381 --> 00:33:56,464
...شكراً للجميع، على

558
00:33:57,713 --> 00:33:58,962
.إنقاذ أرواحنا

559
00:33:59,045 --> 00:34:00,253
.لا تشكرنا بعد يا سيدي

560
00:34:00,336 --> 00:34:05,541
بعد لحظات ستضربنا هزة ناجمة
.عن انفجار المكوك كأنها تسونامي زمني

561
00:34:05,624 --> 00:34:07,914
هذه الكارثة ليست مثيرة
.كما يوحي اسمها

562
00:34:07,998 --> 00:34:10,829
.أقصى قفزة زمنية. أبعدينا من هنا -
.أمرك يا سيدي -

563
00:34:20,905 --> 00:34:22,613
.تسرني العودة إلى مقعدي

564
00:34:23,821 --> 00:34:25,695
.من الأفضل أن يفحصك طبيب

565
00:34:26,985 --> 00:34:28,817
.في كوكب "كونوس"، ما كنا لنضمده

566
00:34:29,483 --> 00:34:30,316
أتعرف؟

567
00:34:31,982 --> 00:34:34,980
.لولاك، لقطعني ذلك الشيء إلى شطرين

568
00:34:35,438 --> 00:34:37,186
.إنها الغريزة فحسب

569
00:34:37,270 --> 00:34:39,768
.لا، إنها أكثر من ذلك. وأنا ممتن

570
00:34:40,934 --> 00:34:42,267
..."سيد "تايلر

571
00:34:43,599 --> 00:34:45,639
...ربما كنت محقاً حيال أسباب

572
00:34:47,389 --> 00:34:49,595
.أسباب تكليف نفسي بالمهمة

573
00:34:50,428 --> 00:34:52,635
.وعدة أمور أخرى، بصراحة شديدة

574
00:34:55,217 --> 00:34:57,049
كان إحراق البلازما
.القرار الصائب يا سيدي

575
00:34:57,923 --> 00:35:00,463
.كما قلت، كنت أنت الأكثر أهلية

576
00:35:01,587 --> 00:35:04,710
،"سيد "سارو
هل حللت تعدّي المسبار على أنظمتنا؟

577
00:35:04,794 --> 00:35:06,626
.التحليل جار يا سيدي

578
00:35:06,708 --> 00:35:09,541
.سنستغرق وقتاً حتى نكتشف عما كان يبحث

579
00:35:09,624 --> 00:35:12,247
.جاء ذلك المسبار من المستقبل وحاول قتلنا

580
00:35:12,330 --> 00:35:14,787
.الملاك الأحمر"... يأتي من المستقبل"

581
00:35:14,870 --> 00:35:18,660
كابتن، هل تلمّح إلى أنه قد يتشارك
مع المسبار في نفس النوايا العدائية؟

582
00:35:18,743 --> 00:35:21,741
،طرح السيد "تايلر" ذلك الاحتمال من قبل

583
00:35:22,657 --> 00:35:24,905
.واليوم، أعتقد أنه قد يكون على حق

584
00:35:26,154 --> 00:35:28,404
سواءً جاء "الملاك الأحمر" لإنهاء شيء ما

585
00:35:28,945 --> 00:35:29,902
،أو لبدء شيء ما

586
00:35:30,777 --> 00:35:31,859
.فهناك أمر مؤكد

587
00:35:32,983 --> 00:35:34,607
.نحن في معركة من أجل المستقبل

588
00:35:34,690 --> 00:35:35,815
."دائماً يا سيد "تايلر

589
00:35:36,897 --> 00:35:38,979
.نحن دائماً في معركة من أجل المستقبل

590
00:35:49,306 --> 00:35:50,222
.لقد تركتها تفلت

591
00:35:50,763 --> 00:35:52,678
.تغلبت عليّ بقوتها. راجع الكاميرات

592
00:35:52,762 --> 00:35:54,095
إلى أين تأخذ "سبوك"؟

593
00:35:54,469 --> 00:35:56,551
.إنهما أخوان. ربما خرجا في نزهة خلوية

594
00:35:58,217 --> 00:35:59,050
..."جورجيو"

595
00:36:00,715 --> 00:36:02,714
.لا تبالغي في تقدير قيمتك هنا

596
00:36:04,046 --> 00:36:05,836
مَن تخدع في تصورك يا "ليلاند"؟

597
00:36:05,920 --> 00:36:07,044
...أنت تحتاج إليّ

598
00:36:08,002 --> 00:36:10,334
.لئلا تكتشف "بيرنهام" الحقيقة

599
00:36:13,998 --> 00:36:14,831
الحقيقة؟

600
00:36:16,871 --> 00:36:19,578
.أنت المسؤول عن موت والديها

601
00:36:21,785 --> 00:36:22,867
.هذب سلوكك

602
00:36:24,158 --> 00:36:25,907
.لم تعد القرارات بيدك

603
00:36:33,777 --> 00:36:36,816
يبلغ القطاعان 014 و015 عن خلو المكان
.من أي مكوك

604
00:36:36,900 --> 00:36:39,939
تلتقط أجهزة الاستشعار
.تشوشاً كهرومغناطيسياً زائداً في القطاع 16

605
00:36:40,980 --> 00:36:43,063
.أمّن القطاع 016، ولنمضِ قدماً

606
00:36:43,604 --> 00:36:44,436
.عُلم

607
00:36:54,597 --> 00:36:57,470
باتت سفن القطاع 31
.وراء مجال أجهزة استشعارنا

608
00:37:02,258 --> 00:37:06,006
.841947. 841947 -
سبوك"، هل تسمعني؟" -

609
00:37:07,338 --> 00:37:08,504
.841947

610
00:37:09,170 --> 00:37:10,377
.841947

611
00:37:10,753 --> 00:37:15,000
أيها الحاسوب، ابحث في قاعدة البيانات
،عما يطابق الأرقام 749148

612
00:37:15,083 --> 00:37:15,915
.بهذا الترتيب

613
00:37:15,999 --> 00:37:16,915
.العمل جار

614
00:37:17,914 --> 00:37:19,122
.أخبرني بكل ما لديك

615
00:37:25,160 --> 00:37:26,825
...إما أن البئر كانت عميقة جداً"

616
00:37:29,490 --> 00:37:31,156
.أو أنها كانت تسقط ببطء شديد

617
00:37:31,947 --> 00:37:35,861
لأنها وجدت متسعاً من الوقت
"...بينما كانت تسقط

618
00:37:36,402 --> 00:37:37,985
.العمل جار

619
00:37:38,859 --> 00:37:41,066
".لتتساءل عما سيحدث بعد ذلك..."

620
00:37:41,982 --> 00:37:43,605
ما الذي تحاول قوله؟

621
00:37:43,689 --> 00:37:45,147
.حدثني

622
00:37:46,895 --> 00:37:49,727
.تم العثور عما يطابق الرقم
.نظام كوكبي واحد

623
00:37:49,810 --> 00:37:52,725
.موجود عند 749 العلامة 148

624
00:37:52,808 --> 00:37:54,807
."تعريفه، "تالوس 4

625
00:38:01,094 --> 00:38:02,218
.كانت إحداثيات

626
00:38:05,924 --> 00:38:08,880
."أيها الحاسوب، حدد المسار إلى "تالوس 4

627
00:38:09,339 --> 00:38:10,380
.بأقصى قفزة زمنية

628
00:38:10,463 --> 00:38:11,629
"(تالوس 4)"

629
00:38:15,668 --> 00:38:17,417
إلى أين تأخذنا يا "سبوك"؟

