1
00:00:01,503 --> 00:00:03,920
:في الحلقات السابقة

2
00:00:04,004 --> 00:00:06,254
من أنت بحق السماء؟ ما اسمك؟

3
00:00:06,337 --> 00:00:07,962
."مي هاني إيكا هالي كا بو"

4
00:00:08,045 --> 00:00:10,379
.هربت لأنني لم أكن جاهزة

5
00:00:10,962 --> 00:00:12,754
...من المفترض أن أصبح -
.الملكة. حسناً -

6
00:00:12,838 --> 00:00:13,838
.لنأخذك إلى ديارك

7
00:00:14,921 --> 00:00:17,088
.بوريث" ليس كوكباً لضعاف القلوب"

8
00:00:17,171 --> 00:00:21,088
،لم يستطع "كلينغوني"، ناهيك عن إنسان
أن يأخذ يوماً بلورة زمنية

9
00:00:21,171 --> 00:00:24,547
.من الدير من دون تضحية كبرى في المقابل

10
00:00:24,630 --> 00:00:26,256
.تحذير أيها الكابتن

11
00:00:26,339 --> 00:00:30,464
.الحاضر ستار بين الترقّب والرعب

12
00:00:35,381 --> 00:00:39,382
.لا يزال بوسعك أن تختار ترك هذا المستقبل

13
00:00:40,549 --> 00:00:44,757
،أما لو أخذت البلورة
.فسيكون مصيرك محتوماً إلى الأبد

14
00:00:44,841 --> 00:00:48,466
.إن كل سفن القطاع 31 تتطلب الاتصال كل ساعة

15
00:00:48,550 --> 00:00:51,216
أما هذه السفينة فقد اتصلت
.بعد 10 دقائق من مرور الساعة

16
00:00:51,299 --> 00:00:52,383
."لست "غانت

17
00:00:52,466 --> 00:00:54,134
.انتهت صلاحية "غانت" مع باقي الطاقم

18
00:00:54,217 --> 00:00:55,591
أنت الأداة الأكثر كفاءة

19
00:00:55,675 --> 00:00:57,842
في إحضار أرشيف الجسم الكروي
."من السفينة "ديسكفري

20
00:01:04,051 --> 00:01:06,884
."لم يعد "قسم التحكم" يقتصر على "ليلاند

21
00:01:06,968 --> 00:01:10,051
يستطيع أن يحتل أجساد الناس
.ويحتل سفناً بأكملها من دون أن يدري أحد

22
00:01:10,135 --> 00:01:11,385
...سأخطر الأسطول بهذا

23
00:01:11,468 --> 00:01:13,468
.كابتن، هذه سفينة تابعة للقطاع 31

24
00:01:13,552 --> 00:01:15,677
.كلها سفن تابعة للقطاع 31

25
00:01:15,760 --> 00:01:16,760
.يفوقوننا سلاحاً

26
00:01:17,302 --> 00:01:20,511
،لا يمكننا محو البيانات
.ولا يترك ذلك سوى بديل واحد

27
00:01:20,594 --> 00:01:21,761
.أن ندمر السفينة

28
00:01:21,845 --> 00:01:23,386
.أواشيكن"، عممي إنذاراً في السفينة"

29
00:01:23,469 --> 00:01:25,262
."سنخلي السفينة "ديسكفري

30
00:02:14,183 --> 00:02:15,183
."مايكل"

31
00:02:20,350 --> 00:02:24,434
.السجل الشخصي. التاريخ النجمي 1051.8

32
00:02:26,268 --> 00:02:28,518
نحن في مرحلة ترك سفينتنا

33
00:02:28,601 --> 00:02:29,976
.بهدف تدميرها

34
00:02:37,394 --> 00:02:38,852
،هذا يحدث فعلاً

35
00:02:40,019 --> 00:02:42,561
.ورغم ذلك لا أصدق حتى الآن

36
00:02:48,437 --> 00:02:52,020
تُظهر أجهزة الاستشعار بعيدة المدى
.أن "قسم التحكم" يقترب، وبسرعة

37
00:02:53,146 --> 00:02:55,562
،لقد اخترق أجهزة إشارات الفضاء البديل

38
00:02:55,645 --> 00:02:57,604
.وبالتالي، لا يمكننا طلب الدعم من الأسطول

39
00:02:58,354 --> 00:03:00,855
.ليس لدينا سوى إمكانية الاتصال بين سفينتين

40
00:03:01,730 --> 00:03:03,063
."من "ديسكفري" إلى "إنتربرايز

41
00:03:03,604 --> 00:03:04,521
...نحن عند 20

42
00:03:05,604 --> 00:03:06,688
...15

43
00:03:07,147 --> 00:03:07,980
...10

44
00:03:08,564 --> 00:03:09,397
...9

45
00:03:10,981 --> 00:03:11,814
...8

46
00:03:13,022 --> 00:03:13,856
...7

47
00:03:14,856 --> 00:03:15,772
...6

48
00:03:16,064 --> 00:03:16,897
...5

49
00:03:17,481 --> 00:03:18,939
.تشغيل دوافع الرجوع إلى الخلف

50
00:03:19,648 --> 00:03:20,481
...3

51
00:03:21,982 --> 00:03:22,815
...2

52
00:03:24,107 --> 00:03:25,898
.بدء خطوات الإيقاف

53
00:03:26,482 --> 00:03:28,315
.نشر إخلاء أنابيب النقل

54
00:03:40,025 --> 00:03:42,775
،إشارة قمرة القيادة ممتازة
.وننتظر اختراق قفل الهواء

55
00:03:55,402 --> 00:03:59,902
تحتوي السفينة "ديسكفري" على الشيء الوحيد
:"في المجرة الذي يريده "قسم التحكم

56
00:04:00,686 --> 00:04:02,686
.البيانات اللازمة ليكتسب الوعي الكامل

57
00:04:06,894 --> 00:04:10,395
ضحت أمي بكل شيء في سبيل منع
.قسم التحكم" من الوصول إلى تلك البيانات"

58
00:04:11,520 --> 00:04:14,104
.وتعتمد علينا الآن لننهي المهمة

59
00:04:17,020 --> 00:04:19,020
لكن أحقاً هذا هو الحل الوحيد؟

60
00:04:27,313 --> 00:04:30,397
.أصبحت أنظر في المرآة، وبالكاد أعرف نفسي

61
00:04:35,231 --> 00:04:37,981
.كل هذه الأسئلة بلا إجابات

62
00:04:40,815 --> 00:04:43,898
.هناك 7 إشارات، لكننا لم نرَ سوى 4

63
00:04:45,690 --> 00:04:47,982
.معنا بلورة زمنية لا نعرف كيف نستخدمها

64
00:04:51,899 --> 00:04:53,399
لطالما تشبث الكابتن "بايك" بالأمل

65
00:04:53,482 --> 00:04:55,607
.في أنها تؤدي دوراً عظيماً في مخطط كوني ما

66
00:05:00,525 --> 00:05:03,234
،الآن أكثر من أي وقت مضى

67
00:05:04,234 --> 00:05:05,984
.ليتني أتمتع بيقينه

68
00:05:09,025 --> 00:05:11,110
.بيرنهام"، لنتحرك. السفينة شبه خالية"

69
00:05:11,192 --> 00:05:13,193
حان وقت نقل البلورة
."إلى السفينة "إنتربرايز

70
00:05:13,277 --> 00:05:15,068
"لمَ قادتنا الإشارة إلى "بوريث
لنأخذ البلورة؟

71
00:05:15,152 --> 00:05:17,402
.رحلت أمي. دُمرت الحلة

72
00:05:17,985 --> 00:05:18,985
..."والآن السفينة "ديسكفري

73
00:05:20,402 --> 00:05:22,027
لا يُعقل أن تكون مجرد نهايات، أليس كذلك؟

74
00:05:22,111 --> 00:05:24,361
،سنجد الحل أيتها القائدة
.لكن علينا التحرك فوراً

75
00:05:24,445 --> 00:05:27,944
.لن أسمح بأن تذهب تضحيات أمي هباءً

76
00:05:31,070 --> 00:05:33,445
،أحياناً نعرف الدور المُقدر لنا القيام به

77
00:05:33,528 --> 00:05:34,528
.وأحياناً لا نعرف

78
00:05:35,903 --> 00:05:37,821
.بصراحة، لا أعرف أيهما أفضل

79
00:05:38,487 --> 00:05:40,529
،ولا نعرف كذلك إن كنا سنجد القوة اللازمة
أليس كذلك؟

80
00:05:42,071 --> 00:05:43,280
.حتى تأتي اللحظة الفاصلة

81
00:05:44,488 --> 00:05:47,113
.آخر أفراد الطاقم يغادرون يا كابتن
.يجب أن نتحرك

82
00:05:47,196 --> 00:05:48,780
مفهوم يا سيد "سارو". هل سمعت؟

83
00:05:48,864 --> 00:05:49,822
.أجل يا سيدي

84
00:06:15,575 --> 00:06:17,533
.الدروع عاجزة عن امتصاص الارتطام الكامل

85
00:06:21,241 --> 00:06:22,117
.وداعاً

86
00:06:29,367 --> 00:06:32,326
"التحقّق من التدمير الذاتي عن بُعد"

87
00:06:36,909 --> 00:06:39,076
"تفعيل التدمير الذاتي عن بُعد"

88
00:06:48,453 --> 00:06:49,953
،الدعم الحيوي، التحكم البيئي

89
00:06:50,036 --> 00:06:52,744
ومولدات الجاذبية ستتوقف عن العمل
.بعد 5 دقائق

90
00:06:52,828 --> 00:06:55,245
كل طاقم السفينة "ديسكفري" موجود
.على متن "إنتربرايز" يا كابتن

91
00:06:55,328 --> 00:06:57,162
هل تم إيقاف مولدات المجال؟ -
.أجل -

92
00:06:57,245 --> 00:06:58,495
،تم إيقاف الدروع أيضاً

93
00:06:58,579 --> 00:07:00,454
.وتم إعداد جوهر الزمن للأحمال الزائدة

94
00:07:00,537 --> 00:07:03,288
هل نسينا شيئاً؟ -
.لن يكون هناك أي تقصير يا سيدي -

95
00:07:03,371 --> 00:07:05,580
.ستُدمر بالكرامة التي تستحقها

96
00:07:06,163 --> 00:07:07,163
.أيتها القائدة

97
00:07:11,122 --> 00:07:12,122
{\an8}"قسم الهندسة"

98
00:07:19,039 --> 00:07:20,123
"السطح 1"

99
00:07:23,931 --> 00:07:25,348
هل أحضرت سكين "سيرانا"؟

100
00:07:26,256 --> 00:07:28,840
ما كانت ستُسر أختي لو عرفت بأنني تركتها
،عند رحيلي

101
00:07:29,323 --> 00:07:32,199
.كما أنها تعطيني الأمل في نجاتنا

102
00:07:37,741 --> 00:07:38,866
.الكابتن في قمرة القيادة

103
00:07:42,658 --> 00:07:43,991
."إنها بين يديك يا "كريس

104
00:07:44,658 --> 00:07:46,033
.تبدو جميلة كما أتذكرها

105
00:07:52,242 --> 00:07:53,493
.مرحباً بعودتك يا كابتن

106
00:07:53,575 --> 00:07:54,659
.أنا سعيد بعودتي

107
00:07:55,701 --> 00:07:57,368
.ليتها كانت في ظروف أفضل

108
00:07:57,451 --> 00:07:58,576
.كلنا نتمنى ذلك

109
00:07:58,660 --> 00:08:00,868
،عادت كل الأنظمة الهامة إلى العمل

110
00:08:00,952 --> 00:08:04,243
ولن يتم التواصل مرة أخرى
.بالتصوير التجسيمي

111
00:08:04,327 --> 00:08:05,285
.أبداً

112
00:08:05,369 --> 00:08:06,577
.على الأرجح هذا أفضل

113
00:08:06,661 --> 00:08:08,243
الملازم "أمين"، ما آخر أخبار الوضع؟

114
00:08:09,619 --> 00:08:12,953
تظهر أجهزة الاستشعار أن "ليلاند" وأسطوله
.يقتربون بسرعة يا كابتن

115
00:08:13,453 --> 00:08:15,869
.وصلت الكابتن "جورجيو" للتو
أتأذن لها بركوب السفينة؟

116
00:08:16,370 --> 00:08:17,828
.أذنت لها. فلتتفضل

117
00:08:17,912 --> 00:08:20,079
.رقم واحد، أبعدينا مسافة آمنة من فضلك

118
00:08:20,162 --> 00:08:21,079
.أمرك يا كابتن

119
00:08:32,330 --> 00:08:34,497
،"الكابتن "جورجيو
."مرحباً بك في السفينة "إنتربرايز

120
00:08:34,580 --> 00:08:36,038
اللون البرتقالي. هل أنتم جادون؟

121
00:08:39,413 --> 00:08:43,622
.كان تقريرك عن الأخصائي "غانت" مفاجئاً

122
00:08:43,705 --> 00:08:44,705
.آليات النانو المجهرية

123
00:08:44,789 --> 00:08:46,039
.أجل. الوقت غير مناسب

124
00:08:46,122 --> 00:08:47,539
.هراء

125
00:08:47,623 --> 00:08:50,165
.من المفيد أن تبتعدي قليلاً عن شيء تحبينه

126
00:08:50,706 --> 00:08:53,706
"من ناحية أخرى، أتطلع إلى ملاحقة "ليلاند

127
00:08:53,790 --> 00:08:55,165
،حتى أقصى أطراف المجرة

128
00:08:55,248 --> 00:08:57,999
كي أشاهد كل قطعة من التقنية

129
00:08:58,082 --> 00:09:01,707
.تخرج من جلده، الذرّة تلو الأخرى

130
00:09:01,791 --> 00:09:03,500
.لم يستحق "ليلاند" هذا المصير

131
00:09:03,583 --> 00:09:04,916
.أفضل من أن ألقى مصيره

132
00:09:05,625 --> 00:09:06,458
.أو أنت

133
00:09:07,041 --> 00:09:08,042
.ابتعدنا مسافةً يا سيدي

134
00:09:08,124 --> 00:09:09,917
.حسناً يا رفاق. انظروا إلى الأمام

135
00:09:14,334 --> 00:09:15,584
.لن نرى أبداً سفينة مثلها

136
00:09:20,542 --> 00:09:22,502
.شغلوا التدمير الذاتي عن بُعد

137
00:09:22,584 --> 00:09:23,709
"تدمير (ديسكفري) عن بعد"

138
00:09:23,793 --> 00:09:25,794
.بدأ التدمير الذاتي

139
00:09:25,876 --> 00:09:26,877
.العد التنازلي

140
00:09:26,961 --> 00:09:28,251
...5

141
00:09:28,335 --> 00:09:29,251
...4

142
00:09:29,752 --> 00:09:30,794
...3

143
00:09:31,627 --> 00:09:32,752
...2

144
00:09:35,836 --> 00:09:36,962
.تفجير

145
00:09:39,128 --> 00:09:40,878
.فشل التدمير الذاتي

146
00:09:42,420 --> 00:09:43,878
.هذا غير ممكن

147
00:09:44,545 --> 00:09:46,212
.ذخروا مدافع الفوتون

148
00:09:47,337 --> 00:09:48,545
.مدافع الفوتون جاهزة

149
00:09:50,629 --> 00:09:51,796
.أطلقوا النار

150
00:09:58,588 --> 00:10:00,380
."كابتن، ارتفعت دروع السفينة "ديسكفري

151
00:10:00,463 --> 00:10:01,880
ماذا بحق السماء؟ -
.مرة أخرى -

152
00:10:07,339 --> 00:10:08,455
.تحليل

153
00:10:08,456 --> 00:10:10,998
نظراً للأحداث الأخيرة، أظن أن بيانات
.الجسم الكروي الفضاء هي السبب

154
00:10:11,382 --> 00:10:12,923
.إنها تحمي نفسها

155
00:10:13,006 --> 00:10:14,465
.حاولنا محو البيانات

156
00:10:14,548 --> 00:10:15,715
.لم تسمح لنا بذلك

157
00:10:15,799 --> 00:10:18,507
لو أن البيانات قد اندمجت
في السفينة "ديسكفري"، فهذا يفسر قدرتها

158
00:10:18,590 --> 00:10:22,049
.على استخدام موارد "ديسكفري" لضمان بقائها

159
00:10:22,757 --> 00:10:25,341
هل تعني أننا لن نتمكن من تدمير السفينة؟

160
00:10:26,466 --> 00:10:28,800
.سفن "ليلاند" قريبة الآن يا كابتن

161
00:10:44,593 --> 00:10:48,135
"غُرز في بدن السفينة "إنتربرايز
.مدفع فوتون غير منفجر

162
00:10:48,218 --> 00:10:49,385
.السطح 5، القسم 2

163
00:10:49,843 --> 00:10:50,677
.تكبير

164
00:10:56,886 --> 00:10:58,219
.توقفت الدروع

165
00:11:09,096 --> 00:11:10,845
.أيها القائد، لقد احتلوا سفينتنا

166
00:12:09,310 --> 00:12:10,685
.وداعاً

167
00:12:12,394 --> 00:12:14,102
.هذا غير ممكن

168
00:12:14,727 --> 00:12:15,894
.ذخروا مدافع الفوتون

169
00:12:16,352 --> 00:12:17,519
.مدافع الفوتون جاهزة

170
00:12:18,852 --> 00:12:19,686
.توقفوا

171
00:12:24,353 --> 00:12:26,228
.معذرة يا كابتن

172
00:12:28,062 --> 00:12:29,062
.لن ينفع هذا

173
00:12:29,853 --> 00:12:30,728
ماذا تقصدين؟

174
00:12:30,812 --> 00:12:33,104
اندمجت بيانات الجسم الكروي الفضائي بالفعل
."في "ديسكفري

175
00:12:33,771 --> 00:12:36,229
كان يجب أن نتوقع أن تستخدم البيانات
سفينتنا ودروعنا

176
00:12:36,312 --> 00:12:38,479
.لتحمي نفسها، كما تفعل دائماً

177
00:12:38,562 --> 00:12:40,063
.يبدو في كلامك اليقين الشديد

178
00:12:40,146 --> 00:12:40,979
.بالفعل

179
00:12:46,063 --> 00:12:47,147
متى يصل "ليلاند"؟

180
00:12:47,230 --> 00:12:50,022
.خلال ساعة. أو أقل -
ما البدائل؟ -

181
00:12:50,106 --> 00:12:51,439
.نعرف أننا لا نستطيع محو البيانات

182
00:12:51,523 --> 00:12:53,231
."ويبدو أننا لا نستطيع تدمير "ديسكفري

183
00:12:53,314 --> 00:12:56,231
،حتى لو قفزتم بعيداً
."لن تتوقف محاولات "قسم التحكم

184
00:12:56,314 --> 00:12:59,940
.في النهاية، سيجدكم "ليلاند"، أو نسخة منه

185
00:13:00,315 --> 00:13:03,399
وبالتالي، وجود "ديسكفري" في حد ذاته
.هو المشكلة

186
00:13:04,899 --> 00:13:05,732
.بالطبع

187
00:13:06,691 --> 00:13:09,358
ما دامت السفينة "ديسكفري" موجودة هنا
،وفي هذا الوقت

188
00:13:10,774 --> 00:13:12,149
.لن ينتهي الأمر أبداً

189
00:13:12,233 --> 00:13:17,483
هل تقترحين أن نُخرج "ديسكفري" تماماً
من المعادلة الكونية للمجرة؟

190
00:13:17,566 --> 00:13:19,359
كيف نفعل ذلك؟

191
00:13:19,441 --> 00:13:20,275
.البلورة

192
00:13:21,692 --> 00:13:22,858
.هذا سبب حصولنا عليها

193
00:13:23,317 --> 00:13:25,526
،لنخرج البيانات من هذا الزمان

194
00:13:26,275 --> 00:13:27,693
.فلا يصل إليها "قسم التحكم" أبداً

195
00:13:29,651 --> 00:13:31,402
.يجب أن تذهب "ديسكفري" إلى المستقبل

196
00:13:31,403 --> 00:13:35,498
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500> Extracted & Re-sync By:
<font color=#f4f5d2> Abdalah Mohamed</font></font>

197
00:15:03,119 --> 00:15:06,619
كيف ننقل "ديسكفري" إلى المستقبل
قبل لحاق "ليلاند" بنا؟

198
00:15:06,703 --> 00:15:09,078
."دُمرت حلة د."بيرنهام" على كوكب "إيسوف 4

199
00:15:09,161 --> 00:15:11,370
كانت تلك هي الوسيلة الوحيدة المعروفة
.للانتقال في الزمن

200
00:15:11,453 --> 00:15:14,078
.معنا التصميمات التقنية من القطاع 31

201
00:15:14,161 --> 00:15:15,620
.يمكننا أن نحاول إعادة صنعها

202
00:15:15,704 --> 00:15:18,204
،اصنعوها، بما يتفق مع مواصفاتي الجسمانية
.من فضلكم

203
00:15:18,287 --> 00:15:19,787
.هذا غير ممكن يا سيدي

204
00:15:19,870 --> 00:15:22,121
كانت الحلة مصممة خصيصاً
."للحمض النووي للدكتورة "بيرنهام

205
00:15:22,579 --> 00:15:25,329
أي أن حمضي النووي الريبوزي
.هو الأقرب تطابقاً من الناحية الوراثية

206
00:15:25,413 --> 00:15:26,287
.سأتولى المهمة

207
00:15:27,830 --> 00:15:29,122
.بدأت أمي هذا الطريق

208
00:15:29,997 --> 00:15:30,997
.وأنا سأكمله

209
00:15:31,706 --> 00:15:34,372
حتى لو تمكنا من تكييف الشفرة
،على صفاتك البيولوجية

210
00:15:34,455 --> 00:15:36,956
فإن الجسم الخارجي للحلة
مصنوع من سبيكة مُركّبة

211
00:15:37,039 --> 00:15:38,331
.لا يمكننا تصنيعها

212
00:15:38,415 --> 00:15:40,164
.معدن "ترايتينيوم" أساس السبيكة

213
00:15:40,456 --> 00:15:44,123
قد نستطيع إذابة الكتلة الفاصلة
.في إحدى حاويات البضائع لصنع قالب

214
00:15:44,206 --> 00:15:47,373
،لا أقصد مناقشة التفاصيل
لكن هل تعرفين حتى كيف تطيرين بها؟

215
00:15:47,456 --> 00:15:48,915
.عرفت الأساسيات من سجلها

216
00:15:48,999 --> 00:15:51,249
سيكون هناك بالتأكيد بعض التجربة والخطأ
.في فتح الثقب الدودي

217
00:15:51,873 --> 00:15:54,541
يمكن ضبط "ديسكفري" على القيادة الآلية
.فتتبعك حين تخترقينه

218
00:15:54,624 --> 00:15:56,041
كيف ستعودين؟

219
00:16:01,291 --> 00:16:05,042
كل ما نعرفه عن الإشارات
.يشير إلى وجود نية وتصميم مسبق

220
00:16:05,959 --> 00:16:07,292
.أنا مستعد للوثوق بها

221
00:16:08,459 --> 00:16:10,042
هل تقصدون أنكم تعتقدون

222
00:16:10,126 --> 00:16:13,126
بأن إشارة أخرى ستظهر تلقائياً

223
00:16:13,209 --> 00:16:15,085
لأننا نريدها أن تظهر؟

224
00:16:15,584 --> 00:16:17,085
ربما أعد هذه الإشارات

225
00:16:17,168 --> 00:16:18,876
،شخص يملك حرية استخدام حلة زمنية

226
00:16:19,544 --> 00:16:21,293
.ويعرف بظروفنا تحديداً

227
00:16:21,377 --> 00:16:23,377
تصورنا أن والدتك
.هي "الملاك الأحمر" الوحيد

228
00:16:23,460 --> 00:16:26,419
لكن التوقيع الحيوي العصبي
.أشار إلى وجود ملاك آخر، أنت

229
00:16:27,128 --> 00:16:29,919
كانت جهودنا منصبة تماماً
.على بيانات الجسم الكروي الفضائي

230
00:16:30,003 --> 00:16:32,169
.قالت إنها لم تضع الإشارات

231
00:16:32,753 --> 00:16:34,503
.وبالتالي، أنت وضعتها

232
00:16:36,129 --> 00:16:38,795
لكن لو أنني من وضعتها، فلماذا؟
ما الذي أحاول إرشادنا إليه؟

233
00:16:39,254 --> 00:16:40,462
.سنعرف

234
00:16:40,546 --> 00:16:44,671
."لكنني أتفق مع الكابتن "بايك
.هناك نية وتصميم مسبق

235
00:16:46,629 --> 00:16:49,796
.سأطلب من فريقنا الهندسي بدء عملية التصنيع

236
00:16:49,879 --> 00:16:53,046
وماذا عن بلورة الزمن؟
.لا يزال علينا تنشيطها

237
00:16:54,338 --> 00:16:56,630
استخدم والداي نظام تركيز الضوء
.عبر العدسات النجمية

238
00:16:57,172 --> 00:16:59,006
...لو استطعنا إيجاد نجم عملاق أحمر مضطرب

239
00:16:59,089 --> 00:17:01,548
.من المحتمل جداً إيجاده في أي قطاع

240
00:17:01,631 --> 00:17:05,840
لكن من المستبعد جداً إيجاده في حالة
.مستعر أعظم تحديداً

241
00:17:05,923 --> 00:17:07,965
.قد يستغرق ذلك مئات الأعوام

242
00:17:08,048 --> 00:17:09,382
،إذن، لنختر مستعراً

243
00:17:09,465 --> 00:17:11,841
.ونصوب إلى قلبه صاروخاً من المادة المضادة

244
00:17:11,923 --> 00:17:14,841
سنصبح مسؤولين بشكل مباشر
عن تدمير كل أشكال الحياة

245
00:17:14,924 --> 00:17:17,133
.في نطاق عشرات السنوات الضوئية، أو أكثر

246
00:17:17,216 --> 00:17:18,133
.أجل

247
00:17:18,882 --> 00:17:19,799
.لن نفعل ذلك

248
00:17:20,591 --> 00:17:22,008
.ظننت أن كل الأفكار مقبولة

249
00:17:22,091 --> 00:17:23,466
.هذا كذب -
.هذه فكرة غير مقبولة -

250
00:17:24,550 --> 00:17:25,842
،"أيتها الأميرال، كابتن "بايك

251
00:17:25,925 --> 00:17:27,633
.يجب أن تريا شيئاً هاماً

252
00:17:30,426 --> 00:17:31,718
.ثم أصبح عددها 5

253
00:17:37,260 --> 00:17:39,218
هل حددنا موقع مكان الإشارة؟ -
.نحن نحاول -

254
00:17:39,301 --> 00:17:42,844
."أجهزة الاستشعار تعلن قرب الكابتن "ليلاند
.سيصل "قسم التحكم" خلال 5 دقائق

255
00:17:44,260 --> 00:17:45,094
.إنذار أحمر

256
00:17:45,177 --> 00:17:47,969
"سيد "سارو"، سنعود إلى السفينة "ديسكفري
.ومعنا كل العاملين الضروريين

257
00:17:48,052 --> 00:17:50,052
،"القائد "ستاميتس
.ستقفز بنا إلى تلك الإشارة

258
00:17:50,136 --> 00:17:51,761
.أمرك يا كابتن -
.عُلم -

259
00:17:51,845 --> 00:17:54,012
،سأوصل السفينة "إنتربرايز" إلى الإشارة
.بأسرع ما يمكن

260
00:17:54,428 --> 00:17:55,261
.سأنضم إليك

261
00:17:55,344 --> 00:17:58,303
فلتأمر كل العاملين غير المشاركين
بشكل مباشر في صنع حلة الزمن

262
00:17:58,387 --> 00:18:00,679
ببدء تعديل المكاكيك والكبسولات
.لعمليات القتال

263
00:18:00,762 --> 00:18:02,053
.يجب أن تفعلي نفس الشيء

264
00:18:02,137 --> 00:18:04,303
.سنواجه "ليلاند" بكل ما يأتينا به

265
00:18:04,387 --> 00:18:07,054
.في الواقع، قد يكون وضعنا أفضل من ذلك

266
00:18:07,138 --> 00:18:10,388
سمحت لنفسي بأن أضيف إلى مكوكنا
وكبسولة الهبوط

267
00:18:10,471 --> 00:18:11,388
.مسدسات إشعاعية متطورة

268
00:18:11,471 --> 00:18:13,847
كما عدلت أوامر قيادة
السفن الطائرة العسكرية التجريبية الجديدة

269
00:18:13,930 --> 00:18:16,555
.تحسباً لوقوع ما لا يُحمد عقباه

270
00:18:16,638 --> 00:18:17,805
.أحسنت يا رقم 1

271
00:18:17,888 --> 00:18:18,847
.حظاً موفقاً يا كابتن

272
00:18:18,930 --> 00:18:21,305
.وأنت أيضاً أيتها الأميرال
.سنلتقي عند الإشارة الـ5

273
00:18:46,183 --> 00:18:48,017
وإلى أين تقودنا الإشارة هذه المرة؟

274
00:18:48,100 --> 00:18:50,142
."الكوكب الأرضي "زاهيا

275
00:18:50,225 --> 00:18:51,767
حقاً؟ "زاهيا"؟

276
00:18:51,851 --> 00:18:52,809
حقاً؟

277
00:18:54,143 --> 00:18:56,018
ماذا تعرفين عنه يا حاملة الراية؟ -
.الملكة -

278
00:18:56,934 --> 00:18:57,976
الملكة؟

279
00:18:58,059 --> 00:19:00,768
."أجل، لا. أنا أعرف ملكة "زاهيا

280
00:19:00,852 --> 00:19:02,852
.نشترك في حبنا للهندسة

281
00:19:02,935 --> 00:19:05,310
ما علاقة "زاهيا" بتنشيط البلورة الزمنية؟

282
00:19:05,393 --> 00:19:08,810
"يتميز كوكب "زاهيا
.بثروة كبيرة من الديليثيوم الطبيعي

283
00:19:09,352 --> 00:19:10,185
،والملكة

284
00:19:10,269 --> 00:19:12,519
صاحبة السكينة الملكية
،"مي هاني إيكا هالي كا بو"

285
00:19:13,144 --> 00:19:15,978
،ونناديها "بو" اختصاراً، لم تبلغ الـ17

286
00:19:16,061 --> 00:19:19,061
.لكنها طورت تقنية قادرة على إعادة بلورته

287
00:19:19,645 --> 00:19:22,520
إعادة بلورة الديليثيوم؟

288
00:19:22,603 --> 00:19:24,311
لو صح ذلك، فلن يحتاج الأسطول بعد ذلك

289
00:19:24,395 --> 00:19:26,478
إلى البحث عن مصادر للديليثيوم
.لإضافتها إلى جوهر الزمن

290
00:19:26,562 --> 00:19:27,979
.إنها عبقرية

291
00:19:29,146 --> 00:19:30,813
لكنها ترفض أن تخبر أي شخص
.كيف توصلت إلى ذلك

292
00:19:30,896 --> 00:19:32,771
.إنها لا تأتمن أحداً على تلك المعلومات

293
00:19:32,855 --> 00:19:35,938
.إذن، بخلاف أنها عبقرية، فهي أيضاً حصيفة

294
00:19:37,063 --> 00:19:38,938
.سيد "برايس"، افتح قناة -
.أمرك يا سيدي -

295
00:19:39,272 --> 00:19:42,023
لنرَ إن كانت "تيلي" قادرة
على إقناع صاحبة السكينة الملكية

296
00:19:42,105 --> 00:19:44,106
بمساعدتنا في فهم سبب إرشاد الإشارة
.لنا إلى هنا

297
00:19:44,189 --> 00:19:45,480
،أعتقد أن الفضول سينتابها يا سيدي

298
00:19:45,564 --> 00:19:48,023
وستكون سعيدة لأنها لن تضطر
.إلى أن تُحشر بداخل علبة للزينة

299
00:19:48,398 --> 00:19:49,398
ماذا؟

300
00:19:50,606 --> 00:19:51,440
.لا شيء

301
00:19:53,857 --> 00:19:54,857
،أعيدا ضبط المكعب

302
00:19:54,940 --> 00:19:58,315
ولا تنسيا تطهير
.المرحل الثانوي لأنظمة الطاقة الكهربائية

303
00:19:58,399 --> 00:19:59,607
.أمرك يا سيدي -
.بسرعة -

304
00:19:59,691 --> 00:20:01,941
.علينا تعديل عدة مكاكيك وكبسولات

305
00:20:09,650 --> 00:20:10,567
هل أنت بخير؟

306
00:20:12,567 --> 00:20:13,400
.بعد القفزة

307
00:20:13,483 --> 00:20:14,483
.أنا بخير

308
00:20:15,234 --> 00:20:16,067
.شكراً

309
00:20:20,651 --> 00:20:21,651
...اسمع -
...اسمع -

310
00:20:22,985 --> 00:20:24,027
.تفضل

311
00:20:26,943 --> 00:20:30,610
حين تأخذ القائدة "بيرنهام" هذه السفينة

312
00:20:30,694 --> 00:20:33,360
،إلى حيث هي ذاهبة

313
00:20:34,610 --> 00:20:37,986
.أفكر في أخذ استراحة من السفن الفضائية

314
00:20:38,819 --> 00:20:40,445
لقد رفضت منصباً

315
00:20:40,528 --> 00:20:43,154
.في أكاديمية "فولكان" للعلوم قبل بضعة شهور

316
00:20:44,820 --> 00:20:46,070
...وقد

317
00:20:47,404 --> 00:20:49,571
.أعيش في إحدى المحطات لفترة

318
00:20:50,738 --> 00:20:51,571
.لا أعرف

319
00:20:53,279 --> 00:20:54,196
.المضي قدماً

320
00:20:57,113 --> 00:20:57,946
.أنا متفهّم

321
00:21:00,947 --> 00:21:02,697
...فكرت في الأمر ملياً، و

322
00:21:03,989 --> 00:21:04,822
.أنت كنت على حق

323
00:21:06,072 --> 00:21:07,780
...لو أنني تعلمت شيئاً

324
00:21:08,864 --> 00:21:10,573
،من هذه التجربة

325
00:21:11,906 --> 00:21:12,740
...فهو أن

326
00:21:13,740 --> 00:21:14,740
...المضي قدماً

327
00:21:16,323 --> 00:21:19,157
...أصدق خيار

328
00:21:20,782 --> 00:21:21,782
.لكلينا

329
00:21:26,575 --> 00:21:27,907
.أشكرك على قولك هذا

330
00:21:28,491 --> 00:21:29,491
...أتمنى

331
00:21:31,283 --> 00:21:33,408
،أن تكون الحياة التي ستجدها بعد ذلك

332
00:21:33,491 --> 00:21:35,533
،وأياً يكن من ستقضيها معه

333
00:21:37,242 --> 00:21:38,825
."حياة سعيدة يا "هيو

334
00:21:40,951 --> 00:21:41,951
."ولك أيضاً يا "بول

335
00:21:46,326 --> 00:21:48,326
،"حين تلحق بنا السفينة "إنتربرايز

336
00:21:51,201 --> 00:21:52,285
.سأنضم إلى طاقمها

337
00:21:53,493 --> 00:21:54,327
.بالطبع

338
00:21:57,703 --> 00:21:59,327
...يجب أن أطمئن

339
00:22:01,327 --> 00:22:03,453
.على فريق صناعة الحلة

340
00:22:05,995 --> 00:22:08,203
.كانت البوظة آخر شيء أتوقعه

341
00:22:08,287 --> 00:22:10,495
.إنها تعشق السكر. أكثر مما تتصورين

342
00:22:18,580 --> 00:22:20,037
يا صاحبة السكينة الملكية، أتسمحين...؟

343
00:22:20,121 --> 00:22:21,496
!"تيلي"

344
00:22:29,247 --> 00:22:30,080
أهي بوظة الـ"كاساتا"؟

345
00:22:33,497 --> 00:22:35,956
حساباتي لانتشار الجزيئات الصغيرة

346
00:22:36,039 --> 00:22:38,707
،في الكربوهيدرات المهدرجة كانت دقيقة

347
00:22:38,790 --> 00:22:40,457
.لكنني لا أرى سوى مادة لزجة

348
00:22:40,540 --> 00:22:41,623
.مذهل

349
00:22:41,707 --> 00:22:43,915
."بو"، أقدم لك القائدة "مايكل بيرنهام"

350
00:22:43,999 --> 00:22:45,124
.شريكتك في السكن

351
00:22:46,207 --> 00:22:47,750
.تبدين أطول قامة في الصور

352
00:22:49,207 --> 00:22:50,040
.شكراً

353
00:22:50,124 --> 00:22:52,249
.هذا هو الكابتن "بايك". هذا هو الكابتن

354
00:22:53,125 --> 00:22:55,125
."صاحبة السمو "مي هاني إيكا هالي كا بو

355
00:22:55,708 --> 00:22:57,667
.غير معقول، أنت بارع

356
00:22:58,667 --> 00:23:00,041
.بو" تكفي" -
.شكراً -

357
00:23:00,125 --> 00:23:02,333
.هلا تأكلين أثناء السير؟ سأخبرك بالتفاصيل

358
00:23:03,209 --> 00:23:05,751
،إذن، لديكم بلورة زمنية
،أقرأ عنها في الكتب فحسب

359
00:23:05,834 --> 00:23:07,752
.ولا يوجد سبيل لتنشيطها

360
00:23:07,834 --> 00:23:11,334
ولديكم حلة زمنية. أي عبقري صنعها؟

361
00:23:12,585 --> 00:23:13,543
.أمي

362
00:23:14,543 --> 00:23:16,085
.كانت أمي مميزة أيضاً

363
00:23:18,711 --> 00:23:21,544
إذن، تريدين استخدام الحلة
للانتقال عبر الزمن

364
00:23:21,627 --> 00:23:23,170
بينما تلحقك هذه السفينة، صحيح؟

365
00:23:23,253 --> 00:23:24,086
.أجل

366
00:23:24,170 --> 00:23:27,712
.ثم تريدين فصل السفينة عنك، والعودة بمفردك

367
00:23:29,170 --> 00:23:31,420
ستكون هذه المحاولة سخيفة

368
00:23:31,503 --> 00:23:34,463
.لو حاولت "مايكل" العودة بالسفينة

369
00:23:34,545 --> 00:23:36,671
من الأمور الممتعة في منصب ملكة

370
00:23:36,754 --> 00:23:39,087
الكوكب صاحب السياسات الأكثر عقلانية
في المجرة

371
00:23:39,171 --> 00:23:41,504
.أنني لا أضطر إلى سماع التعليقات المتهكمة

372
00:23:42,005 --> 00:23:43,421
.بل وشرّعت قانوناً بذلك

373
00:23:43,796 --> 00:23:44,838
ماذا؟

374
00:23:44,921 --> 00:23:48,672
بو"، نعتقد أن هناك سبباً لإرشاد الإشارة"
.لنا إلى هنا

375
00:23:52,672 --> 00:23:54,131
ماذا يحدث؟

376
00:23:56,590 --> 00:23:58,089
.إنها فيزياء الجسيمات النووبة

377
00:23:58,173 --> 00:23:59,631
أنا واثقة من أنها تحسب

378
00:23:59,715 --> 00:24:02,007
.نسبة التفاعل بين الجسيمات

379
00:24:02,090 --> 00:24:03,590
.معادلة "ط" يساوي "ك. س" تربيع

380
00:24:03,673 --> 00:24:04,548
.أنا معجبة بك

381
00:24:05,007 --> 00:24:05,840
.وأنا أيضاً

382
00:24:05,923 --> 00:24:07,716
.جيد. أصبحت صديقتنا

383
00:24:07,799 --> 00:24:09,424
.المادة اللزجة الموجودة في ذلك الوعاء بشع

384
00:24:09,507 --> 00:24:11,674
أستطيع تعديل حضانة الديليثيوم

385
00:24:11,758 --> 00:24:14,591
لإطلاق سلسلة مستمرة من الطاقة
بداخل البلورة

386
00:24:14,674 --> 00:24:16,383
.بمزجها بالطاقة المظلمة

387
00:24:16,467 --> 00:24:19,133
،سينسخ ذلك قوة المستعر الأعظم

388
00:24:19,216 --> 00:24:20,842
.ويشحن بلورتكم

389
00:24:21,508 --> 00:24:23,633
.سأصنع مستعراً أعظم

390
00:24:23,717 --> 00:24:25,217
.هذا يوم رائع

391
00:24:25,759 --> 00:24:28,384
."لكنني سأحتاج إلى الطاقة، بنسبة "بلانك

392
00:24:28,468 --> 00:24:31,010
هذا كم أكبر مما تسمح به شبكة
.الطاقة الكهربائية عادةً

393
00:24:31,093 --> 00:24:35,427
.يمكننا استخراج الطاقة من محرك الأبواغ -
.سيستغرق 12 ساعة ليستعيد قوته -

394
00:24:35,510 --> 00:24:39,093
كيف نقاوم العشرات من سفن الأعداء
من دون قدرتنا على القفز؟

395
00:24:39,177 --> 00:24:42,219
هذا يعني أن ندخل الحرب
.من دون محرك الأبواغ

396
00:24:42,303 --> 00:24:45,052
،لو أنه الحل المطلوب لتنشيط الحلة
.فعلينا أن ننجح

397
00:24:45,136 --> 00:24:47,094
.جيد. هناك مشكلة واحدة فقط

398
00:24:47,178 --> 00:24:50,261
ألم يكن الموت المحقق في الحرب مشكلة كافية؟

399
00:24:50,344 --> 00:24:51,845
.هذه مشكلة أكبر

400
00:24:51,928 --> 00:24:55,304
شحن البلورة بهذه الطريقة
.يشبه إحضار شربة ماء من شلال

401
00:24:55,887 --> 00:24:57,970
.ستنجح في البداية، ثم تغرق

402
00:24:58,053 --> 00:25:00,096
.لا أفهم

403
00:25:00,179 --> 00:25:03,180
أعتقد أنهما تقصدان
أن ذلك التوليد المستمر للطاقة

404
00:25:03,263 --> 00:25:06,138
،سيغلب بعد فترة تماسك البلورة

405
00:25:06,221 --> 00:25:07,680
.فتحترق

406
00:25:09,889 --> 00:25:12,097
"أي أنني أستطيع أخذ السفينة "ديسكفري
...إلى المستقبل

407
00:25:14,889 --> 00:25:16,723
.لكنني لن أتمكن من العودة

408
00:25:29,956 --> 00:25:31,040
.وجدنا المسار

409
00:25:32,040 --> 00:25:33,082
.3.3

410
00:25:33,165 --> 00:25:34,290
...الدفعة القصوى

411
00:25:53,583 --> 00:25:54,584
.رحلة ذهاب بلا عودة

412
00:25:55,584 --> 00:25:56,417
هل سترحلين؟

413
00:25:56,958 --> 00:25:57,793
إلى الأبد؟

414
00:25:59,668 --> 00:26:00,668
.هذا صحيح

415
00:26:00,751 --> 00:26:03,502
لضمان بقاء بيانات الجسم الكروي
،"بعيداً عن يديّ "ليلاند

416
00:26:04,668 --> 00:26:06,377
.يجب أن تبقى "مايكل" في المستقبل

417
00:26:07,502 --> 00:26:08,377
.بشكل دائم

418
00:26:09,627 --> 00:26:11,044
ما معنى ذلك؟

419
00:26:12,336 --> 00:26:13,627
أين في المستقبل؟

420
00:26:14,211 --> 00:26:16,336
،بافتراض ألا أضيع في الثقب الدودي

421
00:26:17,461 --> 00:26:18,336
،نظرياً

422
00:26:19,003 --> 00:26:22,170
ستكون أمي قد عادت إلى مركزها
،"في كوكب "تيراليسيوم

423
00:26:22,253 --> 00:26:24,337
.لذا آمل أن أهبط هناك أيضاً

424
00:26:24,420 --> 00:26:26,920
،ولا توجد هناك تقنية
.وبالتالي، ستكون "ديسكفري" في أمان

425
00:26:27,003 --> 00:26:28,170
نظرياً؟ تأملين؟

426
00:26:28,253 --> 00:26:30,921
.مايكل"، قد تهبطين في أي مكان، في أي زمان"

427
00:26:31,004 --> 00:26:32,213
.نحن نعي ذلك

428
00:26:33,088 --> 00:26:35,088
.يبدو أن هذا قدري

429
00:26:36,713 --> 00:26:37,713
.علينا تصديق المجهول

430
00:26:38,713 --> 00:26:40,463
هل أنت واثقة من عدم وجود طريقة أخرى؟

431
00:26:40,546 --> 00:26:42,214
.لو كانت هناك طريقة أخرى، لوجدناها

432
00:26:42,297 --> 00:26:44,713
ستستخدم القائدة "بيرنهام" الحلة
.لفتح ثقب دودي

433
00:26:45,464 --> 00:26:47,589
.ستتبعها "ديسكفري" بواسطة القيادة الآلية

434
00:26:47,673 --> 00:26:49,422
.مهمتنا هي إخلاء الطريق

435
00:26:49,506 --> 00:26:51,589
أي شيء قريب سيُدمر

436
00:26:51,673 --> 00:26:54,006
،أو ينجذب إلى المستقبل معها
.ولا نريد المجازفة بذلك

437
00:26:54,090 --> 00:26:56,298
.هذا جنون. لدينا محرك أبواغ

438
00:26:56,382 --> 00:26:58,382
.آسفة أيها العاشق، لم يعد لدينا ذلك

439
00:26:58,465 --> 00:27:00,007
.نحتاج إلى طاقته لشحن البلورة

440
00:27:00,091 --> 00:27:03,091
لن يمكن استخدام الأبواغ مرة أخرى
.حتى بعد رحيل "مايكل" بفترة

441
00:27:03,174 --> 00:27:06,841
"كابتن، ستصل السفينة "إنتربرايز
.خلال 57 دقيقة

442
00:27:06,925 --> 00:27:08,883
.قسم التحكم" خلفهم بـ10 دقائق"

443
00:27:09,424 --> 00:27:10,258
.حسناً

444
00:27:10,925 --> 00:27:12,883
.هذا ما تدربتم من أجله

445
00:27:13,550 --> 00:27:14,716
."اسمعوا القائدة "بيرنهام

446
00:27:20,300 --> 00:27:21,884
.ليتني أملك المزيد من الوقت بينكم

447
00:27:26,051 --> 00:27:26,885
.لا يوجد وقت

448
00:27:28,968 --> 00:27:29,968
.أنا أحبكم

449
00:27:34,219 --> 00:27:35,219
.كلكم

450
00:27:41,469 --> 00:27:44,053
.أشكركم على أروع لحظات حياتي

451
00:27:52,346 --> 00:27:53,179
.شكراً جميعاً

452
00:27:54,262 --> 00:27:56,680
.لنبدأ شحن تلك البلورة، ولنبدأ العمل

453
00:27:58,805 --> 00:28:00,596
.محقنة البلازما تعمل بأقصى قوة

454
00:28:00,680 --> 00:28:02,763
.نسب المزج البيني مستقرة

455
00:28:02,846 --> 00:28:04,472
.لا يوجد تفاعل بين المادة والمادة المضادة

456
00:28:05,888 --> 00:28:07,097
.منظمات الانسياب تعمل

457
00:28:08,597 --> 00:28:09,597
.أنت خائفة

458
00:28:12,931 --> 00:28:13,847
.سنكون بخير

459
00:28:14,682 --> 00:28:15,682
.بخير حال

460
00:28:16,890 --> 00:28:17,807
.مهما حدث

461
00:28:17,890 --> 00:28:20,057
.أنت تنسبين إليّ فضلاً لا أستحقه -
.لا -

462
00:28:20,140 --> 00:28:23,099
،لقد علمتني أن أرفع هامتي
،وأدخل في قلب التحدي

463
00:28:23,182 --> 00:28:26,808
،وهو ما ستعلّمينه لطاقمك ذات يوم
.حين تقودين سفينتك الخاصة

464
00:28:29,183 --> 00:28:30,933
.أشكرك على مساعدتنا

465
00:28:31,016 --> 00:28:33,141
.أنت تساعديننا في إنقاذ المجرة بأكملها

466
00:28:33,225 --> 00:28:35,600
.لم تكوني مضطرة إلى فعل ذلك
...كان بوسعك فقط

467
00:28:36,183 --> 00:28:37,058
عدم التدخل؟

468
00:28:38,266 --> 00:28:39,101
.لا

469
00:28:39,725 --> 00:28:42,434
.شعبي وكوكبي في خطر أيضاً

470
00:28:42,518 --> 00:28:45,017
هل يمكنني القول إنني أحب طريقتك
في قول ذلك؟

471
00:28:45,101 --> 00:28:46,601
".كوكبي، شعبي"

472
00:28:46,685 --> 00:28:49,351
."تأملي كم تقدمت. هذا رائع يا "بو

473
00:28:49,434 --> 00:28:53,143
،حتى هذا الشيء غريب وغير مألوف

474
00:28:53,227 --> 00:28:54,644
.لكنه جميل

475
00:28:59,686 --> 00:29:01,103
.بدأ إنتاج القطبين

476
00:29:01,186 --> 00:29:03,186
.قريباً تتوفر الطاقة المظلمة لشحن البلورة

477
00:29:05,478 --> 00:29:07,478
.سأفتقدك أيتها الشابة

478
00:29:07,561 --> 00:29:08,436
ماذا تقصدين؟

479
00:29:09,436 --> 00:29:11,104
.لن أرحل -
ماذا؟ -

480
00:29:12,020 --> 00:29:12,853
.لا

481
00:29:13,979 --> 00:29:15,813
.لا يمكنك البقاء على متن السفينة
.أنت الملكة

482
00:29:15,896 --> 00:29:16,729
.بالضبط

483
00:29:17,521 --> 00:29:18,771
.كوكبي قريني

484
00:29:19,354 --> 00:29:21,562
.لو مت، سأموت وأنا أحميه

485
00:29:21,646 --> 00:29:23,313
.لا أستطيع أن أكون غير ذلك كملكة

486
00:29:23,397 --> 00:29:25,397
وأيضاً، ماذا أفعل غير ذلك؟

487
00:29:26,689 --> 00:29:28,188
هل ألوح لكم بمنديل من فوق عرشي؟

488
00:29:28,271 --> 00:29:29,855
.نحن فريق، كلنا

489
00:29:31,605 --> 00:29:32,730
.لن تتخلصي مني

490
00:29:36,731 --> 00:29:37,690
.هذا غباء

491
00:29:37,773 --> 00:29:38,606
ماذا؟

492
00:29:38,690 --> 00:29:40,190
،أن تقذفي نفسك إلى المستقبل

493
00:29:40,273 --> 00:29:42,940
كأنك شريط مطاطي عملاق
.يُطلق في المجرة لتصبحي شهيدة

494
00:29:43,023 --> 00:29:44,273
.ليس من الضروري أن يحدث هذا

495
00:29:44,357 --> 00:29:45,899
،من الضروري أن يحدث هذا

496
00:29:45,982 --> 00:29:47,816
.لآلاف الأسباب التي لن تفهميها أبداً

497
00:29:47,899 --> 00:29:49,066
.أنا أفهم تماماً

498
00:29:49,149 --> 00:29:51,649
،"أنت مصرة على إثبات الأثرة يا "مايكل

499
00:29:51,732 --> 00:29:54,733
.ويستطيع الكثيرون غيري استغلال ذلك فيك

500
00:29:55,775 --> 00:29:57,775
.فلتحللي الأمر كما يحلو لك

501
00:29:57,858 --> 00:30:00,192
.سأرتدي تلك الحلة، وسأفعل ما ينبغي فعله

502
00:30:00,275 --> 00:30:02,109
لو بقيت كلتانا على قيد الحياة
،حين ينتهي الأمر

503
00:30:02,192 --> 00:30:04,359
.عندها يمكنك أن تحدثيني عن عيوب شخصيتي

504
00:30:35,696 --> 00:30:36,570
كيف عرفتما؟

505
00:30:37,113 --> 00:30:38,113
."من خلال "الكاترا

506
00:30:38,988 --> 00:30:41,196
.حاولنا الوصول إليك عبر الأسطول

507
00:30:43,405 --> 00:30:47,154
عطل "قسم التحكم" أجهزة تواصلنا
.مع الفضاء البديل

508
00:30:48,321 --> 00:30:49,655
.لدينا اتصال بين سفينتين فحسب

509
00:30:51,322 --> 00:30:53,280
أحقاً ستتركيننا يا "مايكل"؟

510
00:30:56,531 --> 00:30:58,156
.لا يمكننا إبقاء البيانات هنا

511
00:31:00,073 --> 00:31:01,073
.إنه السبيل الوحيد

512
00:31:02,823 --> 00:31:03,824
،"مايكل"

513
00:31:03,906 --> 00:31:05,657
.ليس من الضروري أن تفعلي هذا

514
00:31:06,448 --> 00:31:07,573
.بلى يا أمي، إنه ضروري

515
00:31:12,907 --> 00:31:14,324
.كنت قد خسرت كل شيء

516
00:31:17,366 --> 00:31:18,366
.كنت محطمة

517
00:31:19,741 --> 00:31:20,574
.وكنت وحيدة

518
00:31:23,784 --> 00:31:26,826
.وقد جبرتما انكساري

519
00:31:29,410 --> 00:31:30,826
.القطعة تلو الأخرى

520
00:31:32,118 --> 00:31:33,576
،رغم أنه كان لكما ولد

521
00:31:34,326 --> 00:31:37,284
.إلا أنكما احتضنتمانني كأنني ابنتكما

522
00:31:38,660 --> 00:31:40,494
،مهما حاولت إبعادكما

523
00:31:41,285 --> 00:31:42,703
.لم تسمحا لي بذلك قط

524
00:31:44,869 --> 00:31:46,869
.وأنا أحبكما لأنكما لم تتخليا عني قط

525
00:31:48,120 --> 00:31:49,744
وأريدكما أن تعرفا

526
00:31:51,161 --> 00:31:52,869
،بأن ما أعطيتمانني إياه

527
00:31:55,036 --> 00:31:57,037
.سيرافقني أينما ذهبت

528
00:31:58,912 --> 00:32:00,996
.ولن أخذلكما أبداً

529
00:32:01,079 --> 00:32:03,830
،مايكل"، كم نحن فخوران بك"

530
00:32:04,746 --> 00:32:06,162
...وبشجاعتك

531
00:32:07,579 --> 00:32:10,414
.وبما ستفعلينه من أجل الجميع

532
00:32:12,871 --> 00:32:15,747
الأمنية السرية لكل أب وأم

533
00:32:16,872 --> 00:32:21,540
.أن يصحح أبناؤنا الأخطاء التي ارتكبناها

534
00:32:24,832 --> 00:32:27,540
.أعرف أنني لم أكن دائماً الأب المثالي

535
00:32:30,290 --> 00:32:32,124
...ولا الزوج المثالي. "أماندا". أنا

536
00:32:32,207 --> 00:32:33,416
.مستحيل المعاشرة

537
00:32:35,332 --> 00:32:36,833
.سأقبل بصعب المراس

538
00:32:39,708 --> 00:32:41,125
.هذا كرم خلق منك يا أبي

539
00:32:42,417 --> 00:32:45,208
...عن تقصيري، أطلب منكما بتواضع

540
00:32:46,625 --> 00:32:47,625
.الصفح

541
00:32:51,418 --> 00:32:52,501
.بالطبع

542
00:32:59,710 --> 00:33:01,918
."فلتعداني بأن تعتنيا بـ"سبوك

543
00:33:02,502 --> 00:33:05,127
.سأكون دائماً سنداً لابني، دائماً

544
00:33:05,210 --> 00:33:07,003
،حتى مع ابتعادي عنه مسافة كافية

545
00:33:07,752 --> 00:33:09,128
.كما طلب

546
00:33:11,003 --> 00:33:12,586
.إنه يحبك حباً جماً

547
00:33:13,169 --> 00:33:14,086
.وأنا أيضاً

548
00:33:14,461 --> 00:33:15,294
."مايكل"

549
00:33:18,295 --> 00:33:19,795
.نحن نحبك

550
00:33:40,330 --> 00:33:42,455
.الانتقال عبر الزمن ليس لضعاف القلوب

551
00:33:42,955 --> 00:33:44,789
في كل قفزة، أتلو شكراً صامتاً

552
00:33:44,872 --> 00:33:49,164
للكائن العبقري الذي اخترع
.المادة الفوقية متعددة الأصوات

553
00:33:49,248 --> 00:33:51,623
،لولاها أو لولاه، لمت

554
00:33:51,707 --> 00:33:54,331
،بسبب الإشعاع أو تقلبات الحرارة

555
00:33:54,415 --> 00:33:56,248
.أو تخثر الدم بعد ألم مبرح

556
00:33:56,331 --> 00:33:58,707
.لم يُخلق البشر لهذه الوظيفة

557
00:33:58,790 --> 00:34:01,666
...وهذا أسهل ما في الأمر. لأن الملاحة

558
00:34:02,457 --> 00:34:04,666
،أرجو ممن يشاهد هذا السجل ذات يوم

559
00:34:04,749 --> 00:34:06,332
.ألا يكون مجنوناً فيجرب القفز عبر الزمن

560
00:34:06,416 --> 00:34:08,541
،لكنك إن كنت عنيداً مثلي

561
00:34:08,624 --> 00:34:10,500
.فدعني أخبرك كيف تفعل ذلك بالطريقة الصحيحة

562
00:34:10,583 --> 00:34:13,625
.يظهر نظام الملاحة أمام عينيك مباشرةً -
.يظهر نظام الملاحة أمام عينيك مباشرةً -

563
00:34:14,500 --> 00:34:17,042
.إلى كل العاملين، أنا الكابتن

564
00:34:17,126 --> 00:34:19,292
.ستصل السفينة "إنتربرايز" بعد 20 دقيقة

565
00:34:19,376 --> 00:34:21,084
.الكابتن "جورجيو"، إلى غرفة الكابتن

566
00:34:21,167 --> 00:34:22,918
.القائدة "بيرنهام"، إلى قمرة القيادة فوراً

567
00:34:29,419 --> 00:34:31,043
،أعلنت رحيلك إلى الأبد

568
00:34:31,127 --> 00:34:35,210
،ولم أكن موجودة لأبكي وأنتحب
.وألقي بنفسي عند قدميك

569
00:34:35,293 --> 00:34:36,460
.كنت منشغلة

570
00:34:41,086 --> 00:34:42,336
...وكان يجب أن نجعل وداعنا

571
00:34:42,420 --> 00:34:43,253
.معدوماً

572
00:34:44,753 --> 00:34:46,586
."هذه ليست طبيعتنا يا "مايكل

573
00:34:47,920 --> 00:34:49,379
.هذه ليست طبيعة أي منا

574
00:34:53,504 --> 00:34:55,046
.لا يزال البعض يعملون

575
00:34:55,130 --> 00:34:57,629
...بو" تصمم أسلحة للحصار، لا أفهمها"

576
00:34:58,213 --> 00:35:01,338
.على أية حال، نحن هنا لأننا سنبقى معك

577
00:35:01,422 --> 00:35:02,296
.لا

578
00:35:04,630 --> 00:35:06,047
.لا يمكنني السماح لكم بفعل ذلك

579
00:35:06,131 --> 00:35:07,588
.نحن لا نطلب الإذن

580
00:35:07,672 --> 00:35:10,047
.هذا مستحيل. لكل منكم حياة

581
00:35:11,131 --> 00:35:12,631
.لكل منكم أشخاص يحبونكم

582
00:35:13,423 --> 00:35:14,715
.عائلات تحبكم

583
00:35:14,798 --> 00:35:16,215
.لن تروهم مرة أخرى

584
00:35:17,006 --> 00:35:21,006
،أيتها القائدة
تقبّلت عائلاتنا احتمال حلول هذه اللحظة

585
00:35:21,090 --> 00:35:22,507
.حين التحقنا بالأسطول

586
00:35:22,590 --> 00:35:25,133
،تكريس أعمارنا للحياة بين النجوم

587
00:35:25,215 --> 00:35:28,425
.في حد ذاته، قرار بترك بعض الأشياء

588
00:35:28,508 --> 00:35:30,174
.لكنني لا أعرف ما يخفيه المستقبل

589
00:35:30,633 --> 00:35:31,758
.لا يعرف أحد

590
00:35:31,842 --> 00:35:33,049
.لا نملك إلا الحاضر

591
00:35:33,591 --> 00:35:36,633
.سنرافقك يا "مايكل". لا جدوى من الجدال

592
00:35:37,591 --> 00:35:39,467
.أرجوك أن تقبلي هذا

593
00:35:42,300 --> 00:35:45,634
،أنا واثق من رقة ما ستقولينه الآن

594
00:35:45,718 --> 00:35:49,009
.لكن الأمر منته يا "مايكل"، والوقت يداهمنا

595
00:35:49,093 --> 00:35:50,593
،تلك مشكلة، في الواقع

596
00:35:50,677 --> 00:35:52,927
.لأن البلورة لا تُشحن بالسرعة المطلوبة

597
00:35:53,010 --> 00:35:54,552
.سأتولى الأمر أيتها الصهباء. تقدمينا

598
00:35:57,844 --> 00:35:58,885
...إلى جميع العاملين

599
00:36:00,802 --> 00:36:01,845
."مايكل"

600
00:36:07,011 --> 00:36:08,053
لن ترافقنا، أليس كذلك؟

601
00:36:12,721 --> 00:36:14,138
.ليتني أستطيع

602
00:36:17,887 --> 00:36:20,513
لكن يجب أن يتأكد شخص ما
،"من عدم تكرار ما يفعله "قسم التحكم

603
00:36:20,596 --> 00:36:22,263
.شخص يتولى العمليات المشبوهة

604
00:36:23,221 --> 00:36:24,346
.في القطاع 31

605
00:36:26,013 --> 00:36:28,763
،وإلا قد نعود إلى نفس الموقف
.أينما انتهى بك المطاف

606
00:36:29,639 --> 00:36:31,972
،"أيتها القائدة "بيرنهام
.تصل "إنتربرايز" خلال 11 دقيقة

607
00:36:32,055 --> 00:36:34,264
هل أنت آتية؟ -
.سأحضر فوراً -

608
00:37:16,018 --> 00:37:18,227
."هناك معركة آتية يا "سيرانا

609
00:37:18,644 --> 00:37:21,728
لا أعرف إن كانت ستصلك هذه الرسالة
.في الوقت المناسب

610
00:37:24,269 --> 00:37:25,936
.الظروف ليست في صالحنا

611
00:37:27,353 --> 00:37:29,853
،إن لم نلتقِ مرة أخرى

612
00:37:30,812 --> 00:37:32,854
،فاعلمي يا أختي الرقيقة

613
00:37:35,187 --> 00:37:36,687
.كم أحبك

614
00:37:37,146 --> 00:37:38,979
.لن أعرف أبداً إن كنت فخورة بي

615
00:37:39,895 --> 00:37:40,979
.أرجو ذلك

616
00:37:42,813 --> 00:37:45,063
،لكنني حتى لو أجعلك تفخرين بي
،فأنا أفخر بنفسي

617
00:37:46,479 --> 00:37:49,813
.وأشعر باحترامك لذلك

618
00:37:51,605 --> 00:37:52,772
.أمي، أنا أشعر بذلك

619
00:37:54,605 --> 00:37:57,106
.أشعر بأنني أخفتكم حين شققت طريقي الخاص

620
00:37:59,897 --> 00:38:02,648
.أرجو أن تفهموا هذا ذات يوم، وأن تسامحوني

621
00:38:05,815 --> 00:38:07,815
.سأبقيكم جميعاً في أعماقي

622
00:38:09,733 --> 00:38:10,816
...ليت لدينا المزيد من الوقت

623
00:38:10,899 --> 00:38:13,232
...ليتني أقول لك هذا وجهاً لوجه، لكنك

624
00:38:15,358 --> 00:38:16,941
."أنت سندي يا "تازي

625
00:38:18,233 --> 00:38:19,941
،كل اختبار رسبت فيه

626
00:38:20,442 --> 00:38:22,358
في كل مرة من المرات الـ28
،التي أردت فيها الانسحاب

627
00:38:23,400 --> 00:38:24,817
...وبعد إصابتي

628
00:38:26,067 --> 00:38:28,651
.أظن أن شخصاً واحداً يكفي لإنقاذ شخص آخر

629
00:38:30,067 --> 00:38:32,067
.أنت أعز صديقاتي -
.أنت أعز أصدقائي -

630
00:38:32,151 --> 00:38:35,360
،ولطالما استطعت ترجمة مشاعر أمي وأبي لي

631
00:38:36,402 --> 00:38:37,610
،والعكس

632
00:38:38,901 --> 00:38:43,360
رغم أنني ما زلت لا أفهم
.معنى كلام أبي في معظم الأوقات

633
00:38:44,402 --> 00:38:46,861
،أعرف أنك تتصور أنني كنت المفضل لديهما

634
00:38:48,902 --> 00:38:50,027
.لكنني الأعلى صوتاً فحسب

635
00:38:52,194 --> 00:38:53,695
.إنهما يحبانك حباً جماً

636
00:38:54,611 --> 00:38:55,945
.إنهما مستعدان لفعل أي شيء من أجلك

637
00:39:01,571 --> 00:39:02,404
.حان الوقت

638
00:39:06,280 --> 00:39:09,155
."الملازم "ديتمر"، أبعدينا عن كوكب "زاهيا

639
00:39:09,238 --> 00:39:11,071
.هذه معركتنا، لا معركتهم -
.أمرك يا كابتن -

640
00:39:12,405 --> 00:39:16,072
كابتن، لم يأتني تأكيد
.على رحيل صاحبة السكينة الملكية عن السفينة

641
00:39:17,114 --> 00:39:20,072
.لنواجه تلك الأزمة الدبلوماسية في وقت آخر

642
00:39:20,156 --> 00:39:23,531
لن أتكبد مشقة سؤالكم
.إن كنتم جميعاً مصرين على هذا القرار

643
00:39:27,532 --> 00:39:28,532
،في هذه الحالة

644
00:39:29,282 --> 00:39:31,782
.سأنظم شيئاً أخيراً قبل رحيلي

645
00:39:32,365 --> 00:39:35,199
.ستحتاج السفينة "ديسكفري" إلى كابتن جديد

646
00:39:58,200 --> 00:40:01,200
الوقت المتبقي حتى وصول"
"أسطول القطاع 31 على مدى

647
00:40:03,409 --> 00:40:07,034
كانت قيادتكم شرفاً رفيعاً
.أعتز به في حياتي المهنية

648
00:40:07,784 --> 00:40:09,660
.أنتم ضباط استثنائيون

649
00:40:09,744 --> 00:40:11,160
.أشخاص استثنائيون

650
00:40:11,910 --> 00:40:14,577
.كل واحد منكم

651
00:40:14,660 --> 00:40:16,744
،"الملازمان "ديتمر" و"أواشيكن
ما كنت سأصل إلى هنا

652
00:40:16,827 --> 00:40:19,411
لولا إنقاذكما حياتي في الطريق
.إلى ذلك الجُرم

653
00:40:19,870 --> 00:40:23,369
،"الملازم "نيلسون
.لقد وقفت بجوار "أيريام" بشكل يكرّمها

654
00:40:23,453 --> 00:40:25,328
،"الملازمان "برايس" و"ريس

655
00:40:25,412 --> 00:40:26,579
.أنتما هادئان تحت الضغط

656
00:40:27,995 --> 00:40:29,203
."والقائد "سارو

657
00:40:30,996 --> 00:40:32,746
.سأفتقدك كثيراً

658
00:40:36,455 --> 00:40:37,455
."الملازم "سبوك

659
00:40:44,788 --> 00:40:45,788
.لا توجد كلمات معبرة

660
00:40:46,788 --> 00:40:49,997
طلبت القائدة "نان" الإذن بالبقاء
."على متن السفينة "ديسكفري

661
00:40:51,081 --> 00:40:53,165
.هذا لو استطعت تقديم المساعدة

662
00:40:53,248 --> 00:40:55,914
.شرف لنا أن تكوني معنا أيتها القائدة

663
00:40:57,373 --> 00:40:58,707
...أما أنت

664
00:41:01,874 --> 00:41:04,707
فمعظم الناس لا تسنح لهم فرصة
.معرفة ما بداخل قلوبهم

665
00:41:04,790 --> 00:41:08,124
،وإن عرفنا ذلك، فلا يكون دائماً ما توقعناه

666
00:41:08,207 --> 00:41:10,624
.ولا حتى ما كنا سنختاره لأنفسنا

667
00:41:12,875 --> 00:41:14,375
،أنا ممتن جداً أيتها القائدة

668
00:41:15,916 --> 00:41:18,584
.لأنني كنت موجوداً لأشهد اكتشافك لقلبك

669
00:41:19,959 --> 00:41:20,792
.شكراً

670
00:41:21,917 --> 00:41:22,917
...أعرف أنك

671
00:41:24,876 --> 00:41:29,877
أعرف أنكم جميعاً ستواجهون مصائركم
،بشجاعة وشرف

672
00:41:29,960 --> 00:41:33,252
حتى تلك اللحظات المستقبلية
.التي تمتحن أكثرنا قوة

673
00:41:34,419 --> 00:41:35,252
...شكراً

674
00:41:37,335 --> 00:41:38,169
.يا سيدي

675
00:41:40,335 --> 00:41:42,170
،سيد "سارو"، تول الدفة

676
00:41:42,253 --> 00:41:44,378
"بينما تقودكم القائدة "بيرنهام
.عبر الثقب الدودي

677
00:41:45,044 --> 00:41:46,378
...أما ما سيحدث بعد ذلك

678
00:41:46,462 --> 00:41:49,962
،أُفضل التركيز على مهامنا حالياً

679
00:41:50,044 --> 00:41:51,962
.ومناقشة تولي منصب الكابتن فيما بعد

680
00:41:52,045 --> 00:41:54,795
.هناك أمور كثيرة يجب أخذها في الاعتبار

681
00:41:56,671 --> 00:41:58,296
."من "إنتربرايز" إلى "ديسكفري

682
00:41:58,379 --> 00:42:01,796
سيصل أسطول "قسم التحكم" خلال 4 دقائق
.و58 ثانية يا كابتن

683
00:42:01,880 --> 00:42:03,005
.شكراً يا رقم 1

684
00:42:03,880 --> 00:42:06,589
سيد "برايس"، تأكد من أن كل من يريد الرحيل
.في طريقه

685
00:42:06,672 --> 00:42:07,714
.أمرك يا كابتن

686
00:42:07,797 --> 00:42:08,714
...أما بقيتكم

687
00:42:11,464 --> 00:42:12,297
.فتابعوا العمل

688
00:42:15,714 --> 00:42:16,631
."الكابتن "بايك

689
00:43:03,136 --> 00:43:06,553
،بهذا المعدل
."لن تُشحن البلورة قبل وصول "ليلاند

690
00:43:06,636 --> 00:43:10,136
وأنتما تعرفان أن الحلة لا فائدة منها
من دون البلورة، صحيح؟

691
00:43:10,219 --> 00:43:12,220
نعرف بالطبع. لم طلبت المساعدة في تصورك؟

692
00:43:12,304 --> 00:43:14,053
...سيدي، آسفة، أنا

693
00:43:14,137 --> 00:43:16,179
.أصبح ساخرة بعض الشيء حين أتعرض إلى ضغط

694
00:43:16,262 --> 00:43:18,554
.المشكلة هي القفص. إنه يشوش على الشحن

695
00:43:18,637 --> 00:43:20,137
...أجل، لكن بلا القفص

696
00:43:20,929 --> 00:43:24,430
،سيرى الجميع رؤى من المستقبل
.وستنفجر الأدمغة، أعرف

697
00:43:24,513 --> 00:43:26,430
.حسناً، لنقترح أفكاراً. هيا

698
00:43:27,138 --> 00:43:30,263
.يمكننا نقل وحدة الشحن إلى داخل القفص

699
00:43:30,346 --> 00:43:33,930
فنعيد توزيع الشحنة إلى حد عدم الثبات؟

700
00:43:34,014 --> 00:43:35,181
.لا. الفكرة التالية

701
00:43:35,264 --> 00:43:38,055
ماذا لو زدنا محيط فتحات القفص؟

702
00:43:38,139 --> 00:43:41,806
.هكذا ستمر ترددات موجات الشحن بسرعة أكبر

703
00:43:42,307 --> 00:43:44,557
،قد يؤدي ذلك إلى تسرب آثار البلورة

704
00:43:44,639 --> 00:43:46,015
.وتلك هي وظيفة القفص

705
00:43:46,098 --> 00:43:46,931
.انتباه

706
00:43:47,390 --> 00:43:48,974
.المكاكيك الأخيرة تقلع

707
00:43:49,474 --> 00:43:52,807
تحويل طاقة الناقل إلى أنظمة الدفاع
.بعد 3 دقائق

708
00:43:53,224 --> 00:43:55,932
.حسناً، اخرجا، كلاكما
.تأكدا من وصول الجميع

709
00:43:56,475 --> 00:43:57,516
...مهلاً. لن تقومي

710
00:43:57,600 --> 00:43:59,017
ألديك فكرة أفضل؟

711
00:43:59,099 --> 00:44:01,184
.لا مفر من أداء المهمة، مهما رأيت

712
00:44:02,558 --> 00:44:03,933
.تشجعا

713
00:44:04,601 --> 00:44:05,434
.سأكون بخير

714
00:44:10,601 --> 00:44:11,601
."شكراً يا "جيت

715
00:44:14,185 --> 00:44:15,518
.ما زلت لا أحبك

716
00:44:16,393 --> 00:44:17,393
.الشعور متبادل

717
00:44:28,269 --> 00:44:31,145
"غُرز في بدن السفينة "إنتربرايز
.مدفع فوتون غير منفجر

718
00:44:36,437 --> 00:44:37,353
."برايس"

719
00:44:37,812 --> 00:44:39,187
.افتح قناة في أنحاء السفينة من فضلك

720
00:44:39,270 --> 00:44:40,353
.أمرك يا سيدي

721
00:44:40,687 --> 00:44:41,562
{\an8}.القناة مفتوحة

722
00:44:42,354 --> 00:44:43,937
."أنا القائد "سارو

723
00:44:44,646 --> 00:44:46,937
.كل أفراد الطاقم إلى مواقعكم فوراً

724
00:44:47,021 --> 00:44:48,313
.إنذار أحمر

725
00:44:58,439 --> 00:45:00,230
.كابتن، نحن متأهبون

726
00:45:00,314 --> 00:45:01,522
."سنرحل الآن يا سيد "سارو

727
00:45:02,148 --> 00:45:03,856
،لم أستطع فهمك في الفترة الأخيرة

728
00:45:03,939 --> 00:45:06,523
.لكنني سعيد بوقوفك في صفنا خلال هذه الأزمة

729
00:45:06,607 --> 00:45:08,857
.سيأتي مزيد من المرح، بافتراض نجاتنا

730
00:45:08,940 --> 00:45:09,773
.حظاً موفقاً

731
00:45:11,648 --> 00:45:13,857
."يسرني وقوفك في صفنا أيضاً يا سيد "تايلر

732
00:45:13,940 --> 00:45:14,773
.وأنا أيضاً

733
00:45:15,649 --> 00:45:16,774
هل يعني ذلك أنك تثق بي؟

734
00:45:17,691 --> 00:45:18,524
لمَ تسأل؟

735
00:45:18,608 --> 00:45:20,025
،يجب أن أفعل شيئاً

736
00:45:20,108 --> 00:45:21,900
.وهو يتطلب الرحيل قبل بدء المواجهة

737
00:45:23,233 --> 00:45:24,066
.بدء النقل

738
00:45:26,734 --> 00:45:28,066
."بالمناسبة، أنا من "تيران

739
00:45:28,650 --> 00:45:29,984
.من كوكبكم المنعكس

740
00:45:30,859 --> 00:45:31,942
أي كوكب منعكس؟

741
00:45:36,984 --> 00:45:40,068
.انتباه، إلى كل المركبات
."وصل أسطول "ليلاند

742
00:46:09,488 --> 00:46:10,613
.الكابتن في قمرة القيادة

743
00:46:10,696 --> 00:46:13,238
خرجت من القفزة الزمنية 9 مركبات أخرى للعدو
.يا كابتن

744
00:46:16,113 --> 00:46:17,071
.نحن محاصرون

745
00:46:17,155 --> 00:46:18,906
.كل مركبات العدو مسلحة وجاهزة

746
00:46:20,739 --> 00:46:21,572
.ارفعوا الدروع

747
00:46:23,198 --> 00:46:24,740
.استعدوا للمعركة

