﻿1
00:00:06,630 --> 00:00:08,000
‫لا أصدق أن هذه هي مواعدتنا الثانية.‬

2
00:00:08,170 --> 00:00:09,210
‫أعلم ذلك.‬

3
00:00:09,500 --> 00:00:12,380
‫- أشعر بأنني أعرفك طوال حياتي.‬
‫- وأنا أيضا.‬

4
00:00:13,510 --> 00:00:15,510
‫أفترض أن تعتبرين هذا شيئا جيدا.‬

5
00:00:16,010 --> 00:00:17,600
‫حتما.‬

6
00:00:19,140 --> 00:00:21,520
‫أنت مفاجأة غير متوقعة في حياتي يا "آلان".‬

7
00:00:21,850 --> 00:00:23,520
‫شكرا.‬

8
00:00:23,690 --> 00:00:25,900
‫من جديد، أتوقع أنك تعتبرين أن هذا جيد.‬

9
00:00:26,060 --> 00:00:27,520
‫إنه رائع.‬

10
00:00:29,400 --> 00:00:32,610
‫- هل ترتدي جواربك دائما وأنت في السرير؟‬
‫- لا.‬

11
00:00:32,780 --> 00:00:34,400
‫المشكلة هي أن أحد أظافري بشع نوعا ما،‬

12
00:00:34,610 --> 00:00:35,820
‫ولا أريد أن أجرحك به.‬

13
00:00:36,070 --> 00:00:37,740
‫حسنا.‬

14
00:00:38,280 --> 00:00:39,780
‫لو أنني علمت أنني سأضاجعك،‬

15
00:00:39,950 --> 00:00:41,580
‫كنت سأغطي هذا المزعج بحشوة.‬

16
00:00:44,410 --> 00:00:46,250
‫- أمي!‬
‫- اللعنة.‬

17
00:00:46,580 --> 00:00:48,960
‫"إلدريدج"، لماذا لست مع والدك؟‬

18
00:00:49,380 --> 00:00:51,510
‫لأنه مغفل كبير.‬

19
00:00:52,090 --> 00:00:54,590
‫لا تتكلم عن والدك بهذا الأسلوب.‬

20
00:00:55,590 --> 00:00:57,390
‫إنه في الواقع مغفل هائل.‬

21
00:00:59,470 --> 00:01:01,560
‫- هل أذهب؟‬
‫- لا، لا بأس.‬

22
00:01:03,480 --> 00:01:05,440
‫هل لدينا ما نأكله؟‬

23
00:01:05,600 --> 00:01:08,270
‫اطلب بيتزا. عندي ضيف.‬

24
00:01:08,440 --> 00:01:09,610
‫هل هو "دايف"؟‬

25
00:01:10,940 --> 00:01:12,150
‫لا.‬

26
00:01:12,320 --> 00:01:13,990
‫"جيمي"؟‬

27
00:01:14,150 --> 00:01:15,490
‫لا.‬

28
00:01:16,030 --> 00:01:17,990
‫إنه يحاول أن يزعجني فحسب.‬

29
00:01:18,530 --> 00:01:21,330
‫أجل، "جيك" يتصرف هكذا تماما،‬
‫دائما يحاول إزعاجي.‬

30
00:01:21,490 --> 00:01:23,330
‫والآن، من هما "دايف" و"جيمي"؟‬

31
00:01:24,660 --> 00:01:27,500
‫رجاء أخبريني أنك لا تضاجعين‬
‫والد "جيك" الفاشل.‬

32
00:01:29,330 --> 00:01:31,500
‫أنا أم مطلقة وعندي ابن بعمر ١٦ سنة.‬

33
00:01:31,670 --> 00:01:33,340
‫لا أستطيع أن أختار من أريد.‬

34
00:01:36,340 --> 00:01:38,680
‫أغلق فمك الآن.‬

35
00:01:38,930 --> 00:01:41,300
‫- أكرهك.‬
‫- وأنا أيضا!‬

36
00:01:43,310 --> 00:01:45,810
‫أين كنا؟‬

37
00:01:49,690 --> 00:01:52,610
‫هل أنت متأكدة‬
‫أنك لا تريدين قضاء وقت مع ابنك؟‬

38
00:01:52,900 --> 00:01:54,070
‫لقد قضيت وقتا معه للتو.‬

39
00:01:55,490 --> 00:01:57,030
‫هذا عدل.‬

40
00:01:58,990 --> 00:02:01,030
‫هل من الواضح أنني خضعت لتكبير الثديين؟‬

41
00:02:01,990 --> 00:02:05,160
‫- لا، ملمسهما طبيعي جدا.‬
‫- جيد.‬

42
00:02:05,830 --> 00:02:08,420
‫هذا الصبي أفسد أول مجموعة كاملا.‬

43
00:02:09,500 --> 00:02:10,880
‫الشيء ذاته حدث لزوجتي الأولى.‬

44
00:02:11,080 --> 00:02:12,170
‫حين انتهى "جيك" من استعمالهما،‬

45
00:02:12,340 --> 00:02:14,090
‫صارا يشبهان كيس اتجاه الريح في يوم هادئ.‬

46
00:02:16,630 --> 00:02:20,010
‫لمعلوماتك، كل أجهزتي أصلية.‬

47
00:02:20,550 --> 00:02:22,680
‫عدا بعض تنظيف المؤخرة.‬

48
00:02:23,180 --> 00:02:24,560
‫ماذا؟‬

49
00:02:25,560 --> 00:02:29,190
‫كان حادثا. جلست على حاوية "كلوروكس" خطأ.‬

50
00:02:30,060 --> 00:02:32,270
‫- نترك القصة ليوم آخر.‬
‫- حسنا.‬

51
00:02:35,280 --> 00:02:38,110
‫"إلدريدج"، أخفض صوت الموسيقى المزعجة!‬

52
00:02:38,280 --> 00:02:40,450
‫حسنا، لا أريد أن أسمعك وأنت تضاجعين.‬

53
00:02:40,610 --> 00:02:44,450
‫إذن استعمل سماعات الرأس.‬
‫لهذا السبب اشتريتها لك!‬

54
00:02:47,870 --> 00:02:49,080
‫هذا أفضل.‬

55
00:02:49,790 --> 00:02:51,120
‫اقترب.‬

56
00:02:56,130 --> 00:02:57,130
‫هل من خطب؟‬

57
00:02:57,460 --> 00:03:00,340
‫- لا. كل شيء رائع.‬
‫- هل أنت متأكد؟‬

58
00:03:00,510 --> 00:03:04,100
‫لأن ظفرك هو الشيء الوحيد الذي يلمسني الآن.‬

59
00:03:05,180 --> 00:03:07,060
‫أنا آسف، تشتت ذهني قليلا.‬

60
00:03:08,310 --> 00:03:10,140
‫دعني أعيد ذهنك.‬

61
00:03:12,480 --> 00:03:15,190
‫النذل.‬

62
00:03:17,230 --> 00:03:19,150
‫ما خطبك بحق الجحيم؟‬

63
00:03:20,360 --> 00:03:22,200
‫انتظر هناك.‬

64
00:03:24,160 --> 00:03:25,580
‫لقد تمرنا على ذلك.‬

65
00:04:01,440 --> 00:04:05,440
‫استيقظ، لقد كان صباح "تشيلسي"‬

66
00:04:07,820 --> 00:04:12,240
‫وأول شيء سمعته‬

67
00:04:13,160 --> 00:04:17,290
‫كان أغنية خارج نافذتي‬

68
00:04:18,290 --> 00:04:20,960
‫وحركة المرور هي كتبت الأغنية‬

69
00:04:21,500 --> 00:04:23,040
‫توقف.‬

70
00:04:26,590 --> 00:04:27,960
‫أشتاق لـ"تشيلسي".‬

71
00:04:28,510 --> 00:04:30,510
‫أشتاق للثمانينيات،‬

72
00:04:30,680 --> 00:04:33,430
‫ولكنك لا تراني أتعاطى‬
‫الكوكائين في سيارة "ديلوريان".‬

73
00:04:36,060 --> 00:04:37,970
‫أعلم أنه ممنوع من الخروج يا "جوديث".‬

74
00:04:38,220 --> 00:04:40,390
‫ولكن لم لا تمنعيه من الخروج من بيتك؟‬

75
00:04:41,100 --> 00:04:43,060
‫حسنا، أنا لدي حياتي أيضا.‬

76
00:04:43,770 --> 00:04:45,400
‫أجل، لدي!‬

77
00:04:46,400 --> 00:04:48,480
‫منذ الآن.‬

78
00:04:49,320 --> 00:04:51,240
‫حسنا، سأخبرك الحقيقة.‬

79
00:04:51,740 --> 00:04:54,820
‫لدي صديقة جديدة‬
‫ولديها ليلة واحدة دون عمل في الأسبوع و...‬

80
00:04:58,410 --> 00:05:00,410
‫لماذا هذا مضحك؟‬

81
00:05:03,080 --> 00:05:07,040
‫ألا تشعرين أنك في الوضع نفسه؟‬

82
00:05:07,550 --> 00:05:09,000
‫مرحبا؟‬

83
00:05:10,300 --> 00:05:12,430
‫حسنا، يوما سعيدا أيتها العاهرة التعيسة.‬

84
00:05:13,180 --> 00:05:15,890
‫ألا زلت تسمعين؟ نهاية أسبوع جميلة.‬

85
00:05:18,560 --> 00:05:22,350
‫أيها السريع، أنت تذكرني بقط أعمى كان لدي.‬

86
00:05:23,310 --> 00:05:25,940
‫يصدم الجدران ويدوس داخل صحن مائه.‬

87
00:05:26,230 --> 00:05:29,110
‫كان مضحكا. اسميته "ماغو".‬

88
00:05:30,990 --> 00:05:33,200
‫- لطيف.‬
‫- لا، كان قبيحا أيضا.‬

89
00:05:35,780 --> 00:05:37,580
‫يا "تشارلي"، هل ستكون‬
‫في المنزل هذه الليلة؟‬

90
00:05:38,030 --> 00:05:39,330
‫- لماذا؟‬
‫- لا.‬

91
00:05:39,620 --> 00:05:41,000
‫لا.‬

92
00:05:41,700 --> 00:05:43,370
‫بربك، خططت لأمسية رومانسية،‬

93
00:05:43,540 --> 00:05:45,080
‫ولكنني بحاجة لأحد يرعى "جيك"‬

94
00:05:45,250 --> 00:05:47,630
‫- لأنه ممنوع من الخروج.‬
‫- لدي فكرة أفضل.‬

95
00:05:47,880 --> 00:05:50,250
‫افتح الباب واترك آثار هامبرغر‬

96
00:05:50,420 --> 00:05:52,050
‫يقوده إلى مكتب تجنيد الجيش.‬

97
00:05:53,880 --> 00:05:55,840
‫الكل يكسب عدا "أميركا".‬

98
00:05:57,390 --> 00:05:59,430
‫هل تسدين لي معروفا يا "بيرتا"؟‬

99
00:06:00,100 --> 00:06:02,390
‫"ماغو" دائما يصدم الجدران.‬

100
00:07:09,970 --> 00:07:11,550
‫إلى أين أنت ذاهب؟‬

101
00:07:13,050 --> 00:07:14,720
‫لقد أخبرتك. لدي مواعدة.‬

102
00:07:15,060 --> 00:07:17,600
‫كما أخبرتك لن أكون مسؤولا عن الصبي.‬

103
00:07:17,890 --> 00:07:20,520
‫لست مضطرا أن تكون‬
‫مسؤولا عنه. دعه يراك فحسب.‬

104
00:07:20,770 --> 00:07:22,480
‫مجرد وهم الإشراف من قبل شخص بالغ.‬

105
00:07:23,190 --> 00:07:24,940
‫لا. لدي خططي الخاصة.‬

106
00:07:25,110 --> 00:07:26,480
‫إن كنت ستذهب، فخذ ابنك معك.‬

107
00:07:26,690 --> 00:07:29,400
‫رجاء يا "تشارلي"،‬
‫لقد حجزت غرفة فندق جميلة.‬

108
00:07:29,610 --> 00:07:31,410
‫دفعت بواسطة بطاقة ائتمان فلن أسترد المبلغ.‬

109
00:07:31,950 --> 00:07:33,370
‫ماذا تقصد بـ"بطاقة ائتمان"؟‬

110
00:07:34,530 --> 00:07:35,950
‫سأرد المبلغ لك، أقسم بذلك.‬

111
00:07:37,870 --> 00:07:40,620
‫بربك، إنها ليلة واحدة فحسب.‬
‫لا أطلب الكثير.‬

112
00:07:40,870 --> 00:07:43,130
‫"لا أطلب الكثير"؟‬
‫أنت صندوق تجميع المال بشكل إنسان.‬

113
00:07:44,000 --> 00:07:45,630
‫بربك، أتوسل إليك.‬

114
00:07:46,130 --> 00:07:47,800
‫لقد تناولت "تشاليس" بالفعل.‬

115
00:07:48,010 --> 00:07:49,880
‫أرجوك ألا تجبرني‬
‫على البقاء في المنزل منتصبا.‬

116
00:07:50,630 --> 00:07:52,300
‫كنت ستجبرني على البقاء في المنزل منتصبا.‬

117
00:07:53,640 --> 00:07:56,720
‫حسنا، فكر بالأمر هكذا.‬
‫إذا نجحت أموري مع "ليندسي"،‬

118
00:07:56,890 --> 00:07:59,390
‫قد أتمكن من الانتقال من بيتك إلى بيتها.‬

119
00:08:00,390 --> 00:08:03,190
‫لا تفعل ذلك يا "آلان". لا تتلاعب بقلبي.‬

120
00:08:03,600 --> 00:08:05,230
‫حسنا، سأخبرك ماذا سيحصل.‬

121
00:08:05,900 --> 00:08:08,730
‫اذهب وأخبر "جيك" بأن يحزم حقيبة.‬
‫سآخذه إلى أمه.‬

122
00:08:09,320 --> 00:08:10,780
‫الآن تقول شيئا منطقيا.‬

123
00:08:14,370 --> 00:08:15,950
‫آسف!‬

124
00:08:17,280 --> 00:08:21,290
‫- لم ينته الأمر!‬
‫- آسف!‬

125
00:08:23,710 --> 00:08:24,880
‫حسنا، اسمع الاتفاق.‬

126
00:08:25,080 --> 00:08:27,960
‫سيأتي شخص هذه الليلة، فأريدك ألا تظهر.‬

127
00:08:28,210 --> 00:08:31,800
‫- هل ستعود إلى "تشيلسي"؟‬
‫- لا، لن أعود إلى "تشيلسي".‬

128
00:08:32,300 --> 00:08:33,630
‫ما اسم الفتاة الجديدة؟‬

129
00:08:34,090 --> 00:08:36,300
‫لا أعلم. "جاسمين"، أو "جايد".‬

130
00:08:38,890 --> 00:08:40,560
‫طلبت واحدة آسيوية.‬

131
00:08:44,480 --> 00:08:45,520
‫ممن طلبت؟‬

132
00:08:47,310 --> 00:08:48,570
‫لا أحد.‬

133
00:08:50,440 --> 00:08:52,950
‫- فقط اخرج هذه الأمسية.‬
‫- ولكنني ممنوع من الخروج.‬

134
00:08:54,360 --> 00:08:56,200
‫أنا لا أقلقك بمشاكلي.‬

135
00:09:03,830 --> 00:09:07,210
‫يا "إلدريدج". عمي شبق. سأراك على الرصيف.‬

136
00:09:09,340 --> 00:09:10,710
‫هذا ممتع، أليس كذلك؟‬

137
00:09:11,090 --> 00:09:14,380
‫التسلل إلى غرفة فندق مثل مراهقين شبقين.‬

138
00:09:14,760 --> 00:09:18,390
‫بالطبع لم يكن معي ما يكفي من المال‬
‫عندما كنت مراهقا لأدفع لغرفة فندق.‬

139
00:09:18,890 --> 00:09:20,810
‫كانت أول مرة لي في ملعب غولف مصغر.‬

140
00:09:21,270 --> 00:09:22,560
‫داخل الطاحونة الهوائية.‬

141
00:09:23,230 --> 00:09:24,890
‫جديا. وهل أدخلت الكرة؟‬

142
00:09:26,650 --> 00:09:28,230
‫حسنا، الكرة في حفرتين.‬

143
00:09:28,610 --> 00:09:30,570
‫خسرت الأولى بسبب القذف المبكر.‬

144
00:09:33,110 --> 00:09:34,950
‫أين كانت أول مرة لك؟‬

145
00:09:35,150 --> 00:09:36,610
‫في كواليس حفل "بوليس" الغنائي.‬

146
00:09:37,820 --> 00:09:39,330
‫- تألمت.‬
‫- قليلا.‬

147
00:09:43,620 --> 00:09:44,830
‫هل يمكنني التوقف عند الصيدلية؟‬

148
00:09:45,790 --> 00:09:48,630
‫لا تقلقي، جلبت ما يكفي‬
‫من الواقيات الذكرية لأطيح بعقلنا.‬

149
00:09:49,210 --> 00:09:51,800
‫لا، فعلا، يجب أن أجلب بعض السدادات.‬

150
00:09:53,380 --> 00:09:54,920
‫تعنين على سبيل الاحتياط، صحيح؟‬

151
00:09:55,470 --> 00:09:58,640
‫- أخشى ألا يكون كذلك. آسفة.‬
‫- لا، لا تكوني سخيفة.‬

152
00:09:59,140 --> 00:10:02,140
‫المهم هو أننا نقضي وقتا جيدا‬
‫أكثر من أي شيء آخر.‬

153
00:10:02,970 --> 00:10:04,310
‫أنا مسرورة لأنك تشعر هكذا.‬

154
00:10:06,980 --> 00:10:09,020
‫ومع ذلك، لدي خطة بديلة.‬

155
00:10:09,810 --> 00:10:10,900
‫ما هي؟‬

156
00:10:11,650 --> 00:10:14,490
‫الخطة البديلة يا "آلان". عن طريق الفم.‬

157
00:10:20,370 --> 00:10:21,370
‫مرحى!‬

158
00:10:28,460 --> 00:10:32,210
‫يوم الأربعاء أبقى المصرف المركزي‬
‫نسب الفائدة كما هي.‬

159
00:10:32,800 --> 00:10:34,300
‫يا "تشارلي"،‬

160
00:10:34,720 --> 00:10:36,470
‫كيف يمكنني أن أسعدك؟‬

161
00:10:36,930 --> 00:10:37,970
‫ما هي خياراتي؟‬

162
00:10:38,300 --> 00:10:41,060
‫حسنا، لقد دفعت‬
‫ثمن الاختبار الكامل للصديقة،‬

163
00:10:41,310 --> 00:10:44,180
‫فأي شيء تريده.‬

164
00:10:44,480 --> 00:10:46,640
‫أي شيء أريده. يعجبني هذا.‬

165
00:10:48,150 --> 00:10:49,810
‫حسنا.‬

166
00:10:50,770 --> 00:10:51,980
‫اقرئي هذه المجلة‬

167
00:10:55,190 --> 00:10:56,860
‫بينما أشاهد "سبورتس سنتر".‬

168
00:11:00,740 --> 00:11:02,370
‫أريد اختبار الصديقة،‬

169
00:11:02,530 --> 00:11:06,040
‫- وهذا ما كانت تفعله صديقتي.‬
‫- حسنا.‬

170
00:11:08,120 --> 00:11:09,290
‫وبين الحين والآخر،‬

171
00:11:09,630 --> 00:11:11,340
‫انظري إلي وتنهدي وحولي نظرك عني.‬

172
00:11:15,710 --> 00:11:17,880
‫عزيزتي، هذا ما يعجبني.‬

173
00:11:28,020 --> 00:11:29,560
‫انقباضات، صحيح؟‬

174
00:11:29,940 --> 00:11:32,150
‫لا، أنا ألد للمرة الثانية.‬

175
00:11:35,280 --> 00:11:37,150
‫لا أتذمر،‬

176
00:11:37,360 --> 00:11:40,610
‫ولكن ألا تضعن إشارة بجانب هذه الأوقات‬
‫من الشهر على التقويم؟‬

177
00:11:40,950 --> 00:11:43,280
‫ليس علما دقيقا يا "آلان".‬

178
00:11:44,030 --> 00:11:46,870
‫حبا بالله، إنه كمشهد رأس الحصان‬
‫في فيلم "ذا غادفاذر".‬

179
00:11:51,750 --> 00:11:53,290
‫قد يكون أسوأ.‬

180
00:11:54,630 --> 00:11:56,670
‫قد يكون مشهد حفل التخرج من "كاري".‬

181
00:11:58,630 --> 00:12:01,300
‫- ليس مضحكا.‬
‫- آسف.‬

182
00:12:01,470 --> 00:12:03,800
‫سأخبرك ماذا نفعل، سأطلب خدمة الغرف.‬

183
00:12:03,970 --> 00:12:06,350
‫هل لديك طلبات خاصة؟ ربما بعض الشمبانيا؟‬

184
00:12:06,520 --> 00:12:07,850
‫بالتأكيد، أي شيء.‬

185
00:12:08,020 --> 00:12:10,270
‫حسنا، رغباتك هي أوامري.‬

186
00:12:11,900 --> 00:12:16,570
‫مرحبا. أجل، أنا د. "آلان هاربر".‬
‫الغرفة ٧١٠.‬

187
00:12:16,780 --> 00:12:20,150
‫أود طلب زجاجة من أفخر الشمبانيا لديك.‬

188
00:12:22,870 --> 00:12:24,370
‫حقا؟‬

189
00:12:24,530 --> 00:12:26,700
‫أليس لديك أي شيء أغلى؟‬

190
00:12:26,870 --> 00:12:28,370
‫حسنا، سأقبلها.‬

191
00:12:30,290 --> 00:12:34,210
‫كما أود الحصول على فراولة طازجة...‬

192
00:12:34,420 --> 00:12:37,550
‫ودزينة من محار "بلوبوينت".‬

193
00:12:40,670 --> 00:12:41,880
‫حسنا، ابحث عنه.‬

194
00:12:42,050 --> 00:12:45,550
‫هذه أمسية خصوصية، ولن أوفر شيئا.‬

195
00:12:45,720 --> 00:12:47,310
‫شكرا.‬

196
00:12:49,350 --> 00:12:50,600
‫"آلان"؟‬

197
00:12:50,930 --> 00:12:51,940
‫أجل يا عزيزتي؟‬

198
00:12:52,230 --> 00:12:54,020
‫هل يمكنك أن تعطيني حقيبتي؟‬

199
00:12:54,400 --> 00:12:55,860
‫بالتأكيد.‬

200
00:13:02,740 --> 00:13:04,070
‫سأدخل.‬

201
00:13:06,780 --> 00:13:08,580
‫آسف.‬

202
00:13:08,790 --> 00:13:10,830
‫- حظنا طيب.‬
‫- حقا؟‬

203
00:13:11,080 --> 00:13:13,790
‫لا يزال لدي حبتي "فيكودين"‬
‫سرقتهما من ابني.‬

204
00:13:14,460 --> 00:13:16,380
‫سرقت دواء من ابنك؟‬

205
00:13:16,540 --> 00:13:18,630
‫هذا إنصاف. فلقد سرق شبابي.‬

206
00:13:20,090 --> 00:13:21,130
‫حسنا.‬

207
00:13:23,130 --> 00:13:24,380
‫خدمة الغرف.‬

208
00:13:25,930 --> 00:13:27,470
‫كانت سريعة.‬

209
00:13:34,140 --> 00:13:38,980
‫حسنا، عدنا إلى تسجيل الأهداف، لذا...‬

210
00:13:39,610 --> 00:13:40,650
‫حان وقت المضاجعة.‬

211
00:13:41,360 --> 00:13:42,440
‫حسنا.‬

212
00:13:42,610 --> 00:13:44,700
‫وأي نوع من المضاجعة يريد "تشارلي"؟‬

213
00:13:47,990 --> 00:13:49,240
‫الاختيار صعب.‬

214
00:13:50,700 --> 00:13:52,870
‫يشبه "باسكين-روبينز".‬

215
00:13:54,040 --> 00:13:56,040
‫لو أنهم يطالبون بألف دولار للحصة.‬

216
00:13:58,040 --> 00:14:00,170
‫والرذاذ بمبلغ إضافي.‬

217
00:14:02,010 --> 00:14:05,550
‫حسنا، لو قدر لي أن أختار،‬
‫أفضل نوع من المضاجعة هي مضاجعة المصالحة.‬

218
00:14:06,720 --> 00:14:08,260
‫أنت تمزح.‬

219
00:14:08,680 --> 00:14:11,850
‫لا، إنه رائع. هكذا نقوم به.‬

220
00:14:12,020 --> 00:14:15,100
‫أفعل أو أقول شيئا يزعجك حقا.‬

221
00:14:15,270 --> 00:14:17,270
‫أستطيع تخيل ذلك.‬

222
00:14:17,690 --> 00:14:20,730
‫ثم سنتجادل، مما يتحول إلى شجار.‬

223
00:14:20,900 --> 00:14:22,400
‫أنت ستحردين وأنا سأتجهم.‬

224
00:14:22,570 --> 00:14:23,780
‫وبعد دقيقتين،‬

225
00:14:23,990 --> 00:14:25,780
‫ينظر أحدنا إلى الآخر،‬
‫وندرك أننا كنا سخيفين‬

226
00:14:25,950 --> 00:14:27,990
‫وكم أننا محظوظان لأننا معا.‬

227
00:14:28,160 --> 00:14:31,160
‫ثم آخذك بين ذراعي وستكون مضاجعة حامية.‬

228
00:14:32,160 --> 00:14:33,450
‫حسنا. كيف نبدأ؟‬

229
00:14:34,290 --> 00:14:36,620
‫دعيني أفكر. حسنا.‬

230
00:14:36,960 --> 00:14:38,290
‫اذهبي إلى الحمام وانظري إلى الحوض.‬

231
00:14:39,540 --> 00:14:40,710
‫ماذا؟‬

232
00:14:41,840 --> 00:14:43,630
‫افعلي ذلك فحسب. ثقي بي.‬

233
00:14:52,010 --> 00:14:53,970
‫يا إلهي، هذا مقرف.‬

234
00:14:54,310 --> 00:14:56,310
‫حسنا، استخدمي ذلك.‬

235
00:14:56,850 --> 00:14:59,650
‫هل سيؤدي إلى موتك‬
‫إذا نظفت الحوض بعد الحلاقة؟‬

236
00:15:00,150 --> 00:15:02,650
‫- آسف.‬
‫- حسنا، أنا أسامحك.‬

237
00:15:02,860 --> 00:15:05,320
‫لا، ليس بعد.‬

238
00:15:07,530 --> 00:15:08,740
‫اجعليني أجاهد لأحصل عليه.‬

239
00:15:09,870 --> 00:15:11,410
‫حسنا.‬

240
00:15:12,080 --> 00:15:15,040
‫تبا، يا "تشارلي"، أنت أكثر الأشخاص‬
‫استهتارا في العالم.‬

241
00:15:15,870 --> 00:15:18,710
‫بربك، سأنظف المغسلة عندما أنظف أسناني.‬

242
00:15:18,870 --> 00:15:21,670
‫ألم تنظف أسنانك بعد؟‬
‫أي نوع من الخنازير أنت؟‬

243
00:15:23,340 --> 00:15:25,380
‫لمسة جيدة.‬

244
00:15:25,550 --> 00:15:27,470
‫ولكن تذكري، أنت لست غاضبة حقا من الشعر،‬

245
00:15:27,840 --> 00:15:30,840
‫أنت غاضبة لأنني لا أصغي إليك‬
‫ولا أحب أصدقاءك،‬

246
00:15:31,050 --> 00:15:32,550
‫وقلت أشياء كاذبة عن والدتك.‬

247
00:15:32,890 --> 00:15:35,220
‫أجل، ومتى نصل إلى وقت المضاجعة الحارة؟‬

248
00:15:36,180 --> 00:15:38,060
‫لا زلنا بعيدين. سيستمر هذا لساعات.‬

249
00:15:43,070 --> 00:15:45,190
‫خذي هذه وتظاهري بأنك تعملين.‬

250
00:15:46,400 --> 00:15:48,990
‫عزيزي، لست بحاجة للتظاهر.‬

251
00:15:50,490 --> 00:15:54,240
‫كيف تشعرين نحو وضع كريم جلدي لزج‬
‫على كامل وجهك؟‬

252
00:15:55,450 --> 00:15:56,660
‫إلى أين تريد أن تصل بهذا الحديث؟‬

253
00:15:58,290 --> 00:16:00,080
‫أنا أتكلم عن كريم الجلد فحسب.‬

254
00:16:00,250 --> 00:16:01,460
‫أتظنين أنني من غريبي الأطوار؟‬

255
00:16:02,750 --> 00:16:03,960
‫حسنا، أنا لست هذا النوع.‬

256
00:16:33,370 --> 00:16:35,370
‫هذا سيجذب النورس.‬

257
00:16:38,700 --> 00:16:40,830
‫حسنا، دعنا ننهي الأمر.‬

258
00:16:42,210 --> 00:16:44,840
‫ألا تريدين تناول بعض الشمبانيا والمحار‬
‫من خدمة الغرف؟‬

259
00:16:45,090 --> 00:16:46,920
‫لا، أنجز العمل أفضل‬
‫عندما تكون معدتي فارغة.‬

260
00:16:48,880 --> 00:16:51,550
‫بالمناسبة، لست واعية بشكل كامل‬
‫بسبب الـ"فيكودين"،‬

261
00:16:51,720 --> 00:16:55,720
‫فإذا غفوت أثناء ذلك، ربت على كتفي فحسب.‬

262
00:16:56,390 --> 00:16:59,560
‫- حسنا.‬
‫- تعال إلى هنا.‬

263
00:17:02,600 --> 00:17:05,190
‫- أنت تقبل بشكل جيد يا "آلان".‬
‫- شكرا.‬

264
00:17:05,730 --> 00:17:07,070
‫أفضل من زوجي السابق.‬

265
00:17:08,730 --> 00:17:10,440
‫حسنا، مرحى لي.‬

266
00:17:11,320 --> 00:17:13,660
‫بالطبع كان يعوض عن ذلك من الأسفل،‬

267
00:17:13,820 --> 00:17:15,120
‫إن كنت تفهم ما أعني.‬

268
00:17:16,990 --> 00:17:18,830
‫أكانت قدمه كبيرة؟‬

269
00:17:19,660 --> 00:17:22,160
‫ثلاثة أقدام، ولكنه كان يرتدي حذاء‬
‫على اثنتين منها.‬

270
00:17:24,620 --> 00:17:26,290
‫من حسن حظك.‬

271
00:17:26,960 --> 00:17:29,420
‫لا تقلق، القياس لا يهمني.‬

272
00:17:29,960 --> 00:17:31,260
‫يسرني أن أعلم.‬

273
00:17:31,420 --> 00:17:35,340
‫في الواقع، في هذه الحالة،‬
‫كلما كان أصغر يكون أفضل.‬

274
00:17:43,600 --> 00:17:45,150
‫على الرحب والسعة؟‬

275
00:17:53,030 --> 00:17:55,360
‫- ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟‬
‫- لا أعلم.‬

276
00:17:55,530 --> 00:17:57,700
‫ربما شجار بين المحار والفراولة.‬

277
00:18:04,290 --> 00:18:05,420
‫ماذا؟‬

278
00:18:05,750 --> 00:18:06,960
‫أظن أن المحار يود الخروج.‬

279
00:18:07,130 --> 00:18:08,540
‫عذرا.‬

280
00:18:10,380 --> 00:18:12,710
‫- هل ستتقيأ؟‬
‫- ليتني أستطيع.‬

281
00:18:12,880 --> 00:18:15,300
‫من الأفضل أن تشاهدي التلفاز. بصوت مرتفع.‬

282
00:18:16,090 --> 00:18:17,220
‫لماذا؟‬

283
00:18:17,550 --> 00:18:19,890
‫لن يعجبك أن تسمعي ما سيحدث الآن.‬

284
00:18:22,720 --> 00:18:24,770
‫"أوكلاهوما"، من حيث تأتي الرياح‬

285
00:18:24,940 --> 00:18:26,900
‫تكتسح السهول‬

286
00:18:27,060 --> 00:18:29,730
‫والقمح المتمايل‬
‫تفوح منه رائحة زكية بالتأكيد‬

287
00:18:29,900 --> 00:18:31,360
‫عندما تأتي الرياح...‬

288
00:18:33,570 --> 00:18:36,740
‫حسنا، شطيرة جبن مشوي مع أفوكادو‬
‫ولحم مقدد، مقرمشة جدا.‬

289
00:18:37,280 --> 00:18:38,820
‫شكرا يا عزيزتي.‬

290
00:18:39,160 --> 00:18:41,160
‫أنت تدرك أن اللحم المقدد سيقتلك.‬

291
00:18:42,120 --> 00:18:43,370
‫أعلم ذلك.‬

292
00:18:43,540 --> 00:18:45,370
‫تقول إنك تعرف، وتستمر بأكله.‬

293
00:18:46,290 --> 00:18:47,830
‫بربك، لا تتذمري.‬

294
00:18:48,000 --> 00:18:50,210
‫لا أتذمر. أنا قلقة عليك.‬

295
00:18:50,630 --> 00:18:52,550
‫حسنا. سأنزع اللحم المقدد.‬

296
00:18:52,710 --> 00:18:54,130
‫لا تسدي لي معروفا.‬

297
00:18:54,300 --> 00:18:56,340
‫لا. سأفعل ذلك. أترى؟‬

298
00:19:02,810 --> 00:19:04,310
‫من هذا؟‬

299
00:19:04,470 --> 00:19:06,770
‫مجرد الصبي. "جيك"، ادخل.‬

300
00:19:06,980 --> 00:19:09,480
‫ألديك صبي؟ لم تقل شيئا عن الصبي.‬

301
00:19:09,650 --> 00:19:11,480
‫ليس ابننا. إنه ابن أخي.‬

302
00:19:12,150 --> 00:19:14,150
‫فما دوري في هذا السيناريو؟‬

303
00:19:15,490 --> 00:19:18,200
‫لا تظنين أني مثال جيد، ومع ذلك، للمفارقة،‬

304
00:19:18,410 --> 00:19:19,660
‫تريدين أن تنجبي أطفالا مني.‬

305
00:19:21,530 --> 00:19:22,700
‫ماذا؟‬

306
00:19:23,700 --> 00:19:25,370
‫هل خرجت من البيت مع أنك ممنوع من الخروج؟‬

307
00:19:25,830 --> 00:19:27,000
‫أنت أخبرتني أن أخرج.‬

308
00:19:29,040 --> 00:19:31,880
‫- لا تنظري إلي هكذا. إنه يكذب.‬
‫- لا أكذب.‬

309
00:19:32,040 --> 00:19:33,670
‫وأنا لا أنظر إليك.‬

310
00:19:34,340 --> 00:19:36,420
‫حسنا، يكفي.‬

311
00:19:36,590 --> 00:19:39,260
‫أيها الشاب، اذهب إلى غرفتك،‬
‫وفكر في ما فعلت.‬

312
00:19:39,680 --> 00:19:41,220
‫مهما يكن.‬

313
00:19:42,930 --> 00:19:44,510
‫أظن أننا تعاملنا مع الوضع بشكل جيد.‬

314
00:19:45,220 --> 00:19:47,140
‫محبة قاسية، ولكنني ما زلت العم اللطيف.‬

315
00:19:47,850 --> 00:19:49,640
‫إن كنت سعيدا، فأنا سعيدة.‬

316
00:19:50,730 --> 00:19:53,570
‫أنا سعيد جدا.‬
‫في الواقع، هل أنت متفرغة غدا؟‬

317
00:19:53,820 --> 00:19:55,570
‫لست متفرغة أبدا، ولكنني متوفرة.‬

318
00:19:57,240 --> 00:19:58,360
‫حسنا، رائع.‬

319
00:19:58,610 --> 00:20:01,070
‫ما رأيك بأخذي إلى متحف مضجر‬
‫بحيث تفوتني مباراة "لايكر"؟‬

320
00:20:03,660 --> 00:20:05,080
‫إنه مالك.‬

321
00:20:05,290 --> 00:20:06,660
‫هل أستطيع أن أستحم؟‬

322
00:20:06,950 --> 00:20:09,790
‫- بالتأكيد. سأصعد بعد دقيقة.‬
‫- حسنا.‬

323
00:20:16,250 --> 00:20:17,960
‫لا يزال أرخص من التزوج.‬

324
00:20:24,890 --> 00:20:27,220
‫حسنا، ها نحن أولاء.‬

325
00:20:28,180 --> 00:20:30,650
‫- شكرا.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

326
00:20:32,270 --> 00:20:34,980
‫صدق أو لا تصدق، لقد تمتعت بوقتي.‬

327
00:20:35,320 --> 00:20:37,190
‫- حقا؟‬
‫- أجل.‬

328
00:20:37,360 --> 00:20:40,700
‫فندق جيد، خدمة غرف، من دون مراهقين.‬

329
00:20:41,360 --> 00:20:42,910
‫أنا سعيد.‬

330
00:20:43,070 --> 00:20:45,870
‫هل نحاول القيام بذلك مرة ثانية؟‬

331
00:20:46,040 --> 00:20:49,250
‫بعد ٥ أو ٦ أيام؟‬

332
00:20:50,750 --> 00:20:52,040
‫يعجبني هذا.‬

333
00:20:55,880 --> 00:20:57,420
‫حسنا، لا أريد استعجالك،‬

334
00:20:57,590 --> 00:20:59,920
‫ولكنني يجب أن أذهب إلى المنزل إلى حمامي.‬

335
00:21:00,090 --> 00:21:01,130
‫أتريد استعمال حمامي؟‬

336
00:21:01,380 --> 00:21:04,220
‫لا، لن يكون هذا مفيدا لعلاقتنا.‬

337
00:21:04,890 --> 00:21:08,600
‫- حسنا. وداعا.‬
‫- جديا، اخرجي من السيارة.‬

338
00:21:18,070 --> 00:21:19,940
‫"أوكلاهوما"، حيث الرياح...‬

339
00:21:23,500 --> 00:25:43,180
:ترجمة: "‫عماد نقار‬" / توقيت
.مُـشاهدة مُمتعة ,"SaraCola"

