﻿1
00:00:02,795 --> 00:00:06,590
‫أجل يا "جوديث"، حسمت ٣٠ دولارا‬
‫من شيك إعالة الطفل لك هذا الشهر.‬

2
00:00:08,509 --> 00:00:10,469
‫لأنني دفعت أجرة قص شعر "جيك".‬

3
00:00:11,512 --> 00:00:15,266
‫أجل، تكون عادة ٩ دولارات، لكنه أراد‬
‫الذهاب إلى مكان لا توجد فيه مقاعد خيول.‬

4
00:00:17,768 --> 00:00:21,522
‫أعلم أنه لن يفوز‬
‫بأية مسابقات جمال، ولكنه ابننا.‬

5
00:00:23,524 --> 00:00:24,859
‫اسمعي، لدي مريض. يجب أن أنصرف.‬

6
00:00:26,861 --> 00:00:27,903
‫أعتذر لأنك اضطررت لسماع هذا.‬

7
00:00:29,155 --> 00:00:30,656
‫هذه زوجتي السابقة.‬

8
00:00:32,950 --> 00:00:34,160
‫العاهرة.‬

9
00:00:39,081 --> 00:00:41,959
‫- مرحبا سيدة "هانيكات". أنا د. "هاربر".‬
‫- مرحبا أيها الطبيب.‬

10
00:00:42,460 --> 00:00:44,962
‫حسنا، ألديك انقباضات في أسفل ظهرك؟‬

11
00:00:45,212 --> 00:00:46,464
‫أجل، إنها مريعة.‬

12
00:00:46,922 --> 00:00:48,591
‫لا أستطيع النهوض من السرير في بعض الأيام.‬

13
00:00:48,841 --> 00:00:51,302
‫- أعلم كيف تكون.‬
‫- ألديك مشاكل في الظهر أيضا؟‬

14
00:00:52,344 --> 00:00:53,471
‫لا.‬

15
00:00:54,472 --> 00:00:57,391
‫حسنا، أيمكنك الاستلقاء على بطنك؟‬
‫سنرى إن كنا نستطيع تحديد الموضع.‬

16
00:00:57,808 --> 00:00:59,226
‫لقد جربت كل شيء.‬

17
00:00:59,727 --> 00:01:04,148
‫الإبر الصينية، واليوغا، والشياتسو،‬
‫ولم ينجح شيء.‬

18
00:01:04,482 --> 00:01:05,733
‫لست متفاجئا.‬

19
00:01:05,983 --> 00:01:08,027
‫هذه العلاجات الشرقية هراء غالبا.‬

20
00:01:08,611 --> 00:01:09,945
‫بينما معالجة العظام الحديثة،‬

21
00:01:10,154 --> 00:01:12,448
‫مؤسسة على ٥٠ سنة من العلم الصحيح.‬

22
00:01:13,491 --> 00:01:16,827
‫حسنا، لنلق نظرة على ما لدينا هنا.‬

23
00:01:18,037 --> 00:01:21,332
‫- حسنا. هل الضغط مبالغ فيه؟‬
‫- لا.‬

24
00:01:21,707 --> 00:01:23,793
‫- حسنا، والآن؟‬
‫- لا.‬

25
00:01:24,376 --> 00:01:26,420
‫حسنا. هل تحدث الانقباضات هنا؟‬

26
00:01:26,670 --> 00:01:28,964
‫- أسفل بقليل.‬
‫- حسنا.‬

27
00:01:29,340 --> 00:01:31,467
‫- هنا؟‬
‫- أسفل.‬

28
00:01:32,009 --> 00:01:33,344
‫هنا؟‬

29
00:01:33,969 --> 00:01:36,555
‫- هل أؤلمك؟‬
‫- لا، يا إلهي.‬

30
00:01:39,058 --> 00:01:41,936
‫لم يلمسني أحد هكذا منذ توفي زوجي.‬

31
00:01:43,521 --> 00:01:46,982
‫أنا آسف للغاية. منذ متى...‬

32
00:01:47,316 --> 00:01:48,400
‫كل هذه الفترة؟‬

33
00:01:51,946 --> 00:01:54,198
‫يا إلهي. حساس للغاية هنا.‬

34
00:01:54,406 --> 00:01:55,407
‫أقسى.‬

35
00:01:56,867 --> 00:01:58,118
‫حسنا، ما من مشكلة.‬

36
00:01:58,744 --> 00:02:01,664
‫حسنا، لمجرد الفضول، كيف وجدتني؟‬

37
00:02:01,872 --> 00:02:03,999
‫إحالة؟ موقعي الإلكتروني؟‬

38
00:02:04,208 --> 00:02:07,419
‫أم النشرات على طاولة مشاوي "مونغوليان"‬
‫في الجانب الآخر من الشارع؟‬

39
00:02:07,670 --> 00:02:08,921
‫اسكت وادلك.‬

40
00:02:09,713 --> 00:02:11,799
‫من الناحية الفنية أنا أدلك.‬

41
00:02:12,550 --> 00:02:15,010
‫- "نيلي".‬
‫- لا تتوقف.‬

42
00:02:15,219 --> 00:02:17,221
‫- لم أتوقف.‬
‫- اصفعني.‬

43
00:02:18,681 --> 00:02:21,559
‫- عذرا؟‬
‫- اصفع مؤخرتي الوحيدة!‬

44
00:02:21,892 --> 00:02:24,061
‫- ماذا؟‬
‫- افعل ذلك يا حقير.‬

45
00:02:25,229 --> 00:02:28,065
‫أجل يا د. "هاربر"! أجل!‬

46
00:02:29,066 --> 00:02:31,360
‫يا إلهي، أجل!‬

47
00:02:49,670 --> 00:02:51,672
‫حسنا، دعيني ألقي نظرة على المواعيد.‬

48
00:02:52,089 --> 00:02:55,134
‫لأرى مواعيد باقي فترة بعد الظهر.‬

49
00:02:55,676 --> 00:02:57,177
‫ليس سيئا.‬

50
00:02:59,346 --> 00:03:01,056
‫حسنا، كيف كان أول يوم عمل لك هنا؟‬

51
00:03:04,560 --> 00:03:05,686
‫شكرا د. "هاربر".‬

52
00:03:06,020 --> 00:03:07,688
‫على الرحب والسعة.‬

53
00:03:07,938 --> 00:03:11,650
‫وتذكري أن تناوب كيس ثلج وضمادة حرارة‬

54
00:03:11,942 --> 00:03:13,444
‫يساعد الانقباضات جدا.‬

55
00:03:13,903 --> 00:03:17,072
‫- أود أخذ موعد آخر.‬
‫- بالتأكيد.‬

56
00:03:17,323 --> 00:03:19,408
‫ماذا تقترحين؟ الأسبوع القادم ربما أو...‬

57
00:03:19,617 --> 00:03:20,910
‫هذا المساء.‬

58
00:03:21,160 --> 00:03:23,787
‫هذا المساء. "غلوريوسكي".‬

59
00:03:24,622 --> 00:03:27,124
‫حسنا نحن نغلق الساعة الخامسة...‬

60
00:03:27,333 --> 00:03:29,543
‫إذن أتوقع وصولك إلى بيتي الساعة التاسعة.‬

61
00:03:30,961 --> 00:03:32,796
‫لأ أقوم بزيارة البيوت.‬

62
00:03:34,298 --> 00:03:35,674
‫من حيث المبدأ.‬

63
00:03:36,425 --> 00:03:38,010
‫أراك في الساعة التاسعة.‬

64
00:03:46,310 --> 00:03:48,395
‫بعض العملاء يدفعون نقدا.‬

65
00:03:50,522 --> 00:03:53,567
‫تأمينهم لا يغطي تقويم العظام.‬

66
00:03:54,193 --> 00:03:57,154
‫جزء من أزمتنا المستمرة في الرعاية الصحية.‬

67
00:03:57,446 --> 00:03:58,739
‫محزن في الواقع.‬

68
00:04:02,159 --> 00:04:04,620
‫بالمناسبة، تقومين بعمل رائع.‬

69
00:04:06,997 --> 00:04:08,248
‫في الواقع، هذا شيء صغير من أجلك.‬

70
00:04:09,833 --> 00:04:12,002
‫لمجرد أن ابتسامتك تضيء المكان.‬

71
00:04:13,837 --> 00:04:15,464
‫أتعلمين ماذا؟ دعينا نحسن الوضع.‬

72
00:04:17,341 --> 00:04:18,509
‫هل يمكنك أن تعيدي لي ١٠.‬

73
00:04:20,511 --> 00:04:21,720
‫ما من مشكلة.‬

74
00:04:22,012 --> 00:04:23,597
‫لا يمكنني أن أضع ثمنا للابتسامة.‬

75
00:04:55,920 --> 00:04:57,460
‫- يعجبني الشكل الجديد.‬
‫- شكرا.‬

76
00:04:57,710 --> 00:04:59,380
‫إنه تقدم في الموضة.‬

77
00:04:59,750 --> 00:05:00,760
‫ماذا يعني ذلك؟‬

78
00:05:01,010 --> 00:05:03,510
‫لا أعلم. هذا ما قاله الشخص الذي قص شعري.‬

79
00:05:03,840 --> 00:05:06,090
‫كما قال إنه ممتع ورائع.‬

80
00:05:06,550 --> 00:05:07,550
‫حقا؟‬

81
00:05:07,760 --> 00:05:09,310
‫أجل، ودعا والدي إلى حفل.‬

82
00:05:12,850 --> 00:05:14,140
‫لم أذهب.‬

83
00:05:14,640 --> 00:05:16,060
‫ولكن من اللطيف أن يدعوك أحد.‬

84
00:05:17,230 --> 00:05:20,570
‫لماذا قررت الإقلاع عن قصة شعرك‬
‫التي تشبه صحن الحبوب؟‬

85
00:05:21,280 --> 00:05:22,360
‫ماذا تعني هذه الكلمة؟‬

86
00:05:22,820 --> 00:05:24,150
‫ألم تستنتجها من سياق الكلام؟‬

87
00:05:24,450 --> 00:05:25,950
‫ما معنى "تستنتجها"؟‬

88
00:05:26,570 --> 00:05:28,120
‫لماذا غيرت شعرك المخيف؟‬

89
00:05:28,950 --> 00:05:30,200
‫أرادت صديقتي الجديدة ذلك.‬

90
00:05:30,580 --> 00:05:33,370
‫لو أرادت منك صديقتك الجديدة أن تقفز‬
‫من على جسر، هل ستفعل ذلك؟‬

91
00:05:33,660 --> 00:05:36,500
‫إذا وضعت لسانها في فمي عندما تطلب، سأفعل.‬

92
00:05:38,080 --> 00:05:39,290
‫حسنا، لا يمكنني لومك.‬

93
00:05:39,500 --> 00:05:41,130
‫اشتريت سيارة لامرأة للسبب عينه يوما ما.‬

94
00:05:41,710 --> 00:05:42,800
‫وضعت لسانها في فمك؟‬

95
00:05:44,550 --> 00:05:46,260
‫بالطبع، لنقل في "فمي".‬

96
00:05:47,720 --> 00:05:49,220
‫هل يمكننا أن نأخذ الحساب رجاء؟‬

97
00:05:49,760 --> 00:05:52,270
‫لم لا تدعني أدفع هذا؟‬

98
00:05:52,770 --> 00:05:54,640
‫حقا؟ لن تحاول أن تسجل رقما قياسيا عالميا؟‬

99
00:05:54,850 --> 00:05:55,850
‫ماذا تقصد؟‬

100
00:05:56,140 --> 00:06:00,860
‫١٦٤٧ وجبة متتالية لم تخرج فيها‬
‫محفظتك الغبية من الـ"فيلكرو".‬

101
00:06:01,440 --> 00:06:03,280
‫- هل تعدها؟‬
‫- هل الرقم قريب؟‬

102
00:06:04,490 --> 00:06:06,780
‫ومع ذلك، أنا سأدفع.‬

103
00:06:08,870 --> 00:06:11,330
‫أتشم هذا يا "جيك"؟‬
‫الهواء القادم من محفظة والدك‬

104
00:06:11,580 --> 00:06:13,950
‫موجود فيها منذ وقت يسبق ولادتك.‬

105
00:06:14,200 --> 00:06:15,330
‫مضحك جدا.‬

106
00:06:16,120 --> 00:06:18,120
‫- شكرا.‬
‫- انتظر.‬

107
00:06:18,330 --> 00:06:20,170
‫لن يصدق أحد هذا.‬

108
00:06:21,250 --> 00:06:22,500
‫بحق الله.‬

109
00:06:29,010 --> 00:06:31,010
‫أليست هذه "غايل"، صديقة "تشيلسي"؟‬

110
00:06:32,680 --> 00:06:33,680
‫أجل.‬

111
00:06:34,640 --> 00:06:36,770
‫- أترى ينبغي أن ألقي التحية.‬
‫- لا أمانع على ذلك.‬

112
00:06:37,190 --> 00:06:38,850
‫استمر بدفع الفاتورة أيها البخيل.‬

113
00:06:41,520 --> 00:06:44,030
‫أبي، طالما أخرجت محفظتك،‬
‫أحتاج إلى حذاء رياضي جديد.‬

114
00:06:45,860 --> 00:06:46,860
‫بالتأكيد.‬

115
00:06:48,240 --> 00:06:49,360
‫هل أنت على وشك الموت؟‬

116
00:06:52,700 --> 00:06:54,950
‫- "تشارلي".‬
‫- مرحبا يا "غايل".‬

117
00:06:56,830 --> 00:06:58,710
‫- سررت برؤيتك.‬
‫- كيف حالك؟‬

118
00:06:58,960 --> 00:07:00,210
‫بخير. وأنت؟‬

119
00:07:01,130 --> 00:07:02,420
‫حسنا، أنت تعلمين.‬

120
00:07:02,880 --> 00:07:04,920
‫أجل، حزنت لما سمعت عنك أنت و"تشيلسي".‬

121
00:07:05,300 --> 00:07:06,300
‫هكذا آلت الأمور.‬

122
00:07:06,550 --> 00:07:09,630
‫يفوز بالبعض، ويخسر البعض،‬
‫بدأت باستلام المشروبات في بيتي مباشرة‬

123
00:07:09,880 --> 00:07:11,300
‫فلا داع لارتداء السروال.‬

124
00:07:11,970 --> 00:07:14,180
‫حسنا، إن كان يعزيك، فأنا أعرف كيف تشعر.‬

125
00:07:14,510 --> 00:07:16,390
‫لم أتعاف من فراقي بعد.‬

126
00:07:16,770 --> 00:07:20,350
‫ولكنني لا أشرب الكثير، فبصحتك.‬

127
00:07:21,940 --> 00:07:24,230
‫هل رأيت "تشيلسي"؟‬

128
00:07:24,690 --> 00:07:26,190
‫أجل. في الواقع تناولت العشاء معها و...‬

129
00:07:27,190 --> 00:07:28,400
‫تناولنا العشاء قبل أيام.‬

130
00:07:29,240 --> 00:07:32,240
‫- هي و"براد"؟‬
‫- أجل، بمناسبة ذكره، كان موجودا.‬

131
00:07:32,820 --> 00:07:35,330
‫- يبدو أنهما دائما معا الآن.‬
‫- أظن ذلك.‬

132
00:07:35,620 --> 00:07:36,620
‫تظنين؟‬

133
00:07:37,160 --> 00:07:39,830
‫ماذا تريد مني يا "تشارلي"؟‬
‫هما "المكسيك" في نهاية هذه الأسبوع.‬

134
00:07:40,420 --> 00:07:43,500
‫"المكسيك". جيد. ذهبت معها إلى هناك مرة.‬

135
00:07:43,880 --> 00:07:45,920
‫- أنا آسفة.‬
‫- لا. لا بأس.‬

136
00:07:46,130 --> 00:07:48,880
‫أمضينا وقتا رائعا.‬
‫في الواقع، عندما عدنا، اشتريت لها سيارة.‬

137
00:07:50,720 --> 00:07:52,340
‫أجل، أخبرتني.‬

138
00:07:55,010 --> 00:07:56,310
‫اسمع، يجب أن أنصرف.‬

139
00:07:56,560 --> 00:07:59,180
‫ولكن إن أردت التحدث...‬

140
00:07:59,930 --> 00:08:00,940
‫شكرا.‬

141
00:08:01,310 --> 00:08:02,810
‫- وداعا.‬
‫- وداعا.‬

142
00:08:03,520 --> 00:08:07,780
‫للمرة الأخيرة، لست على وشك الموت‬
‫ولست مريضا. كل شيء على ما يرام.‬

143
00:08:08,070 --> 00:08:09,360
‫حسنا، فهمت.‬

144
00:08:09,650 --> 00:08:11,950
‫ولكنك تتفهم سبب ظنوني، أليس كذلك؟‬

145
00:08:19,410 --> 00:08:21,460
‫لا أرى سببا حقيقيا يمنعني من مواعدتها.‬

146
00:08:21,750 --> 00:08:24,130
‫جديا؟ إنها أعز صديقة لـ"تشيلسي".‬

147
00:08:24,750 --> 00:08:26,920
‫وإن يكن؟ إنها عازبة. وأنا عازب.‬

148
00:08:27,130 --> 00:08:30,800
‫إنها وحيدة. وأنا وحيد.‬
‫إنها رائعة الجمال. وأنا فوق المتوسط.‬

149
00:08:31,880 --> 00:08:33,180
‫أنا أقول إنها فكرة سيئة فحسب.‬

150
00:08:33,590 --> 00:08:35,640
‫لم أقل إنها ليست فكرة سيئة.‬

151
00:08:35,890 --> 00:08:37,930
‫قلت، لا أرى مانعا من فعل ذلك.‬

152
00:08:40,350 --> 00:08:42,640
‫- ما هذا؟‬
‫- إنها طاولة تدليك نقالة.‬

153
00:08:42,940 --> 00:08:45,060
‫ماذا الآن، تعرض التدليك على الرصيف الآن؟‬

154
00:08:45,900 --> 00:08:49,070
‫لا. أنا محترف مرخص.‬

155
00:08:49,320 --> 00:08:53,450
‫ولن أبقى هنا‬
‫لأسمع اتهامي بسلوك غير أخلاقي.‬

156
00:08:53,700 --> 00:08:57,370
‫مجرد عدم امتلاكك للأخلاق‬
‫لا يعني أني لا أمتلكها.‬

157
00:08:57,660 --> 00:08:59,490
‫وصحيح أن هذه الجملة تحتوي نفيا ثلاثيا،‬

158
00:08:59,700 --> 00:09:03,250
‫فهي مع ذلك تحدد‬
‫نوعية الشخص الذي أريد أن أكون عليه.‬

159
00:09:04,960 --> 00:09:06,250
‫ما قصدك بحق الجحيم؟‬

160
00:09:07,170 --> 00:09:11,800
‫أنا أحاول أن أعزز دخلي‬
‫بزيارة العملاء في بيوتهم،‬

161
00:09:12,050 --> 00:09:15,300
‫وهكذا أوفر عليهم الإجهاد الإضافي‬
‫الذي ينتج عن التنقل.‬

162
00:09:15,510 --> 00:09:17,300
‫ما عدا المطبات والحفر‬

163
00:09:17,510 --> 00:09:19,560
‫التي تؤذي النخاع الشوكي كما تعلم.‬

164
00:09:24,350 --> 00:09:27,610
‫دفع فاتورة مبلغها ٣٠ دولارا‬
‫فأصيب بأم الدم الدماغية.‬

165
00:09:38,570 --> 00:09:39,580
‫نعم؟‬

166
00:09:40,700 --> 00:09:42,040
‫"تشيلسي"؟‬

167
00:09:42,450 --> 00:09:44,330
‫مرحبا، كيف حالك؟‬

168
00:09:46,080 --> 00:09:47,630
‫ببطء.‬

169
00:09:47,880 --> 00:09:49,340
‫لماذا تبكين؟‬

170
00:09:50,920 --> 00:09:53,590
‫انتظري دقيقة، هل أنت في "المكسيك"؟‬

171
00:09:54,840 --> 00:09:57,220
‫لماذا أنت في "المكسيك" بحق السماء؟‬

172
00:09:59,010 --> 00:10:00,390
‫بالتأكيد. "براد".‬

173
00:10:03,600 --> 00:10:06,230
‫عزيزتي، يؤسفني أن الأمور لا تسير حسنا.‬

174
00:10:07,480 --> 00:10:09,730
‫حسنا، أنا أحبك وأشتاق إليك أيضا.‬

175
00:10:09,940 --> 00:10:11,400
‫متى ستعودين؟‬

176
00:10:12,360 --> 00:10:14,780
‫حسنا. سأراك غدا.‬

177
00:10:15,110 --> 00:10:17,950
‫لا أطيق الانتظار. حسنا. وداعا يا عزيزتي.‬

178
00:10:23,620 --> 00:10:25,540
‫أرجو أن تكون هذه الابتسامة لي.‬

179
00:10:31,460 --> 00:10:33,250
‫ولمن ستكون سواك؟‬

180
00:10:41,710 --> 00:10:43,550
‫هل أنت مستعد للجولة الثانية؟‬

181
00:10:43,760 --> 00:10:44,970
‫حسنا...‬

182
00:10:46,050 --> 00:10:47,510
‫نعم ولا.‬

183
00:10:49,350 --> 00:10:51,220
‫- هل من خطب؟‬
‫- أجل.‬

184
00:10:52,220 --> 00:10:55,060
‫بينما كنت في الحمام، اتصلت "تشيلسي".‬

185
00:10:56,350 --> 00:10:57,440
‫حقا؟‬

186
00:10:57,860 --> 00:11:01,400
‫على ما يبدو الأمور لا تسير حسنا‬
‫في "المكسيك" وستعود.‬

187
00:11:01,730 --> 00:11:02,780
‫للأسف.‬

188
00:11:03,110 --> 00:11:04,240
‫أجل.‬

189
00:11:05,200 --> 00:11:06,660
‫على أية حال، تريد رؤيتي.‬

190
00:11:06,910 --> 00:11:09,160
‫قالت إنها تحبني وتشتاق لي.‬

191
00:11:10,450 --> 00:11:12,870
‫إذن بعد مكالمة واحدة ستركض عائدا؟‬

192
00:11:14,540 --> 00:11:15,790
‫أجل.‬

193
00:11:18,790 --> 00:11:20,090
‫حسنا...‬

194
00:11:20,750 --> 00:11:22,210
‫هذا محرج.‬

195
00:11:23,010 --> 00:11:24,880
‫بربك، أنت تعلمين كيف أشعر نحوها.‬

196
00:11:26,050 --> 00:11:27,090
‫صحيح.‬

197
00:11:28,090 --> 00:11:29,550
‫لذلك على الأرجح يجب أن نبقي‬

198
00:11:29,760 --> 00:11:32,220
‫ما حصل هذه الليلة بيننا، صحيح؟‬

199
00:11:33,180 --> 00:11:35,180
‫ما تقوله أمنا. أغلق الشفتين.‬

200
00:11:35,430 --> 00:11:37,770
‫على طراز الكلب؟‬

201
00:11:39,690 --> 00:11:40,730
‫بالطبع.‬

202
00:11:43,780 --> 00:11:44,940
‫أتعلم...‬

203
00:11:46,490 --> 00:11:50,030
‫يمكننا أن ندعي أنك لم تتلق المكالمة الآن‬

204
00:11:50,280 --> 00:11:51,450
‫بل بعد ساعة.‬

205
00:11:52,330 --> 00:11:53,490
‫يمكننا ذلك، صحيح؟‬

206
00:11:55,500 --> 00:11:58,790
‫ولكن ألن يكون هذا خداعا؟‬

207
00:11:59,750 --> 00:12:01,630
‫لن أقول شيئا إن لم تقل.‬

208
00:12:03,750 --> 00:12:07,130
‫أنا آسف يا "غايل".‬
‫لا أستطيع تبرير الأمر لنفسي.‬

209
00:12:07,550 --> 00:12:08,630
‫حسنا.‬

210
00:12:09,300 --> 00:12:11,720
‫حسنا، أيمكنني على الأقل‬
‫أن أقبلك قبلة المساء.‬

211
00:12:11,970 --> 00:12:12,970
‫بالتأكيد.‬

212
00:12:23,270 --> 00:12:25,860
‫ولكن لا يمكن تجاهل الانتصاب.‬

213
00:12:31,320 --> 00:12:33,030
‫دعني أرى...‬

214
00:12:33,330 --> 00:12:37,910
‫عندما جاءت "غايل" إلى هنا، كانت‬
‫الساعة ١١ هنا ومنتصف الليل في "كابو".‬

215
00:12:39,000 --> 00:12:42,790
‫عندما اتصلت "تشيلسي"، كان منتصف الليل‬
‫هنا والساعة الواحدة في "كابو".‬

216
00:12:43,250 --> 00:12:46,130
‫لذلك عندما ضاجعت "غايل"‬
‫في الساعة ١٢ وعشر دقائق...‬

217
00:12:46,340 --> 00:12:48,420
‫فنيا لم تكن "تشيلسي" قد اتصلت بعد.‬

218
00:12:50,970 --> 00:12:53,010
‫ليس افضل تبريراتي،‬
‫ولكنني أستطيع التعايش معه.‬

219
00:12:56,680 --> 00:12:58,520
‫- مرحبا.‬
‫- مرحبا.‬

220
00:13:05,270 --> 00:13:06,860
‫ليلة صعبة يا "مضاجع"؟‬

221
00:13:07,440 --> 00:13:09,150
‫أنا عاهر يا "تشارلي".‬

222
00:13:10,030 --> 00:13:11,530
‫لا تقس على نفسك هكذا.‬

223
00:13:11,780 --> 00:13:13,200
‫احتاج "جيك" قصة شعر ولم تملك مالا.‬

224
00:13:13,950 --> 00:13:15,330
‫ماذا؟ لا.‬

225
00:13:16,160 --> 00:13:18,700
‫قبلت المال مقابل منح امرأة المتعة.‬

226
00:13:19,910 --> 00:13:21,870
‫انتظر. أنت...‬

227
00:13:22,210 --> 00:13:23,540
‫منحت المتعة لامرأة؟‬

228
00:13:24,710 --> 00:13:29,010
‫ليس لديك فكرة أي نشوة قوية‬
‫يمكن لهاتين اليدين أن تسبب.‬

229
00:13:29,300 --> 00:13:31,930
‫لا، لطالما علمت ذلك.‬
‫لكنني أجد من الصعب التصديق‬

230
00:13:32,180 --> 00:13:33,680
‫أنه بإمكانهما منحها لشخص آخر.‬

231
00:13:36,470 --> 00:13:39,930
‫أجل، قد يقنعك هذا.‬

232
00:13:42,900 --> 00:13:44,060
‫امرأة أعطتك هذا؟‬

233
00:13:45,020 --> 00:13:48,730
‫حالما أخبرتني أنها انتهت مني‬
‫وأنني أستطيع الخروج وحدي.‬

234
00:13:49,280 --> 00:13:51,900
‫تبدو أنها المواعدة التي أحلم بها.‬
‫ما المشكلة إذن؟‬

235
00:13:52,570 --> 00:13:53,780
‫كيف أتعايش مع نفسي؟‬

236
00:13:54,070 --> 00:13:55,410
‫كيف تعايشت مع نفسك قبلا؟‬

237
00:13:56,200 --> 00:13:58,080
‫لأنني كنت أظن نفسي أفضل منك.‬

238
00:13:58,410 --> 00:14:01,160
‫والآن بعد كل هذه السنوات،‬
‫هبطت أخيرا إلى مستواك.‬

239
00:14:01,500 --> 00:14:02,540
‫لا.‬

240
00:14:02,830 --> 00:14:04,830
‫صحيح أنني قد ارتكبت أشياء مشبوهة في حياتي،‬

241
00:14:05,080 --> 00:14:06,880
‫ولكنني لم أقبل مالا مقابلها أبدا.‬

242
00:14:08,250 --> 00:14:09,840
‫لست أقول إنه لم يتم عرضه علي.‬

243
00:14:11,300 --> 00:14:12,590
‫وباستحقاق أيضا.‬

244
00:14:13,300 --> 00:14:14,510
‫حسنا، أنا أسوأ منك.‬

245
00:14:14,840 --> 00:14:16,100
‫هذا ما قصدت.‬

246
00:14:17,260 --> 00:14:20,470
‫حسنا، سوف أستحم‬
‫وأحاول أن أغسل النذالة عني.‬

247
00:14:20,930 --> 00:14:22,890
‫يفضل أن تأخذ اسفنجة معدنية ومبشرة الجبن.‬

248
00:14:25,100 --> 00:14:26,230
‫مرحبا يا "آلان".‬

249
00:14:27,690 --> 00:14:28,690
‫"غايل".‬

250
00:14:29,480 --> 00:14:30,780
‫مرحبا.‬

251
00:14:31,610 --> 00:14:33,450
‫لا تدينني، "بريتي وومان".‬

252
00:14:37,410 --> 00:14:39,790
‫- "تشارلي"، يفضل أن أذهب.‬
‫- حسنا.‬

253
00:14:39,990 --> 00:14:41,500
‫هل نحن على وفاق؟‬

254
00:14:41,790 --> 00:14:43,580
‫أجل. أنا آسفة فحسب أنها يجب أن تنتهي.‬

255
00:14:43,870 --> 00:14:46,130
‫- أجل، وأنا أيضا.‬
‫- "تشيلسي" فتاة محظوظة.‬

256
00:14:46,420 --> 00:14:47,630
‫أتعتقدين ذلك؟ يجب أن تخبريها.‬

257
00:14:47,880 --> 00:14:49,210
‫أعني، لا تخبريها.‬

258
00:14:50,630 --> 00:14:52,800
‫- وداعا.‬
‫- وداعا.‬

259
00:14:56,470 --> 00:14:57,550
‫شكرا يا "تشارلي".‬

260
00:14:58,220 --> 00:14:59,220
‫على ماذا؟‬

261
00:14:59,470 --> 00:15:01,520
‫لإثباتك من جديد أنني أفضل منك.‬

262
00:15:04,480 --> 00:15:07,600
‫أنا مجرد سافل. أما أنت فعاهر.‬

263
00:15:11,820 --> 00:15:13,690
‫ما قلته مؤلم جدا.‬

264
00:15:23,160 --> 00:15:26,500
‫كنا في غرفة فندق جميلة تطل على المحيط.‬

265
00:15:26,830 --> 00:15:28,130
‫وكان يتحدث مع والدته على الهاتف،‬

266
00:15:28,330 --> 00:15:30,500
‫يحاول مساعدتها‬
‫لتنزيل موسيقى على الـ"آيبود" خاصتها.‬

267
00:15:30,840 --> 00:15:33,090
‫- أنت تمزحين.‬
‫- وجلست هناك أفكر،‬

268
00:15:33,340 --> 00:15:34,670
‫"ما كان 'تشارلي' ليفعل ذلك أبدا.‬

269
00:15:34,920 --> 00:15:37,180
‫"'تشارلي' يكره أمه بشغف أعمى."‬

270
00:15:38,430 --> 00:15:40,640
‫هل تذكرين أنك كنت تعتقدين أن هذا شيء سيئ؟‬

271
00:15:41,390 --> 00:15:43,310
‫وعندما لا يكون "براد" على الهاتف مع أمه،‬

272
00:15:43,560 --> 00:15:45,980
‫يخبرني كم أذكره بأمه.‬

273
00:15:46,350 --> 00:15:48,020
‫أرجو ألا يكون ذلك عندما كنت في السرير.‬

274
00:15:48,310 --> 00:15:50,310
‫لأن هذا سيؤثر سلبا على الجميع.‬

275
00:15:50,980 --> 00:15:52,020
‫لا تود أن تعلم.‬

276
00:15:52,650 --> 00:15:55,650
‫ما من شيء لأعرفه.‬
‫ذهبت إلى "المكسيك" بصحبة رجل آخر.‬

277
00:15:55,860 --> 00:15:58,530
‫تحدث عن أمه في السرير، ولم تضاجعيه.‬

278
00:15:59,570 --> 00:16:01,740
‫- "تشارلي"...‬
‫- هذا ما حصل. انتهت القصة.‬

279
00:16:04,370 --> 00:16:05,830
‫ما كان ينبغي أن أتركك.‬

280
00:16:06,580 --> 00:16:08,870
‫حسنا، أحيانا لا تقدرين قيمة ما لديك‬

281
00:16:09,120 --> 00:16:12,500
‫إلى أن تذهبي إلى "المكسيك"‬
‫ولا تضاجعي شخص هو مدلل أمه.‬

282
00:16:14,380 --> 00:16:16,880
‫أنا آسف بخصوص "براد". أعلم أن هذا آلمك.‬

283
00:16:17,720 --> 00:16:21,010
‫مشكلة عابرة. ما فعلت أنت أو أنا لا يهم.‬

284
00:16:21,390 --> 00:16:23,680
‫- ماذا فعلت أنت؟‬
‫- لا يهم.‬

285
00:16:24,810 --> 00:16:26,180
‫"تشارلي"، بدون أسرار.‬

286
00:16:26,560 --> 00:16:28,020
‫رجاء، هل يمكنني الاحتفاظ بواحد؟‬

287
00:16:28,560 --> 00:16:31,110
‫مهما كان، فلا يهم. كنا مفترقين.‬

288
00:16:33,150 --> 00:16:35,360
‫حسنا، ها هو.‬

289
00:16:35,780 --> 00:16:38,360
‫كنت أتناول بيتزا مع "آلان" قبل أيام.‬

290
00:16:38,570 --> 00:16:40,780
‫وبالمناسبة، قصة شعر "جيك" جديدة.‬
‫إنها رائعة.‬

291
00:16:42,740 --> 00:16:46,290
‫حسنا، لن تخمني من كانت هناك‬
‫تشتري لتأخذها معها.‬

292
00:16:48,040 --> 00:16:49,290
‫صديقتك القديمة "غايل".‬

293
00:16:50,540 --> 00:16:51,670
‫يا إلهي، لم تفعل ذلك.‬

294
00:16:52,290 --> 00:16:54,420
‫لم أقل إنني فعلت، ولكنه تخمين صائب.‬

295
00:16:56,920 --> 00:16:58,880
‫- لا أصدقك.‬
‫- ماذا؟‬

296
00:16:59,090 --> 00:17:00,970
‫كنت مفترقين. كنت في "المكسيك" مع رجل آخر.‬

297
00:17:01,220 --> 00:17:02,470
‫ولكنها أعز صديقاتي.‬

298
00:17:02,720 --> 00:17:05,350
‫أجل، حسنا، أظن أنه يجب أن تعيدي النظر‬
‫بخصوص هذه الناحية.‬

299
00:17:06,520 --> 00:17:07,600
‫أنت خنزير.‬

300
00:17:08,270 --> 00:17:10,390
‫خنزير يكره أمه.‬

301
00:17:10,600 --> 00:17:11,650
‫إلى الجحيم.‬

302
00:17:12,730 --> 00:17:16,280
‫بربك. كانت الساعة الواحدة في "كابو".‬

303
00:17:19,860 --> 00:17:21,360
‫أخفض.‬

304
00:17:22,280 --> 00:17:23,660
‫وماذا عن هنا؟‬

305
00:17:25,450 --> 00:17:29,290
‫أجل. هكذا تحبها أمك.‬

306
00:17:31,540 --> 00:17:33,790
‫حسنا، أتعلمين ماذا؟‬
‫أنا آسف. لا يمكنني فعل ذلك.‬

307
00:17:34,290 --> 00:17:37,000
‫- ما الخطب؟‬
‫- أنا حرفي‬

308
00:17:37,300 --> 00:17:39,920
‫درست تقويم العظام ٣ سنوات‬
‫في "غوادالاهارا".‬

309
00:17:40,840 --> 00:17:43,090
‫رغم أنني لم أكن أعرف الاسبانية‬

310
00:17:43,300 --> 00:17:45,390
‫وكانت عائلة من الطفيليات تسكن في قولوني.‬

311
00:17:46,140 --> 00:17:50,310
‫ولم أفعل كل ذلك لأصبح نوعا من العاهرين.‬

312
00:17:51,230 --> 00:17:53,060
‫أهذا ما تظن نفسك؟‬

313
00:17:53,350 --> 00:17:56,150
‫حسنا، أنت تعطيني المال، وأنا أعطيك...‬

314
00:17:56,650 --> 00:17:59,280
‫ما أعطيك. هذا يجعلني أشعر بأنني رخيص.‬

315
00:17:59,610 --> 00:18:01,570
‫إنه يشبه الصفقة التجارية.‬

316
00:18:01,820 --> 00:18:02,860
‫تماما.‬

317
00:18:03,110 --> 00:18:04,360
‫حسنا، لم لا ننس أمر المال،‬

318
00:18:04,740 --> 00:18:07,200
‫وسأريك شيئا تعلمته في "غوادالاهارا"؟‬

319
00:18:09,160 --> 00:18:10,160
‫ماذا؟‬

320
00:18:28,010 --> 00:18:29,390
‫مرحبا.‬

321
00:18:29,680 --> 00:18:32,020
‫أنا آسفة. بالغت في ردة فعلي.‬

322
00:18:33,100 --> 00:18:34,440
‫أجل، نوعا ما.‬

323
00:18:34,980 --> 00:18:39,190
‫أنتما عازبان، وكلاكما بالغ، وكنا مفترقين.‬

324
00:18:39,610 --> 00:18:42,610
‫كما أنك كنت صريحا معي،‬
‫لذلك أنا مستعدة لنسيان الأمر.‬

325
00:18:43,280 --> 00:18:46,160
‫شكرا. أنا أحبك جدا.‬

326
00:18:46,450 --> 00:18:47,620
‫وأنا أحبك أيضا.‬

327
00:18:49,740 --> 00:18:53,250
‫ما رأيك أن آخذك للغداء في مطعم‬
‫وسوف نتبادل الأحاديث عما جرى؟‬

328
00:18:53,710 --> 00:18:54,710
‫أتريد الخروج؟‬

329
00:18:55,420 --> 00:18:57,000
‫أنا جائع قليلا. ألست جائعة قليلا؟‬

330
00:18:58,540 --> 00:18:59,880
‫"غايل" في الأعلى، أليست كذلك؟‬

331
00:19:01,590 --> 00:19:04,380
‫مرة أخرى، كنا منفصلين، وكنت ضعيفا.‬

332
00:19:05,930 --> 00:19:06,930
‫فقط لنكون متفاهمين،‬

333
00:19:07,180 --> 00:19:10,010
‫هل نحن معا أم مسموح لي أن أعود إلى الأعلى؟‬

334
00:19:12,640 --> 00:19:13,890
‫تبا.‬

335
00:19:21,940 --> 00:19:23,610
‫إلى أي حد تستطيع أن تغضب أكثر من ذلك؟‬

336
00:19:28,980 --> 00:19:32,200
‫حسنا، أعتقد أننا نتقدم جيدا‬
‫في موضوع انقباضات الظهر.‬

337
00:19:32,400 --> 00:19:33,740
‫شكرا أيها الطبيب. سأراك الأربعاء.‬

338
00:19:33,990 --> 00:19:35,120
‫اتطلع بشوق لهذا.‬

339
00:19:35,450 --> 00:19:36,780
‫- يا سيدة "هانيكوت"؟‬
‫- أجل؟‬

340
00:19:37,370 --> 00:19:40,410
‫إن كنت لا تمانعين،‬
‫أود العودة إلى ترتيبنا السابق.‬

341
00:19:40,750 --> 00:19:42,500
‫ولكنك قلت إنه يجعلك تشعر بأنك رخيص.‬

342
00:19:42,790 --> 00:19:45,000
‫ماذا يمكنني أن أقول؟ اتضح أنني رخيص.‬

343
00:19:46,080 --> 00:19:47,380
‫كما تريد. وداعا.‬

344
00:19:48,250 --> 00:19:49,300
‫وداعا.‬

345
00:19:57,890 --> 00:20:00,560
‫هل أخبرتك مؤخرا أنك تبلين حسنا؟‬

346
00:20:02,180 --> 00:20:03,690
‫لأنك تبلين حسنا.‬

347
00:20:05,810 --> 00:20:08,820
‫في الواقع، سأجعلك أفضل موظفة في الشهر.‬

348
00:20:11,070 --> 00:20:12,860
‫أريد علاجا.‬

349
00:20:15,860 --> 00:20:17,990
‫آسف. هل تعانين من ألم في الظهر؟‬

350
00:20:18,280 --> 00:20:20,620
‫لا، أريد علاجا مثل الذي تفعله لها.‬

351
00:20:26,040 --> 00:20:27,830
‫لا أظن أن هذا لائق.‬

352
00:20:28,080 --> 00:20:31,630
‫حسنا، إذن أريد زيادة راتب وتأمينا سنيا.‬

353
00:20:32,920 --> 00:20:34,090
‫اصعدي على الطاولة.‬

354
00:20:53,500 --> 00:25:13,670
:ترجمة: "‫عماد نقار‬" / توقيت
.مُـشاهدة مُمتعة ,"SaraCola"

