﻿1
00:00:02,060 --> 00:00:03,140
‫في الحلقة السابقة...‬

2
00:00:03,350 --> 00:00:04,520
‫لماذا كنت في السجن يا "آلان"؟‬

3
00:00:04,730 --> 00:00:06,980
‫اضطررت لاستعمال يدي للدفاع عن شرف سيدة.‬

4
00:00:07,190 --> 00:00:08,350
‫إذن لست مضطرا للعودة إلى السجن؟‬

5
00:00:08,560 --> 00:00:10,150
‫لا، ولا حتى سترى قاعة المحكمة.‬

6
00:00:10,360 --> 00:00:11,650
‫لدينا ركوب في الطبيعة‬

7
00:00:11,860 --> 00:00:14,360
‫وشواء للأطفال هذا السبت. يجب أن تأتوا.‬

8
00:00:14,570 --> 00:00:16,320
‫هذا رائع. أليس كذلك يا "تشارلي"؟‬

9
00:00:16,530 --> 00:00:17,530
‫وهل تركتها تذهب وحدها؟‬

10
00:00:18,200 --> 00:00:19,240
‫ولماذا أذهب بحق الجحيم؟‬

11
00:00:19,450 --> 00:00:22,620
‫ربما لم تلاحظ الطريقة التي كان‬
‫ينظر بها محامي إلى خطيبتك.‬

12
00:00:23,580 --> 00:00:25,950
‫- عم تتحدث؟‬
‫- أو الطريقة التي كانت تنظر فيها إليه.‬

13
00:00:27,540 --> 00:00:29,710
‫"تشارلي"، ذلك الشخص هو عكسك تماما.‬

14
00:00:32,090 --> 00:00:36,300
‫في وقت لاحق من ذلك اليوم...‬

15
00:00:37,970 --> 00:00:39,050
‫أين هي بحق الجحيم يا "آلان"؟‬

16
00:00:39,260 --> 00:00:40,840
‫اهدأ. لا تدفع بنفسك إلى الثوران.‬

17
00:00:41,050 --> 00:00:45,600
‫ثوران؟ ليس لدي ثوران.‬
‫النساء لديها ثوران. وأنت لديك ثوران.‬

18
00:00:46,810 --> 00:00:50,900
‫أنا ثائر الغضب، أنا مهتاج. أنا...‬

19
00:00:51,190 --> 00:00:52,230
‫منزعج؟‬

20
00:00:52,940 --> 00:00:55,440
‫لا تكمل جملي إن كنت لا تستوعب المفهوم.‬

21
00:00:56,530 --> 00:00:58,950
‫- آسف.‬
‫- كان ينبغي أن تكون في المنزل قبل ساعات.‬

22
00:00:59,150 --> 00:01:00,610
‫أنا متأكد من وجود تفسير جيد تماما.‬

23
00:01:00,820 --> 00:01:02,240
‫حقا؟ وما هو؟‬

24
00:01:02,450 --> 00:01:06,450
‫حسنا، بعدما انتهى الشواء،‬
‫بقيت "تشيلسي" لكي تساعد في التنظيف.‬

25
00:01:07,000 --> 00:01:10,370
‫ثم بدأت بالتحدث مع "براد"‬
‫عن كل الأشياء المشتركة بينهما.‬

26
00:01:10,580 --> 00:01:13,250
‫محبتهما للخيول، والأطفال...‬

27
00:01:13,880 --> 00:01:16,920
‫وربما لم يدركا مرور الوقت‬
‫لأنه متحدث بارع جدا،‬

28
00:01:17,130 --> 00:01:20,010
‫بالإضافة إلى كونه وسيما.‬

29
00:01:21,970 --> 00:01:23,300
‫أو أنها أصيبت بالإسهال.‬

30
00:01:25,350 --> 00:01:27,720
‫ربما اتصلت. انظر، توجد رسالتان.‬

31
00:01:28,930 --> 00:01:32,270
‫مرحبا، أنا أتصل بـ"آلان هاربر".‬
‫أنا "جيني" من "ماليبو داي سبا".‬

32
00:01:32,480 --> 00:01:35,270
‫أردت تثبيت موعدك ليوم السبت‬
‫لإزالة الشعر بالشمع.‬

33
00:01:38,320 --> 00:01:39,400
‫إزالة الشعر بالشمع؟‬

34
00:01:39,610 --> 00:01:43,120
‫أنا أرتدي ثوب سباحة أوروبي التصميم،‬
‫وأود أن يكون مظهري مرتبا في الأسفل.‬

35
00:01:44,660 --> 00:01:46,370
‫على أية حال، الثانية هي "تشيلسي" بالتأكيد.‬

36
00:01:47,120 --> 00:01:48,870
‫مرحبا يا سيد "هاربر". أنا "جيني" من جديد.‬

37
00:01:49,080 --> 00:01:51,960
‫للتذكير فقط، لم نعد نقبل شيكا شخصيا منك...‬

38
00:01:53,210 --> 00:01:55,460
‫كان ينبغي أن أذهب معها‬
‫إلى تلك المناسبة الخيرية الغبية.‬

39
00:01:55,670 --> 00:01:57,960
‫صحيح، لو بذلت جهدا بسيطا‬
‫لما كنت في هذا الوضع.‬

40
00:01:58,760 --> 00:02:00,880
‫ولكنني متأكد أنها علمت‬
‫بأنني لن أرافقها عندما سألتني.‬

41
00:02:01,090 --> 00:02:03,090
‫في الواقع، أنا متأكد‬
‫أنها كانت تعتمد على عدم ذهابي‬

42
00:02:03,300 --> 00:02:04,680
‫لكي تكون وحدها مع "براد" هذا.‬

43
00:02:04,890 --> 00:02:06,300
‫أتظن حقا أن "تشيلسي" ستفعل شيئا كهذا؟‬

44
00:02:06,600 --> 00:02:07,810
‫لم لا؟ هذا ما كنت سأفعله أنا.‬

45
00:02:09,430 --> 00:02:11,020
‫أعني نظريا.‬

46
00:02:11,520 --> 00:02:14,150
‫لو كنت في مثل هذه الحالة. مجددا.‬

47
00:02:15,440 --> 00:02:16,440
‫صحيح.‬

48
00:02:16,940 --> 00:02:19,400
‫المهم هو أنني كنت صريحا في كل هذه المسألة.‬

49
00:02:19,610 --> 00:02:21,110
‫هي التي كانت مخادعة.‬

50
00:02:21,320 --> 00:02:24,660
‫ليست سوى محتالة مناورة ذات وجهين...‬

51
00:02:24,870 --> 00:02:26,950
‫- مرحبا يا عزيزي.‬
‫- مرحبا يا عزيزتي.‬

52
00:02:28,370 --> 00:02:30,330
‫- كيف كان الحفل؟‬
‫- كان رائعا.‬

53
00:02:30,830 --> 00:02:34,500
‫كان هنالك ٨٠ طفلا يتناوبون على ركوب الخيل‬
‫للمرة الأولى في حياتهم.‬

54
00:02:35,170 --> 00:02:38,130
‫- ماذا إذن، كان هنالك حصان واحد؟‬
‫- لا.‬

55
00:02:38,340 --> 00:02:40,630
‫جيد، لأنه كان سيجعل يوم الحصان شاقا.‬

56
00:02:41,630 --> 00:02:43,970
‫آسفة لأنني تأخرت،‬
‫ولكن بعد أن أعدنا الأطفال إلى الحافلات،‬

57
00:02:44,180 --> 00:02:46,010
‫بقي بعض منا للدردشة والمساعدة في التنظيف.‬

58
00:02:46,220 --> 00:02:48,350
‫أجل، هذا ما ظننته.‬

59
00:02:49,100 --> 00:02:51,560
‫على أي حال، أنا منهكة.‬
‫أريد أن أستحم بسرعة وأنام.‬

60
00:02:51,770 --> 00:02:53,060
‫حسنا، سأصعد حالا.‬

61
00:02:53,600 --> 00:02:55,310
‫- عمت مساء يا "آلان".‬
‫- عمت مساء.‬

62
00:02:55,900 --> 00:02:57,400
‫سررت بقضائك وقتا طيبا.‬

63
00:02:57,940 --> 00:03:01,570
‫أحسنت. هدأت من غضبك وتعاملت بمحبة.‬

64
00:03:01,780 --> 00:03:02,820
‫قمت بالتصرف الأرقى.‬

65
00:03:03,030 --> 00:03:05,030
‫حقا؟ أهذا ما تسميه؟‬

66
00:03:05,240 --> 00:03:08,240
‫لأنني أدعوه خيانة كاملة وتامة لخصيتي.‬

67
00:03:11,290 --> 00:03:13,830
‫لو فعلت أنت كما فعلت أنا،‬
‫ستسميه التصرف الأرقى.‬

68
00:03:25,810 --> 00:03:30,150
‫يا "تشيلسي"؟ عندما قلت بعضكم بقي للتنظيف،‬

69
00:03:30,360 --> 00:03:31,730
‫كم شخصا تقصدين؟‬

70
00:03:31,940 --> 00:03:33,150
‫لا أدري، البعض.‬

71
00:03:36,780 --> 00:03:38,610
‫فنيا اثنان يعتبران البعض.‬

72
00:03:39,030 --> 00:03:41,580
‫فهل تقصدين شخصين‬
‫بالإضافة إليك أنت و"براد"؟‬

73
00:03:41,780 --> 00:03:42,870
‫أم مجرد أنت و"براد"؟‬

74
00:03:43,660 --> 00:03:44,700
‫إلام تلمح؟‬

75
00:03:45,120 --> 00:03:47,000
‫لا شيء. مجرد محاولة معرفة عدد الناس بدقة.‬

76
00:03:47,830 --> 00:03:50,340
‫- كان بإمكانك المجيء معي.‬
‫- أعلم ذلك.‬

77
00:03:50,750 --> 00:03:53,630
‫سيكون لطيفا أن نقوم‬
‫بأمور معا بين الحين والآخر.‬

78
00:03:54,510 --> 00:03:55,630
‫نقوم بأمور عديدة معا.‬

79
00:03:55,840 --> 00:03:57,090
‫ما عدا المضاجعة.‬

80
00:04:00,470 --> 00:04:02,260
‫في حياة زوجة "براد"‬
‫كانا يلعبان التنس كل يوم.‬

81
00:04:02,470 --> 00:04:04,100
‫ربما هذا ما قتلها.‬

82
00:04:05,180 --> 00:04:07,020
‫صدمتها سيارة.‬

83
00:04:08,520 --> 00:04:10,360
‫ربما كانت تطارد كرة تنس.‬

84
00:04:12,570 --> 00:04:14,360
‫مثل الكلب.‬

85
00:04:16,280 --> 00:04:19,200
‫أنت ترميها فيركض خلفها. حتى بوجود السير.‬

86
00:04:21,120 --> 00:04:22,490
‫كلاب غبية.‬

87
00:04:32,020 --> 00:04:33,230
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

88
00:04:34,060 --> 00:04:37,110
‫رجلان في قفص يضربان‬
‫أحدهما الآخر ضربا مبرحا.‬

89
00:04:37,520 --> 00:04:40,570
‫لا أصدق أنني هدرت سنوات كثيرة‬
‫في مشاهدة الرسوم المتحركة.‬

90
00:04:41,190 --> 00:04:42,610
‫أخفض الصوت.‬

91
00:04:42,900 --> 00:04:45,030
‫مرحبا يا كابتن "مقيت".‬

92
00:04:45,700 --> 00:04:48,870
‫- ماذا قلت؟‬
‫- مرحبا يا كابتن. سأفعل ذلك.‬

93
00:04:51,330 --> 00:04:53,160
‫لماذا أنت على الأريكة؟‬
‫هل تشاجرت مع "تشيلسي"؟‬

94
00:04:53,540 --> 00:04:54,960
‫كلا، لم نتشاجر.‬

95
00:04:55,330 --> 00:04:56,880
‫هل كنت تطلق الريح وأنت نائم؟‬

96
00:04:57,210 --> 00:04:59,460
‫- لا.‬
‫- هل أفسدت المضاجعة؟‬

97
00:05:00,550 --> 00:05:02,470
‫ماذا تتكلم بحق الجحيم؟‬

98
00:05:02,800 --> 00:05:05,260
‫هنالك أكثر من طريقة لإرضاء المرأة.‬

99
00:05:05,550 --> 00:05:07,050
‫حقا؟ مثل ماذا؟‬

100
00:05:07,390 --> 00:05:09,640
‫لست متأكدا. ولكن عندي بعض النظريات.‬

101
00:05:10,270 --> 00:05:11,560
‫اخرج.‬

102
00:05:11,770 --> 00:05:13,100
‫حسنا.‬

103
00:05:15,310 --> 00:05:17,770
‫ما كنا سنواجه هذه المشاكل‬
‫لو وضعت تلفازا في غرفتي فحسب.‬

104
00:05:18,270 --> 00:05:20,940
‫ما كنا سنواجه هذه المشاكل‬
‫لو أنني وضعت ثعبانا في غرفتك فحسب.‬

105
00:05:22,440 --> 00:05:23,610
‫إصابة، مقيت.‬

106
00:05:24,360 --> 00:05:27,030
‫- ماذا؟‬
‫- قلت إصابة يا مقيت.‬

107
00:05:34,040 --> 00:05:35,580
‫لا يمكنني البقاء حقا‬

108
00:05:36,210 --> 00:05:38,710
‫الطقس بارد في الخارج يا عزيزتي‬

109
00:05:38,920 --> 00:05:40,420
‫يجب أن أرحل‬

110
00:05:41,050 --> 00:05:42,880
‫الطقس بارد في الخارج يا عزيزتي‬

111
00:05:43,090 --> 00:05:44,920
‫هل تسمحين؟ أنا أحاول النوم.‬

112
00:05:45,180 --> 00:05:47,390
‫مهلا، لم أرك هناك.‬

113
00:05:47,800 --> 00:05:50,430
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- لا أريد التحدث عن الأمر.‬

114
00:05:50,680 --> 00:05:52,930
‫حسنا. لا أريد التطفل.‬

115
00:05:56,190 --> 00:05:58,610
‫- المال؟‬
‫- لا.‬

116
00:05:58,810 --> 00:06:01,150
‫- حبيبة قديمة؟‬
‫- لا.‬

117
00:06:01,360 --> 00:06:04,320
‫- هل وجدت تلك الصور الفورية؟‬
‫- لا.‬

118
00:06:05,820 --> 00:06:07,410
‫كيف عرفت مسألة الصور الفورية؟‬

119
00:06:07,610 --> 00:06:09,700
‫أنت أخبرتني بها للتو أيها القذر.‬

120
00:06:10,780 --> 00:06:13,040
‫إذن، ماذا فعلت؟‬

121
00:06:13,580 --> 00:06:16,750
‫هل تسللت إلى السرير في الثانية صباحا‬
‫تفوح منك رائحة الكحول والراقصات؟‬

122
00:06:17,500 --> 00:06:20,500
‫لمعلوماتك، "تشيلسي" هي التي أتت‬
‫متأخرة إلى المنزل.‬

123
00:06:20,710 --> 00:06:22,000
‫وتفوح منها رائحة الخيول.‬

124
00:06:22,210 --> 00:06:24,550
‫يا إلهي يا "تشارلي"،‬
‫لا يمكنك منافسة الحصان.‬

125
00:06:24,760 --> 00:06:26,340
‫أجل.‬

126
00:06:26,800 --> 00:06:29,300
‫جديا، لقد رأيت قضيبك.‬

127
00:06:29,510 --> 00:06:31,890
‫حجمه كبير ولكنه لا يقارن به.‬

128
00:06:32,600 --> 00:06:35,810
‫متى رأيت قضيبي؟‬

129
00:06:36,730 --> 00:06:40,900
‫لا أعلم، ربما في الـ٩ أو ٠١ مرات‬
‫التي وجدتك فيها فاقد الوعي في مغطس حمامك،‬

130
00:06:41,110 --> 00:06:43,110
‫متمسكا به وكأنه أداة للطفو.‬

131
00:06:44,570 --> 00:06:46,780
‫- أعتذر عن ذلك.‬
‫- لا تعتذر.‬

132
00:06:55,580 --> 00:06:56,620
‫يا إلهي.‬

133
00:06:57,960 --> 00:07:01,880
‫الفطور، أهم وجبة في اليوم.‬

134
00:07:02,380 --> 00:07:04,090
‫بياض ثلاثة بيضات مخفوقة،‬

135
00:07:04,300 --> 00:07:07,590
‫وشريحتين من "آي كانت بيليف‬
‫إتس نات باتترد راي توست."‬

136
00:07:07,800 --> 00:07:09,800
‫ثم لكي أدفعها،‬

137
00:07:10,010 --> 00:07:13,100
‫كوب حار من القهوة المطحونة الطازجة.‬

138
00:07:15,770 --> 00:07:17,270
‫أغلق هذا!‬

139
00:07:45,630 --> 00:07:47,090
‫إذن، من دون كافيين؟‬

140
00:07:51,130 --> 00:07:53,600
‫لا تضغط علي. مزاجي ليس صافيا.‬

141
00:07:53,800 --> 00:07:55,350
‫هل نمت على الأريكة ليلة البارحة؟‬

142
00:07:55,600 --> 00:07:58,220
‫- وما شأنك؟‬
‫- "تشارلي"، ماذا فعلت؟‬

143
00:07:58,430 --> 00:08:00,390
‫- لا شيء.‬
‫- لا شيء؟‬

144
00:08:01,310 --> 00:08:04,690
‫ربما لأنني قارنت‬
‫زوجة "براد" المتوفية حديثا‬

145
00:08:04,900 --> 00:08:06,610
‫بكلب يطارد كرة.‬

146
00:08:07,400 --> 00:08:08,940
‫كرة من؟‬

147
00:08:09,780 --> 00:08:13,280
‫كرة تنس. أخرج عقلك من المجاري.‬

148
00:08:13,780 --> 00:08:17,040
‫حسنا، صحيح أن هذا عثرة في الطريق،‬

149
00:08:17,240 --> 00:08:20,540
‫لديك فرصة هنا‬
‫لتحسين علاقتك حقا مع "تشيلسي".‬

150
00:08:20,750 --> 00:08:21,960
‫وكيف ذلك؟‬

151
00:08:22,330 --> 00:08:24,880
‫فكر بالأمر.‬
‫سبب شعورك بالتهديد من قبل "براد"،‬

152
00:08:25,080 --> 00:08:27,300
‫هو لأنه شخص أفضل منك بكثير.‬

153
00:08:29,090 --> 00:08:30,880
‫لا، ليس أفضل مني.‬

154
00:08:31,090 --> 00:08:32,970
‫ما كنت سأحاول الاقتراب من خطيبة أي شخص.‬

155
00:08:33,180 --> 00:08:35,970
‫أولا، لا نعلم‬
‫إن حاول الاقتراب من "تشيلسي".‬

156
00:08:36,220 --> 00:08:39,220
‫وثانيا، رأيتك تحاول الاقتراب‬
‫من عروس أثناء سيرها في ممشى الكنيسة.‬

157
00:08:39,970 --> 00:08:40,980
‫كانت فكاهة.‬

158
00:08:41,180 --> 00:08:43,480
‫سألتها ما ستفعله بعد ذلك. ضحك الجميع.‬

159
00:08:44,020 --> 00:08:46,980
‫المهم هو أنه إن كانت "تشيلسي"‬
‫تبحث عن شخص أفضل،‬

160
00:08:47,190 --> 00:08:48,900
‫لم لا تجعل نفسك هذا الشخص؟‬

161
00:08:49,360 --> 00:08:52,150
‫لأنني لست شخصا أفضل مني.‬

162
00:08:52,700 --> 00:08:56,410
‫ليس بعد. ولكن لديك شيء لا يملكه "براد".‬

163
00:08:56,620 --> 00:08:59,370
‫- وما هو؟‬
‫- مجال للتحسن.‬

164
00:09:01,790 --> 00:09:04,620
‫مجالات كثيرة للتحسن.‬

165
00:09:05,580 --> 00:09:07,630
‫شكرا، لقد ملأتني تفاؤلا.‬

166
00:09:07,840 --> 00:09:11,010
‫تذكر، أنت هو المستضعف.‬
‫والجميع يحب المستضعفين.‬

167
00:09:12,050 --> 00:09:14,300
‫إذن لماذا لا يحبك أحد؟‬

168
00:09:16,220 --> 00:09:17,350
‫المبدأ ما زال قائما.‬

169
00:09:17,600 --> 00:09:21,390
‫اصعد وأخبر "تشيلسي"‬
‫بأنك تعلم أنك إنسان لديه عيوب‬

170
00:09:21,930 --> 00:09:25,230
‫ولكنك ستصرف باقي عمرك في محاولة التحسن‬

171
00:09:25,440 --> 00:09:27,060
‫لأنها تستحق الأفضل.‬

172
00:09:28,480 --> 00:09:30,110
‫إذن سأكذب.‬

173
00:09:30,320 --> 00:09:31,730
‫لست مضطرا للكذب.‬

174
00:09:31,940 --> 00:09:33,150
‫ألا تظن أنك إنسان لديه عيوب؟‬

175
00:09:33,360 --> 00:09:35,910
‫بالطبع. ولكنني أعرف نفسي.‬

176
00:09:36,110 --> 00:09:37,740
‫لن أمضي باقي عمري بفعل أي شيء،‬

177
00:09:37,950 --> 00:09:39,990
‫فما بالك بمحاولة الصيرورة إنسانا أفضل.‬

178
00:09:40,200 --> 00:09:41,450
‫بربك يا "تشارلي".‬

179
00:09:41,660 --> 00:09:44,330
‫انظر إلى كل قرار اتخذته في بداية كل عام.‬

180
00:09:44,710 --> 00:09:47,670
‫تكون لدي أصفى النوايا‬
‫ولكن بحلول ٣ أو ٤ يناير،‬

181
00:09:47,880 --> 00:09:50,500
‫أكون مفلسا وأعاني من آثار الشرب‬
‫وأسعل بريق راقصات التعري.‬

182
00:09:52,130 --> 00:09:53,460
‫حسنا، اكذب.‬

183
00:09:58,510 --> 00:10:01,560
‫مرحبا يا "تشيلس"،‬
‫جلبت لك بعض عصير البرتقال.‬

184
00:10:02,100 --> 00:10:03,980
‫شكرا. هل توجد قهوة؟‬

185
00:10:04,180 --> 00:10:07,100
‫لا، أخي الغبي عطل المطحنة.‬

186
00:10:10,980 --> 00:10:12,440
‫هنالك فودكا في عصير البرتقال هذا.‬

187
00:10:15,030 --> 00:10:16,110
‫هذه لي.‬

188
00:10:16,610 --> 00:10:17,950
‫إنها الثامنة صباحا.‬

189
00:10:18,700 --> 00:10:20,370
‫ولذلك جلبت عصير البرتقال.‬

190
00:10:23,490 --> 00:10:28,580
‫اسمعي، أردت الاعتذار من جديد‬
‫على الملاحظات البشعة ليلة البارحة.‬

191
00:10:28,960 --> 00:10:32,050
‫وأن أخبرك أنني أحبك وسأمضي باقي عمري‬

192
00:10:32,250 --> 00:10:34,880
‫أحاول أن أكون شخصا أفضل‬
‫لأنك تستحقين الأفضل.‬

193
00:10:35,970 --> 00:10:37,130
‫حسنا، أقدر قولك هذا.‬

194
00:10:37,880 --> 00:10:40,470
‫فهل نحن بخير؟‬

195
00:10:41,760 --> 00:10:42,930
‫أجل.‬

196
00:10:43,430 --> 00:10:44,600
‫رائع.‬

197
00:10:45,180 --> 00:10:46,390
‫ماذا تريدين أن تفعلي اليوم؟‬

198
00:10:46,600 --> 00:10:47,940
‫أنت قرري. أي شيء يسعدك.‬

199
00:10:48,140 --> 00:10:50,730
‫- حقا؟‬
‫- سأذهب إلى أي مكان، وأفعل أي شيء.‬

200
00:10:50,940 --> 00:10:52,690
‫بالطبع أنت ستقودين.‬

201
00:10:53,860 --> 00:10:55,440
‫حسنا، كنت أفكر بالذهاب إلى "بيفرلي هيلز"‬

202
00:10:55,650 --> 00:10:56,690
‫لجمعية الدم الخيرية هذه.‬

203
00:10:57,240 --> 00:10:59,410
‫رائع. سنتبرع بالدم معا.‬

204
00:10:59,610 --> 00:11:02,370
‫لا شيء يعجبني يوم الأحد أكثر‬
‫من لمس وريد من أجل قصد نبيل.‬

205
00:11:02,580 --> 00:11:04,910
‫رائع. سيكون "براد" سعيد لرؤيتنا.‬

206
00:11:06,450 --> 00:11:08,410
‫- "براد"؟‬
‫- هذه جمعيته.‬

207
00:11:09,540 --> 00:11:12,540
‫لديه جمعية أخرى؟‬
‫ما مشكلة هذا الرجل بحق الجحيم؟‬

208
00:11:13,880 --> 00:11:17,010
‫ليست مشكلة يا "تشارلي".‬
‫فهو رجل مراع وعطوف جدا.‬

209
00:11:17,220 --> 00:11:19,510
‫أجل، إنه قديس مرعب.‬

210
00:11:20,720 --> 00:11:22,470
‫وكنت تخططين لرؤيته من جديد.‬

211
00:11:22,720 --> 00:11:25,470
‫أجل. أخبرني عن التبرع بالدم ليلة البارحة.‬

212
00:11:25,680 --> 00:11:28,390
‫حسنا، بينما كنتما "تنظفان".‬

213
00:11:29,020 --> 00:11:30,060
‫ما "هذا"؟‬

214
00:11:30,270 --> 00:11:32,610
‫أظن أنك تعرفين ما "هذا".‬

215
00:11:34,070 --> 00:11:35,400
‫اذهب إلى الجحيم.‬

216
00:11:35,610 --> 00:11:40,450
‫مهلا، لست أنا الشخص الذي يتسلل،‬
‫لأقابل شخصا دون علم خطيبتي.‬

217
00:11:40,660 --> 00:11:43,160
‫لست أتسلل. طلبت منك الذهاب معي.‬

218
00:11:43,370 --> 00:11:45,490
‫لأنك كنت تعتقدين أنني لن آتي. ماكرة جدا.‬

219
00:11:45,700 --> 00:11:46,870
‫تبا لك.‬

220
00:11:50,830 --> 00:11:51,870
‫أصلحتها.‬

221
00:12:04,210 --> 00:12:05,370
‫إذن،‬

222
00:12:07,380 --> 00:12:09,790
‫متى ستتصل بـ"تشيلسي" وتخبرها أنك آسف؟‬

223
00:12:11,250 --> 00:12:14,550
‫حسنا، أولا، ليس لدي ما أعتذر عنه.‬

224
00:12:14,760 --> 00:12:16,510
‫ثانيا، لن أناقش حياتي الشخصية‬

225
00:12:16,720 --> 00:12:19,010
‫مع شخص صديقته الحالية جورب رياضي.‬

226
00:12:20,220 --> 00:12:23,310
‫لا عجب أنها رحلت. تنفجر من دون سبب.‬

227
00:12:25,100 --> 00:12:26,230
‫مرحبا؟‬

228
00:12:26,440 --> 00:12:28,980
‫أنا هنا. هذا هو سببي.‬

229
00:12:29,360 --> 00:12:32,320
‫متى ستتوقف عن لوم والدتك على مشاكلك؟‬

230
00:12:34,900 --> 00:12:36,740
‫مرحبا. "تشارلي"، أين عروسك؟‬

231
00:12:36,950 --> 00:12:38,240
‫كنا سننهي قائمة المدعوين.‬

232
00:12:38,950 --> 00:12:41,280
‫- ليست هنا.‬
‫- طلبت منه أن يذهب إلى الجحيم.‬

233
00:12:42,080 --> 00:12:43,450
‫هلا سكت من فضلك؟‬

234
00:12:43,950 --> 00:12:45,750
‫ماذا فعلت يا "تشارلز"؟‬

235
00:12:46,040 --> 00:12:49,080
‫- لم أفعل شيئا.‬
‫- نام على الأريكة ليلة البارحة.‬

236
00:12:50,080 --> 00:12:51,500
‫لم يتكلم أحد معك.‬

237
00:12:52,090 --> 00:12:53,880
‫وهذا ما كنا نعيش معه.‬

238
00:12:55,670 --> 00:12:58,590
‫توقف عن تسخين جواربك‬
‫في المايكروويف يا معتوه.‬

239
00:12:59,510 --> 00:13:02,140
‫"تشارلي"، أرجوك ألا تدع هذه الفتاة ترحل.‬

240
00:13:02,350 --> 00:13:03,560
‫لا تقلقي، لن أدعها.‬

241
00:13:03,760 --> 00:13:07,100
‫جيد، لأنها فريدة من نوعها‬
‫بينما أنت عادي جدا.‬

242
00:13:08,640 --> 00:13:11,230
‫أجل، ولكنني المستضعف‬
‫والجميع يحب المستضعفين.‬

243
00:13:11,440 --> 00:13:13,940
‫يا إلهي، تتكلم الآن مثل أخيك.‬

244
00:13:16,190 --> 00:13:17,820
‫وكيف تخطط لاسترجاعها؟‬

245
00:13:18,530 --> 00:13:20,110
‫سأصبح رجلا أفضل.‬

246
00:13:21,200 --> 00:13:23,370
‫رائع، ليس لديك أية خطة على الإطلاق.‬

247
00:13:27,750 --> 00:13:30,330
‫في وقت متأخر من الليل ستشتد الرياح‬
‫حتى في جنوب "كاليفورنيا".‬

248
00:13:30,540 --> 00:13:33,880
‫وبحلول الغد شاهدوها تنزل على "غريبفاين"...‬

249
00:13:34,380 --> 00:13:35,500
‫ما حال الطقس؟‬

250
00:13:36,420 --> 00:13:39,380
‫مرتفع الليلة، منخفض غدا.‬

251
00:13:39,930 --> 00:13:42,300
‫فرصة حدوث مشاعر ما بعد الشرب ١٠٠ بالمئة.‬

252
00:13:44,100 --> 00:13:45,810
‫هل اتصلت بك "تشيلسي"؟‬

253
00:13:46,270 --> 00:13:49,350
‫إنها تقيم مع والدها بضعة أيام.‬

254
00:13:49,560 --> 00:13:51,980
‫على الأقل هذا ما أخبرتني‬
‫بالبريد الإلكتروني.‬

255
00:13:52,860 --> 00:13:54,770
‫لا تظن أنها قد تكون مع...‬

256
00:13:54,980 --> 00:13:58,490
‫تابع، قلها. "براد".‬

257
00:14:02,620 --> 00:14:06,080
‫أتعلم؟ إن كانت معه، حسنا. تخلصت منها.‬

258
00:14:06,330 --> 00:14:08,870
‫لم يكن مقدرا لي‬
‫أن أرتبط بامرأة واحدة على أية حال.‬

259
00:14:09,080 --> 00:14:11,210
‫حسنا، أنت بطبيعتك شخص حر.‬

260
00:14:11,420 --> 00:14:15,670
‫أشتاق إليها يا "آلان"!‬
‫لا أستطيع العيش بدونها!‬

261
00:14:15,880 --> 00:14:17,300
‫ولست مضطرا للعيش من دونها.‬

262
00:14:17,510 --> 00:14:19,470
‫أتتذكر حديثنا؟ أن تصبح شخصا أفضل.‬

263
00:14:19,670 --> 00:14:22,130
‫تبا! أنا أفضل ما يمكن أن أكون!‬

264
00:14:22,340 --> 00:14:24,300
‫إن لم يعجبها، فلتذهب إلى الجحيم!‬

265
00:14:24,510 --> 00:14:25,510
‫هذا صحيح.‬

266
00:14:25,720 --> 00:14:28,600
‫في العلاقة الصحية، يجب أن يقبلك شريكك‬
‫على ما أنت عليه.‬

267
00:14:29,810 --> 00:14:32,560
‫تستحق شخصا أفضل مني يا "آلان".‬

268
00:14:33,190 --> 00:14:35,060
‫إنها فتاة رائعة.‬

269
00:14:35,360 --> 00:14:36,650
‫أعلم ذلك.‬

270
00:14:36,860 --> 00:14:39,280
‫إنها كالملاك.‬

271
00:14:40,530 --> 00:14:42,030
‫بالتأكيد.‬

272
00:14:42,320 --> 00:14:45,370
‫إذن لماذا تهرب مع "براد"؟‬

273
00:14:46,660 --> 00:14:48,490
‫لا نعلم أنها تهرب مع أي شخص.‬

274
00:14:49,330 --> 00:14:52,120
‫هذا ليس تصرف ملاك يا "آلان".‬

275
00:14:52,330 --> 00:14:56,170
‫أتعلم أي نوع من التصرف هذا؟ تصرف "تشارلي".‬

276
00:14:58,210 --> 00:15:01,380
‫أخذت ملاكا وحولتها إلى شخص مثلي!‬

277
00:15:19,190 --> 00:15:20,320
‫"تشارلي"؟‬

278
00:15:21,440 --> 00:15:25,200
‫لا أستطيع النوم في سريري،‬
‫فرائحة "تشيلسي" تفوح منه.‬

279
00:15:27,240 --> 00:15:32,870
‫حسنا، لم لا تبقى هنا‬
‫وسأذهب للنوم في غرفتك؟‬

280
00:15:33,080 --> 00:15:35,080
‫لا، لا تذهب.‬

281
00:15:37,170 --> 00:15:38,960
‫لا أريد أن أكون وحدي.‬

282
00:15:40,300 --> 00:15:41,630
‫حسنا.‬

283
00:15:43,470 --> 00:15:45,340
‫أنت مرتد القسم السفلي من ثياب النوم، صحيح؟‬

284
00:15:50,770 --> 00:15:52,770
‫إلى أي حد بالضبط أنت ثمل؟‬

285
00:15:56,480 --> 00:15:59,360
‫تم طرح السؤالين والإجابة عنهما.‬

286
00:16:12,470 --> 00:16:13,600
‫ماذا؟‬

287
00:16:15,560 --> 00:16:16,890
‫مرحبا يا "تشيلسي".‬

288
00:16:17,100 --> 00:16:19,230
‫لا، إنه مستيقظ.‬

289
00:16:20,560 --> 00:16:21,940
‫أم لا.‬

290
00:16:24,400 --> 00:16:26,280
‫انتظري، سأبحث عنه.‬

291
00:16:27,030 --> 00:16:28,400
‫"تشارلي"؟‬

292
00:16:29,320 --> 00:16:30,740
‫"تشارلي"؟‬

293
00:16:35,280 --> 00:16:36,830
‫وجدته. انتظري.‬

294
00:16:37,040 --> 00:16:38,450
‫يا "تشارلي".‬

295
00:16:39,960 --> 00:16:41,330
‫- ماذا؟‬
‫- جاءتك مكالمة هاتفية.‬

296
00:16:41,670 --> 00:16:43,880
‫- سأعاود الاتصال.‬
‫- إنها خطيبتك.‬

297
00:16:46,550 --> 00:16:47,800
‫مرحبا يا عزيزتي.‬

298
00:16:49,130 --> 00:16:51,510
‫لا. أنا مستيقظ منذ فترة.‬

299
00:16:53,260 --> 00:16:54,510
‫كيف حالك؟‬

300
00:16:56,720 --> 00:16:57,770
‫ما الذي يحدث؟‬

301
00:16:58,100 --> 00:17:01,140
‫يا رجل، تفعل أي شيء‬
‫لئلا تدفع أجرة، أليس كذلك؟‬

302
00:17:03,230 --> 00:17:05,690
‫هل أنت قادمة للمنزل؟ سأشتاق إليك.‬

303
00:17:07,820 --> 00:17:10,490
‫بالتأكيد، يمكنني اللقاء بك‬
‫لشرب القهوة، ما من مشكلة.‬

304
00:17:11,400 --> 00:17:14,530
‫نصف ساعة؟ ما من مشكلة. إلى اللقاء.‬

305
00:17:17,580 --> 00:17:19,040
‫مشكلة؟‬

306
00:17:20,200 --> 00:17:21,830
‫ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟‬

307
00:17:25,750 --> 00:17:27,550
‫مرحبا يا عزيزي.‬

308
00:17:29,010 --> 00:17:31,550
‫- أعتذر للتأخير.‬
‫- طلبت لك بعض القهوة.‬

309
00:17:31,920 --> 00:17:33,130
‫شكرا.‬

310
00:17:40,140 --> 00:17:41,310
‫أليست حارة جدا؟‬

311
00:17:41,980 --> 00:17:43,270
‫حارقة.‬

312
00:17:48,320 --> 00:17:51,570
‫- ما الجديد؟‬
‫- يجب أن نتحدث عن "براد".‬

313
00:17:51,780 --> 00:17:53,950
‫لا، غير صحيح.‬

314
00:17:54,530 --> 00:17:58,950
‫أنا آسف. أنا أثق بك‬
‫وكنت مخطئا كاملا وبشكل مطلق‬

315
00:17:59,160 --> 00:18:01,000
‫لأنني فكرت بأنه ربما يوجد شيء بينكما.‬

316
00:18:01,200 --> 00:18:05,460
‫- شكرا لك على هذا.‬
‫- على الرحب والسعة. حسنا، لنذهب إلى البيت.‬

317
00:18:06,380 --> 00:18:09,880
‫انتظر، لدي اعتراف لأدلي به.‬

318
00:18:10,710 --> 00:18:12,130
‫هذا لا يكون جيدا على الإطلاق.‬

319
00:18:14,840 --> 00:18:17,010
‫سبب انزعاجي إلى هذا الحد‬
‫من الأشياء التي قلتها‬

320
00:18:17,220 --> 00:18:19,720
‫لأنك ذكرت الحقيقة نوعا ما.‬

321
00:18:19,930 --> 00:18:23,270
‫أجل، أنا أفعل هذا.‬
‫ألمس الحقيقة. متفش في عائلتنا.‬

322
00:18:25,270 --> 00:18:26,730
‫حسنا، انتهى الاعتراف.‬

323
00:18:26,940 --> 00:18:29,190
‫أنت سامحتني. وأنا سامحتك.‬
‫لنذهب إلى المنزل.‬

324
00:18:30,110 --> 00:18:32,110
‫- لم أنته بعد.‬
‫- تبا.‬

325
00:18:36,200 --> 00:18:38,780
‫في الواقع انجذبت إلى "براد" نوعا ما.‬

326
00:18:41,120 --> 00:18:43,370
‫إنه شخص رائع‬
‫وهنالك أمور مشتركة كثيرة بيننا.‬

327
00:18:45,000 --> 00:18:48,880
‫يحب عائلته ويهتم بأصدقائه ومجتمعه حقا.‬

328
00:18:50,210 --> 00:18:52,710
‫أفهم من لهجتك أن هذا الأمر مهم لك.‬

329
00:18:54,260 --> 00:18:56,010
‫أجل يا "تشارلي"، إنه مهم لي.‬

330
00:18:56,590 --> 00:18:57,720
‫حسنا.‬

331
00:18:59,140 --> 00:19:02,640
‫هل فعلتما أنت و"براد" أي شيء سوى التحدث؟‬

332
00:19:03,270 --> 00:19:05,060
‫بالطبع لا. لم يحدث شيء.‬

333
00:19:05,270 --> 00:19:06,480
‫الحمد لله.‬

334
00:19:07,350 --> 00:19:09,060
‫ولكن رغم أنني أحبك،‬

335
00:19:09,270 --> 00:19:11,230
‫يجب أن أعلم أنك تهتم كما أنا أهتم.‬

336
00:19:11,440 --> 00:19:12,440
‫أنا أهتم.‬

337
00:19:12,650 --> 00:19:14,240
‫أنت تقول هذا،‬

338
00:19:14,440 --> 00:19:16,610
‫ولكنك هل أنت مستعد‬
‫للعمل حقا على إنجاح علاقتنا؟‬

339
00:19:16,820 --> 00:19:18,570
‫بالطبع مستعد.‬

340
00:19:18,780 --> 00:19:21,830
‫يمكننا أن نبدأ بالقيام بالأمور معا،‬
‫أمورا تخص المجتمع.‬

341
00:19:22,030 --> 00:19:24,540
‫للأطفال الفقراء‬

342
00:19:24,750 --> 00:19:27,000
‫والمسنين الذين يقعون ولا يستطيعون النهوض.‬

343
00:19:29,130 --> 00:19:31,630
‫- وماذا عن العائلة؟‬
‫- سأحصل على عائلة جديدة.‬

344
00:19:33,550 --> 00:19:38,130
‫أؤكد لك أنني أستطيع أن أتغير،‬
‫يمكنني أن أصبح رجلا أفضل.‬

345
00:19:38,510 --> 00:19:41,890
‫الرجل الذي تريدينه. وأعدك...‬

346
00:19:43,010 --> 00:19:44,220
‫عذرا.‬

347
00:19:47,100 --> 00:19:49,190
‫- يا إلهي.‬
‫- أنا آسف للغاية.‬

348
00:19:49,400 --> 00:19:51,730
‫أنت تقيأت على طفلي!‬

349
00:19:53,440 --> 00:19:56,150
‫على أية حال، لأكون منصفا،‬
‫لا أظن أن الجزر لي.‬

350
00:19:56,360 --> 00:19:58,200
‫ابتعد عنه أيها الخنزير!‬

351
00:19:58,570 --> 00:20:00,490
‫أنا آسف.‬

352
00:20:02,240 --> 00:20:03,580
‫طفل لطيف.‬

353
00:20:07,710 --> 00:20:08,790
‫"تشيلس"؟‬

354
00:20:16,590 --> 00:20:17,920
‫تبا.‬

355
00:20:30,280 --> 00:20:32,200
‫تلقيت مكالمة من "تشيلسي" للتو.‬

356
00:20:33,620 --> 00:20:34,870
‫أجل؟‬

357
00:20:35,450 --> 00:20:37,750
‫قالت إنها تريد تأجيل الزفاف.‬

358
00:20:39,660 --> 00:20:41,000
‫أعلم ذلك.‬

359
00:20:42,040 --> 00:20:43,330
‫أنا آسفة.‬

360
00:20:44,960 --> 00:20:46,250
‫شكرا.‬

361
00:20:47,840 --> 00:20:52,720
‫صدق أو لا تصدق،‬
‫أنا أحبك وأكره أن أراك تتألم.‬

362
00:20:53,590 --> 00:20:57,100
‫أجل، حسنا، أظن أنه كان مقدرا‬
‫لتصرفاتي أن تؤدي إلى هذا.‬

363
00:20:58,020 --> 00:20:59,480
‫لكنك حاولت.‬

364
00:21:00,640 --> 00:21:02,100
‫حاولت.‬

365
00:21:04,560 --> 00:21:06,060
‫لدي سؤال واحد فحسب.‬

366
00:21:07,110 --> 00:21:08,190
‫ما هو؟‬

367
00:21:08,570 --> 00:21:10,400
‫هل تقيأت حقا على الطفل؟‬

368
00:21:16,990 --> 00:21:19,200
‫لا تلم نفسك كثيرا.‬

369
00:21:19,410 --> 00:21:20,540
‫لقد فعلنا هذا جميعا.‬

370
00:21:22,290 --> 00:21:23,330
‫أنت تمزحين.‬

371
00:21:25,290 --> 00:21:29,130
‫بالطبع، معظمنا يفعل ذلك على طفله.‬

372
00:21:37,400 --> 00:24:56,370
:ترجمة: "‫عماد نقار‬" / توقيت
.مُـشاهدة مُمتعة ,"SaraCola"

