﻿1
00:00:18,995 --> 00:00:21,115
‫أحب عملي

2
00:00:22,555 --> 00:00:23,875
‫أحبه

3
00:00:25,155 --> 00:00:27,955
‫لكنك تقومين به لفترة كافية

4
00:00:28,075 --> 00:00:31,395
‫تزورين مسارح جرائم كافية...

5
00:00:31,515 --> 00:00:35,475
‫تجدين مجموعة أجوبة غير مقنعة
‫عن أسئلة مهمّة

6
00:00:35,595 --> 00:00:39,275
‫لمَ يموت الناس؟
‫مخدرات، جنس، انتقام، دولار

7
00:00:41,795 --> 00:00:43,115
‫كما تعلمين

8
00:00:43,275 --> 00:00:45,675
‫وبعد فترة، أسأل نفسي...

9
00:00:47,475 --> 00:00:49,675
‫ما الذي يستحق الموت؟

10
00:00:50,595 --> 00:00:51,915
‫أتعلمين؟

11
00:00:53,115 --> 00:00:54,955
‫هل سأموت في سبيل الحقيقة؟

12
00:01:01,915 --> 00:01:06,155
‫هل سأموت لأجد العدالة
‫لأجل شخص لا أعرفه حتى؟

13
00:01:06,635 --> 00:01:08,875
‫هل سأعرّض حياتي للخطر

14
00:01:09,195 --> 00:01:11,755
‫لأجعل هذا العالم مكاناً أكثر أمناً؟

15
00:01:12,195 --> 00:01:13,755
‫ماذا عن الحب؟

16
00:01:14,555 --> 00:01:15,875
‫أعرف التالي

17
00:01:15,995 --> 00:01:18,995
‫سأعرّض حياتي للخطر لأجل شعبي

18
00:01:19,355 --> 00:01:22,675
‫الشعب الذي يقوم بهذا العمل

19
00:01:22,915 --> 00:01:24,235
‫أحبهم

20
00:01:24,355 --> 00:01:27,115
‫إنهم نور في ظلمة

21
00:01:28,155 --> 00:01:30,155
‫يلبّون النداء

22
00:01:30,835 --> 00:01:32,155
‫عزيزتي، عليّ الذهاب

23
00:01:32,275 --> 00:01:34,035
‫يؤجّلون مجريات حياتهم

24
00:01:34,155 --> 00:01:36,075
‫أنا آسف يا (سيرينا)
‫إنه نداء العمل

25
00:01:36,195 --> 00:01:38,155
‫ويخاطرون بكل شيء

26
00:01:38,555 --> 00:01:40,995
‫يواجهون الأشرار

27
00:01:41,755 --> 00:01:44,155
‫يصارعون تلك الأسئلة المهمة

28
00:01:44,515 --> 00:01:48,755
‫يعودون في اليوم التالي
‫ويكررون كل ذلك مرة أخرى

29
00:01:51,915 --> 00:01:53,235
‫لكنك تعلمين ذلك

30
00:01:54,435 --> 00:01:58,035
‫- لأنك من الأفضل الذين فعلوا ذلك يوماً
‫- "(كاثرين ويلوز)"

31
00:01:58,515 --> 00:01:59,835
‫من الأفضل؟

32
00:01:59,955 --> 00:02:02,755
‫لا أتملّقك فقط
‫بل أسألك يا (كاثرين)

33
00:02:04,355 --> 00:02:06,035
‫لماذا تريدين العودة إلى وحدة
‫تحقيقات مسارح الجرائم؟

34
00:02:06,395 --> 00:02:10,115
‫ما زلت أذكر نخبك في تقاعدي

35
00:02:10,235 --> 00:02:12,875
‫والطلب مني الخضوع
‫لفحص للحمض النووي

36
00:02:13,195 --> 00:02:18,075
‫كنت محقة يا (ماكس)
‫تجري هذه الوظيفة في عروقي

37
00:02:18,595 --> 00:02:20,115
‫أظن أنها ستبقى كذلك على الدوام

38
00:02:20,475 --> 00:02:23,915
‫ذكر (غيل) أنك بحاجة إلى موظفين

39
00:02:24,235 --> 00:02:28,555
‫لم نستفد من سرقة زوجته منا
‫وأحد النخبة في (لوس أنجلوس)

40
00:02:28,675 --> 00:02:29,995
‫يتدرب مع مكتب التحقيقات الفدرالي

41
00:02:30,115 --> 00:02:32,595
‫- أدخليني أيّتها المدربة
‫- كم فترة إجازة تريدين؟

42
00:02:33,235 --> 00:02:36,595
‫لأنني أظن أن الكازينو يبقيك منشغلة جداً
‫أليس كذلك؟

43
00:02:36,715 --> 00:02:39,555
‫كان ذلك في السابق
‫تنحّيت عن العمليات اليومية العام الماضي

44
00:02:39,715 --> 00:02:43,315
‫مؤخراً... تم طردي من مجلس الإدارة

45
00:02:43,435 --> 00:02:44,755
‫إدارة (إكليبس)؟

46
00:02:45,515 --> 00:02:47,675
‫- ألا تملكين حصة منه؟
‫- بلى

47
00:02:47,795 --> 00:02:49,675
‫أنا آسفة، ماذا حصل؟

48
00:02:51,075 --> 00:02:52,395
‫ماذا بوسعي إخبارك؟

49
00:02:52,675 --> 00:02:54,915
‫لم أتفق قط مع المجرمين

50
00:02:55,315 --> 00:02:59,235
‫لست مناسبة للتقاعد
‫ليس بعد

51
00:02:59,515 --> 00:03:02,435
‫أشعر بأن هناك شيئاً تخفينه عني

52
00:03:03,515 --> 00:03:05,555
‫أنت ذكية جداً يا (ماكس)

53
00:03:07,435 --> 00:03:10,395
‫أعتقد أننا سنستمتع بالعمل معاً

54
00:03:28,075 --> 00:03:30,515
‫- "فريق الأدلة الجنائية"
‫- تتغير الكثير من الأمور، صحيح؟

55
00:03:39,915 --> 00:03:41,235
‫آنسة (ويلوز)

56
00:03:42,315 --> 00:03:44,315
‫(جوش فولسوم)، تقابلنا سابقاً

57
00:03:44,915 --> 00:03:47,995
‫كان يومي الأول، ربما...
‫ربما كان يومك الأخير

58
00:03:48,115 --> 00:03:49,555
‫يمكنك مناداتي (كاثرين)

59
00:03:49,675 --> 00:03:51,795
‫- ما اسمها؟
‫- (لين زوبريست)

60
00:03:51,915 --> 00:03:53,235
‫وجدتها مدبّرة المنزل

61
00:03:53,555 --> 00:03:56,195
‫وتشير حرارة الكبد إلى
‫أنها ميتة منذ ٣٦ ساعة

62
00:03:56,315 --> 00:03:59,675
‫الآنسة (زوبريست) لا تبدو
‫أنها كانت هاوية

63
00:03:59,795 --> 00:04:03,675
‫لا، كان القاتل محترفاً أيضاً

64
00:04:03,795 --> 00:04:05,515
‫لا بصمات على أداة الجريمة

65
00:04:07,915 --> 00:04:09,595
‫المحققة (تشافيز)

66
00:04:09,835 --> 00:04:11,795
‫هذه ليست تعابير وجه مبشّرة بالخير

67
00:04:11,995 --> 00:04:13,795
‫لم يؤد مسح الحيّ إلى نتيجة

68
00:04:14,435 --> 00:04:16,115
‫لا توجد كاميرا هنا أيضاً

69
00:04:16,875 --> 00:04:19,355
‫لم يعرف الجيران حتى
‫بشأن وجود زنزانة في مرأبها

70
00:04:19,915 --> 00:04:22,275
‫يبدو أن أحد زبائنها كان شقياً جداً

71
00:04:22,395 --> 00:04:24,795
‫أقدم خطر مهني في العمل

72
00:04:25,315 --> 00:04:26,635
‫ما خطب الموسيقى؟

73
00:04:26,835 --> 00:04:29,835
‫لا يمكن إطفاؤها
‫غطى القاتل المكبرات والمفتاح

74
00:04:30,275 --> 00:04:32,715
‫ترك هذه الأغنية شغالة باستمرار
‫في الغرفة حيث وقعت الجريمة

75
00:04:32,835 --> 00:04:36,115
‫- هل الزنزانة في ذلك الاتجاه؟
‫- كانت كذلك

76
00:04:36,235 --> 00:04:37,835
‫قبل أن جرّها هي والأثاث إلى الخارج

77
00:04:37,955 --> 00:04:40,795
‫هل ترك شيئاً هناك لنا
‫إلى جانب الأغنية؟

78
00:04:40,915 --> 00:04:42,795
‫نعم، أعاد تصميم المكان

79
00:04:43,355 --> 00:04:46,875
‫غطى المكان... ستريان

80
00:05:55,200 --> 00:05:58,400
‫هذا الرجل ومراياه

81
00:05:58,680 --> 00:06:00,160
‫شظية زجاج متعرّجة

82
00:06:00,280 --> 00:06:02,800
‫لن تكون خياري الأول
‫إن كنت سأطعن أحداً

83
00:06:03,160 --> 00:06:05,960
‫إن كان ذكياً
‫كان يرتدي قفازات سميكة

84
00:06:06,840 --> 00:06:10,280
‫أشك بأن الدم من الطرف كان دمه

85
00:06:12,160 --> 00:06:14,400
‫على الأرجح أنه من جروحها
‫جراء دفاعها عن نفسها

86
00:06:14,920 --> 00:06:16,240
‫كانت قوية

87
00:06:16,360 --> 00:06:18,200
‫يبدو أنها صدّته لفترة

88
00:06:19,960 --> 00:06:22,560
‫ربما لم يمتلك عنصر المفاجأة{\an8}

89
00:06:22,840 --> 00:06:24,160
{\an8}‫وهذا

90
00:06:25,640 --> 00:06:26,960
‫أتى هذا لاحقاً

91
00:06:27,520 --> 00:06:29,680
‫أظن أنه لم يعد يريدها أن تراه

92
00:06:29,960 --> 00:06:31,480
‫رأت الكثير

93
00:06:34,480 --> 00:06:37,200
‫لذا هذه فقط لمساعدتنا لنعرف
‫إن ترك القاتل بصمات

94
00:06:37,320 --> 00:06:39,760
‫عندما نظّف كل تلك المرايا
‫التي وضعها، حسناً يا (جينا)؟

95
00:06:40,240 --> 00:06:41,560
‫(جينا){\an8}

96
00:06:41,720 --> 00:06:43,040
{\an8}‫آسفة

97
00:06:43,240 --> 00:06:46,200
{\an8}‫هذا... صعب
‫كانت (لين)...

98
00:06:47,040 --> 00:06:48,600
‫- كانت...
‫- مثل العائلة

99
00:06:50,880 --> 00:06:52,280
{\an8}‫مثل العائلة؟ لا

100
00:06:52,600 --> 00:06:54,600
{\an8}‫لا، لا، أنظّف لها فقط

101
00:06:55,080 --> 00:06:58,280
{\an8}‫لكنني رأيت، كانت دوماً...

102
00:06:58,960 --> 00:07:00,520
{\an8}‫حزينة جداً، وبدا...

103
00:07:00,720 --> 00:07:03,320
‫- حيال ماذا؟
‫- كانت حياتها صعبة على ما أظن

104
00:07:03,440 --> 00:07:06,480
{\an8}‫قلقت عليها
‫لا عائلة، لا أصدقاء

105
00:07:06,640 --> 00:07:08,680
‫أظن أن رجالها كانوا الوحيدين
‫الذين أتوا إلى منزلها

106
00:07:08,800 --> 00:07:12,400
{\an8}‫هل كان لديها أحد لمساعدتها
‫في الأمن، فحص الخلفيات؟

107
00:07:12,640 --> 00:07:15,200
‫لا أعرف
‫لم نكن نتحدث

108
00:07:15,480 --> 00:07:17,000
‫مرة واحدة فقط العام الماضي

109
00:07:17,400 --> 00:07:19,960
{\an8}‫عندما جعلتها تأتي إلى عيد الشكر
‫معي ومع عائلتي

110
00:07:21,600 --> 00:07:23,600
‫لا أعرف إذا أعجبها ذلك لكن...

111
00:07:27,880 --> 00:07:29,200
‫لا بأس

112
00:07:30,280 --> 00:07:32,520
‫بعد ذلك العشاء، كفلتني

113
00:07:32,640 --> 00:07:34,120
‫لأحصل على الجنسية

114
00:07:34,840 --> 00:07:36,440
‫اكترثت (لين)

115
00:07:36,880 --> 00:07:39,000
‫كانت أكثر من مجرد...{\an8}

116
00:07:40,000 --> 00:07:42,600
‫- هل تحدثت قط إلى أحد زبائنها؟
‫- لا

117
00:07:42,920 --> 00:07:44,360
{\an8}‫لكنني أعرف لماذا دفعوا لها

118
00:07:47,640 --> 00:07:48,960
‫هل تظنان أن أحدهم...

119
00:07:49,080 --> 00:07:51,120
{\an8}‫لم يستطع أخذ ما كانت توزعه

120
00:07:51,600 --> 00:07:52,920
{\an8}‫ربما

121
00:07:53,040 --> 00:07:54,360
{\an8}‫آمل أن تجداه

122
00:07:54,480 --> 00:07:56,040
{\an8}‫وتعاقباه بقسوة

123
00:07:58,120 --> 00:07:59,440
‫(بو)، هل ترك بصمات؟

124
00:07:59,720 --> 00:08:02,000
‫لا يمكننا الوصول إليها
‫لا يمكن الدخول إلى هناك

125
00:08:02,120 --> 00:08:03,880
{\an8}‫جعلتني زوجتي أجرّب حمية (كيتو)
‫لكنني لا أظن أنني جاهز

126
00:08:04,000 --> 00:08:05,840
{\an8}‫للمشي بخفّة عبر أرضية من المرايا كهذه

127
00:08:06,080 --> 00:08:08,520
‫(كاثرين ويلوز)، لا أعتقد أننا تقابلنا

128
00:08:08,840 --> 00:08:11,440
{\an8}‫أنا (بو فينادو)
‫يمكنك مناداتي (بو)

129
00:08:11,560 --> 00:08:13,080
{\an8}‫أو (فينادو)

130
00:08:13,920 --> 00:08:15,240
{\an8}‫أو (بو فينادو)

131
00:08:15,360 --> 00:08:16,680
‫لأن هذا هو اسمك؟

132
00:08:18,400 --> 00:08:19,760
‫ماذا حصل للموسيقى؟

133
00:08:19,880 --> 00:08:21,520
‫وجدت علبة الكهرباء{\an8}

134
00:08:22,400 --> 00:08:24,360
{\an8}‫قطعت الطاقة هنا
‫لم أرد أن أصعق نفسي

135
00:08:24,480 --> 00:08:26,520
{\an8}‫جعل المكان براقاً

136
00:08:26,720 --> 00:08:28,040
{\an8}‫٢١٢ مرآة

137
00:08:28,160 --> 00:08:30,120
‫أزال الأطر، عدّل حجمها

138
00:08:30,320 --> 00:08:32,240
{\an8}‫احتاج إلى بعض الوقت، فهذا خطر

139
00:08:33,440 --> 00:08:34,760
‫ما معنى كل هذا؟

140
00:08:34,880 --> 00:08:38,760
{\an8}‫إن حاولت فهم شيء جنوني
‫فقد تصاب بالجنون أيضاً

141
00:08:39,120 --> 00:08:41,840
{\an8}‫لنأمل ألا يكون قد نظّف في الأسفل

142
00:08:42,200 --> 00:08:43,520
{\an8}‫سنعرف قريباً

143
00:08:43,640 --> 00:08:47,240
{\an8}‫عرفت كيفية التخلص من المرايا
‫من دون تحطيمها وتمزيق الأدلة

144
00:08:47,760 --> 00:08:50,000
‫يجب تسخين الغراء
‫الذي استخدمه لتثبيتها

145
00:08:50,240 --> 00:08:53,320
{\an8}‫- مهلاً، ألست قلقاً من... نعم
‫- إحراق الدم؟

146
00:08:53,480 --> 00:08:56,680
{\an8}‫لا تخافي، حددت الحرارة
‫عند ٣١١ درجة مئوية

147
00:08:56,840 --> 00:08:59,440
‫بروتينات الدم، تستطيع التحمل
‫حتى ٣١٥ درجة مئوية، صحيح؟

148
00:08:59,560 --> 00:09:04,400
‫لكن أغلب المواد اللاصقة الصناعية
‫تختبر تفتتاً جزيئياً قرابة الـ٣١٠ درجة

149
00:09:10,480 --> 00:09:12,440
‫تحصلان على فرصة مذهلة للعمل فيها

150
00:09:12,560 --> 00:09:13,880
{\an8}‫(بو) ذكي

151
00:09:14,000 --> 00:09:18,200
{\an8}‫أدار قسم الأبحاث والتطوير في بعض
‫من شركات (فورتشون ٥٠٠) الكيميائية

152
00:09:18,440 --> 00:09:19,760
{\an8}‫هل تمتلك حساسية تجاه المال؟

153
00:09:20,000 --> 00:09:22,120
{\an8}‫- ماذا حصل؟
‫- الجائحة

154
00:09:24,120 --> 00:09:29,280
‫بعد الحجر، لم أرد العودة إلى مختبر
‫أجعل مواداً لزجة أكثر لزوجة أو...

155
00:09:29,640 --> 00:09:31,880
‫- مواداً سلسة... نعم
‫- أقل لزوجة؟

156
00:09:32,000 --> 00:09:34,200
‫أظن أنني جعلت هذا أقل لزوجة

157
00:09:38,240 --> 00:09:40,920
‫هذا جميل

158
00:09:41,400 --> 00:09:44,960
{\an8}‫إذا رفعت كل هذه، فقد ننظر
‫إلى مسرح جريمة سليم

159
00:09:58,720 --> 00:10:03,040
‫صفان كاملان من عينات الحمض النووي
‫من مسرح جريمة واحد؟

160
00:10:03,160 --> 00:10:05,640
‫من جزء من مسرح جريمة واحد، (كريس)
‫لم ينجزوا نصف العمل بعد

161
00:10:05,840 --> 00:10:07,640
‫أتظن أن هذا الرجل الجديد
‫قد يكون مفرط الحماسة قليلاً؟

162
00:10:08,920 --> 00:10:13,320
‫(بو) مفرط الحماسة كثيراً لكن (ماكس)
‫تريد أن يتم مسح كل شبر

163
00:10:13,480 --> 00:10:16,800
‫كان القاتل لطيفاً بما يكفي لعدم
‫استخدام المنظف، وغطى فوضاه فقط

164
00:10:16,920 --> 00:10:21,320
‫لا يوجد مكان أفضل لإيجاد فوضى
‫من الحمض النووي من زنزانة جنس

165
00:10:22,480 --> 00:10:23,800
‫أفترض ذلك

166
00:10:23,920 --> 00:10:26,320
‫- هل وجدت مكان قتلها؟
‫- ليس بعد

167
00:10:26,440 --> 00:10:29,600
‫سيتبع (بو) أثار الدم إلى المصدر

168
00:10:29,800 --> 00:10:32,880
‫سمعت إشاعة تفيد بأن
‫(كاثرين ويلوز) قد عادت

169
00:10:33,320 --> 00:10:35,520
‫قد تكون مستشارة

170
00:10:35,720 --> 00:10:37,040
‫نعم

171
00:10:37,480 --> 00:10:38,800
‫هذا جامح

172
00:10:38,920 --> 00:10:40,880
‫هل تفاجأت عندما توقف (مايكل جوردن)
‫عن لعب البيسبول

173
00:10:41,000 --> 00:10:42,320
‫- وعاد إلى (بولز)؟
‫- لا

174
00:10:42,440 --> 00:10:45,520
‫لكن مجدداً، كنت في سن الثانية

175
00:10:46,880 --> 00:10:48,640
‫أتساءل عمّا إذا تحدثت
‫إلى (سارا) و(غريسوم)

176
00:10:48,760 --> 00:10:50,280
‫لديّ السبق للجدد

177
00:10:50,480 --> 00:10:55,480
‫إنهما على مركب فوق الدائرة القطبية
‫لذا نعم، ربما اتصلت بهما

178
00:10:55,600 --> 00:10:57,600
‫عبر قمر عامل بالأقمار الصناعية
‫وسألت عنك، (كريس)

179
00:10:57,920 --> 00:11:00,440
‫حبيبتك الجديدة...
‫هل تظن أنك مضحك؟

180
00:11:02,800 --> 00:11:06,640
‫مرحباً يا (بيني)، أستطيع دوماً العودة
‫إن كنت تفعلين شيئاً خاصاً

181
00:11:07,400 --> 00:11:10,880
‫لا، تشتت انتباهي وأنا أنظر إلى
‫متابعي (لين) على (إنستغرام)

182
00:11:11,240 --> 00:11:13,920
‫كنت أفتّش في هاتفها
‫وجدت مشتبه بهم مثيرين للاهتمام

183
00:11:14,120 --> 00:11:16,280
‫هل عرفت مَن كانت تسلّي يوم مقتلها؟

184
00:11:16,440 --> 00:11:19,320
‫لا، لا أعرف ذلك
‫لم تكن (لين) تدوّن كل شيء

185
00:11:19,560 --> 00:11:21,960
‫لكن في اليوم الذي سبق مقتلها
‫تحدثت إلى...

186
00:11:22,080 --> 00:11:25,360
‫شخص ضعيف، ثرثار، حقير ونذل

187
00:11:25,480 --> 00:11:27,640
‫ليس هناك عبارات لطيفة كثيرة
‫في معارف (لين)

188
00:11:27,760 --> 00:11:31,080
‫لم يكن يبحث هؤلاء الشبان
‫عن لطف البشر

189
00:11:32,160 --> 00:11:35,800
‫بالنسبة إلى ممارسات العبودية والتأديب
‫أشعر بالإحراج لأعترف لكن...

190
00:11:36,400 --> 00:11:37,720
‫لم تجذبني قط

191
00:11:38,160 --> 00:11:39,760
‫أحب جيلك

192
00:11:40,360 --> 00:11:42,080
‫أهذا ما يسبب لك الإحراج؟

193
00:11:42,720 --> 00:11:46,040
‫أحياناً، ينفق الناس طاقة كبيرة
‫للحفاظ على تماسك كل شيء

194
00:11:46,160 --> 00:11:48,800
‫لذا يحتاجون إلى شخص آخر
‫ليكون المسيطر

195
00:11:49,000 --> 00:11:50,800
‫لا، أفهم النظرية

196
00:11:51,400 --> 00:11:53,360
‫لا أعرف، ربما عندما أصبح مديرة
‫سيهويني ذلك

197
00:11:53,480 --> 00:11:55,720
‫- حسناً
‫- لا أقصد أن جميع المدراء يحبون ذلك

198
00:11:55,840 --> 00:11:57,960
‫حسناً، سندع الأمر هنا

199
00:11:58,080 --> 00:12:01,360
‫لكنني أضمن لك أن أغلب
‫هؤلاء الرجال حزانى الآن

200
00:12:02,080 --> 00:12:04,600
‫عملها... احتاج بعض الناس إليه
‫بهذا الشكل

201
00:12:04,720 --> 00:12:06,640
‫- أفسده أحدهم على بقيتهم
‫- اتصلي بهم جميعاً

202
00:12:06,760 --> 00:12:09,320
‫سنحتاج إلى حمض نووي
‫وبصمات استبعاد لهم جميعاً

203
00:12:09,440 --> 00:12:11,880
‫مَن يرفض ذلك
‫يصبح في أعلى لائحتي

204
00:12:12,000 --> 00:12:13,320
‫أريد الفاعل

205
00:12:18,920 --> 00:12:21,280
‫- هل تمرح؟
‫- ماذا؟ نعم

206
00:12:22,040 --> 00:12:24,280
‫نعم، أحاول اكتشاف مَن ذهب إلى أين

207
00:12:24,520 --> 00:12:28,560
‫وأي من ضيوفها ترك أثراً لنفسه
‫قرب أثر الدم يستحق فحصاً دقيقاً

208
00:12:28,680 --> 00:12:30,200
‫نعم، يبدو أنك ستكون منشغلاً

209
00:12:30,440 --> 00:12:33,240
‫نعم، أدلة متداخلة كثيرة

210
00:12:33,400 --> 00:12:38,200
‫وجدنا زيوت بشرة، دماً
‫بعض المني من زبائن متعددين

211
00:12:38,360 --> 00:12:42,560
‫ولا يزال (بو) يفكك المرايا
‫لذا فكرت في البدء بالأثاث

212
00:12:42,680 --> 00:12:44,040
‫التي تم إخراجه إلى الرواق

213
00:12:44,360 --> 00:12:47,320
‫أرى أين أصبح بعضها من
‫وراء الفجوات في السجادة

214
00:12:47,520 --> 00:12:52,040
‫هذا كثير لتعقبه
‫الكثير من التكرار، التفسير

215
00:12:52,760 --> 00:12:56,080
‫هل فكرت قط في صنع الخرائط الجزيئية؟

216
00:12:56,480 --> 00:13:00,640
‫سمعت به، إنه حديث
‫أعرف بعض الأشخاص الذين يتعلمونه

217
00:13:00,760 --> 00:13:03,120
‫- لكن هل...
‫- لا، لست مدربة في ذلك...

218
00:13:03,360 --> 00:13:05,560
‫أنا أقرأ مجلات
‫أحاول البقاء مطلعة

219
00:13:05,680 --> 00:13:10,560
‫كما أرشد هؤلاء الشابات
‫الطالبات في جامعة غرب (لاس فيغاس)

220
00:13:10,680 --> 00:13:14,120
‫إنهن مهتمات بمهن في الطب الشرعي

221
00:13:14,560 --> 00:13:18,960
‫هل هذا ما أعادك؟
‫صقل المهارات فقط؟

222
00:13:20,520 --> 00:13:23,320
‫"(بيني): (ألونسو) متوجه إلى (فرمونت)"

223
00:13:25,440 --> 00:13:26,760
‫عليّ الذهاب

224
00:13:27,440 --> 00:13:31,040
‫لكن لو كنت مكانك
‫كنت لأتصل بصديق عن تلك التقنية

225
00:13:31,160 --> 00:13:34,520
‫التدحرج على سرير ممتع
‫لكنه محدود

226
00:14:08,680 --> 00:14:10,080
‫(غرايس)

227
00:14:11,400 --> 00:14:12,720
‫(غرايس)!

228
00:14:22,960 --> 00:14:26,240
‫- (ماكس)، أكل شيء بخير؟
‫- أمضيت أياماً أفضل

229
00:14:26,720 --> 00:14:28,840
‫كم سنة مرّت منذ أن عملت
‫في مناوبة مزدوجة؟

230
00:14:28,960 --> 00:14:30,280
‫ما الخطب؟

231
00:14:30,400 --> 00:14:31,720
‫فككنا أغلب المرايا

232
00:14:32,160 --> 00:14:34,560
‫عندما كنا سنصل إلى نتيجة ما...
‫شكراً

233
00:14:34,720 --> 00:14:37,360
‫وجدنا مفاجأة صغيرة

234
00:14:38,000 --> 00:14:39,320
‫نظفها

235
00:14:39,440 --> 00:14:41,840
‫لا، أثر اعتداء آخر

236
00:14:43,960 --> 00:14:46,920
‫- هل كان هناك ضحية ثانية؟
‫- لا، إنه لـ(لين)

237
00:14:47,200 --> 00:14:48,960
‫لكن من المستحيل أنها فقدت
‫هذا الكم من الدم

238
00:14:49,400 --> 00:14:52,440
‫- ماذا تعنين؟
‫- أعني أنه ليس لدينا فكرة عمّا جرى

239
00:14:52,560 --> 00:14:54,080
‫كأنها قتلت مرتين

240
00:14:57,400 --> 00:14:59,320
‫احذر، هذا نذير شؤم

241
00:14:59,640 --> 00:15:02,200
‫لا تقلقي
‫فوضعنا مشؤوم أصلاً

242
00:15:19,160 --> 00:15:20,480
‫(آلي)

243
00:15:20,600 --> 00:15:22,080
‫صافحيني

244
00:15:23,320 --> 00:15:25,280
‫(كريس)! هذا... هذا أنت

245
00:15:25,400 --> 00:15:27,160
‫نعم، شكراً
‫تبدين رائعة أيضاً

246
00:15:27,600 --> 00:15:30,280
‫هل حزمت ما يكفي لعطلة أسبوع كاملة؟

247
00:15:30,480 --> 00:15:33,640
‫- اعتقدت أن مَن سيحضرني...
‫- (فولسوم) في مسرح الجريمة، تعالي

248
00:15:34,400 --> 00:15:36,240
‫يمكنك النزول لاحقاً، هيّا

249
00:15:41,120 --> 00:15:44,360
‫- مرحباً
‫- (آل)، مرحباً

250
00:15:44,480 --> 00:15:45,800
‫وصلت

251
00:15:45,960 --> 00:15:48,200
‫- قلت إنك بحاجة إليّ
‫- نعم

252
00:15:48,400 --> 00:15:49,720
‫ثمة فوضى عارمة هنا

253
00:15:50,120 --> 00:15:52,240
‫ضحية واحدة، ضعف كمية الدم
‫كلها من (لين زوبريست)

254
00:15:52,480 --> 00:15:54,880
‫ونحن لا نعرف شيئاً

255
00:15:57,160 --> 00:16:00,280
‫أقدّر لك قدومك ومساعدتنا عبر
‫صنع الخرائط الجزيئية لبضعة أيام

256
00:16:00,640 --> 00:16:02,720
‫ليس فقط لبضعة أيام

257
00:16:04,360 --> 00:16:05,680
‫لن أعود

258
00:16:06,560 --> 00:16:08,040
‫اعتقدت أن تدريبك مستمر
‫حتى نهاية السنة

259
00:16:08,160 --> 00:16:09,640
‫أستطيع عندها تقديم
‫اختبار للمستوى الثالث

260
00:16:09,760 --> 00:16:11,440
‫سأنتهي على الإنترنت

261
00:16:14,280 --> 00:16:18,080
‫(لوس أنجلوس)... بعيدة جداً

262
00:16:20,360 --> 00:16:23,000
‫- هل هذه (آلي)؟
‫- طبعاً

263
00:16:23,280 --> 00:16:25,680
‫- مرحباً، أنا (سيرينا تشافيز)
‫- مرحباً

264
00:16:25,920 --> 00:16:27,640
‫أخبرني هذا الكثير عنك

265
00:16:30,200 --> 00:16:31,920
‫سررت بلقائك

266
00:16:33,640 --> 00:16:37,400
‫- متأكدة أنني سأسمع الكثير عنك أيضاً
‫- تم تكليف (تشافيز) بالعمل معنا

267
00:16:37,520 --> 00:16:39,680
‫بسبب نقيب أغضبته

268
00:16:40,240 --> 00:16:45,600
‫تكره الزبادي وأعطت (فولسوم)
‫أداة (كازو) في عيد ميلاده

269
00:16:45,920 --> 00:16:47,680
‫- إنه لغز كبير
‫- ليس لغزاً

270
00:16:47,800 --> 00:16:49,640
‫أظن أن أداة (كازو) ممتعة

271
00:16:50,320 --> 00:16:52,600
‫لم أقصد مقاطعة عملكما على الخرائط

272
00:16:53,440 --> 00:16:56,200
‫صنع الخرائط الجزيئية
‫تعلمت (آلي) خدعاً جديدة

273
00:16:56,640 --> 00:16:57,960
‫أثناء التدريب مع مكتب
‫التحقيقات الفدرالي

274
00:16:58,120 --> 00:17:00,360
‫ستساعدنا في تحديد حيث كل شخص
‫دخل إلى هذه الغرفة

275
00:17:00,480 --> 00:17:01,880
‫وقف، نزف أو أفرز شيئاً

276
00:17:05,000 --> 00:17:06,320
‫امرحوا

277
00:17:07,840 --> 00:17:10,680
‫نعم، لنمرح

278
00:17:42,040 --> 00:17:43,680
‫انظرا مَن يعمل بشكل متقن

279
00:17:44,400 --> 00:17:45,800
‫تسرّني عودتك، ماذا لديكما؟

280
00:17:45,960 --> 00:17:49,040
‫ما يعجبني في هذا البرنامج
‫هو أنه يستخدم أشعة ليزر

281
00:17:49,160 --> 00:17:51,280
‫لصنع خارطة ثلاثية الأبعاد
‫لمسرح الجريمة

282
00:17:51,400 --> 00:17:54,280
‫ويفصل أدلة الحمض النووي
‫في طبقات منفردة

283
00:17:54,520 --> 00:17:56,640
‫يحصل كل مشتبه به على لون خاص

284
00:17:56,760 --> 00:18:00,600
‫أوجه شبه بين زيوت البشرة
‫تسلسلات الحمض النووي

285
00:18:00,720 --> 00:18:02,040
‫أثر البكتيريا

286
00:18:02,160 --> 00:18:03,840
‫يمكن ترتيبها كلها

287
00:18:03,960 --> 00:18:06,600
‫لذا يمكن رؤية مَن ذهب إلى أين
‫هذا... بمنتهى الروعة

288
00:18:06,720 --> 00:18:08,520
‫نظرياً لكنه لا يزال يشبه محطة قطار

289
00:18:08,640 --> 00:18:10,400
‫لأن (لين) كانت فتاة معروفة، صحيح؟

290
00:18:10,800 --> 00:18:12,720
‫الكثير من السيّد "أخضر"
‫في هذا الجانب من المسار

291
00:18:12,840 --> 00:18:14,160
‫حيث تم جرّ جثتها

292
00:18:14,280 --> 00:18:16,680
‫السيّد "بنفسجي" والسيد "أزرق"
‫يظهران هناك أيضاً

293
00:18:16,800 --> 00:18:18,880
‫نعم، لكن لا أحد يستطيع التنافس
‫مع الزهري

294
00:18:19,000 --> 00:18:20,320
‫هذه (لين)

295
00:18:20,440 --> 00:18:22,000
‫هذا منطقي، كانت في كل مكان

296
00:18:22,600 --> 00:18:26,200
‫يجب إزالتها لرؤية الحقيقة

297
00:18:26,320 --> 00:18:28,680
‫في الواقع، نحتاج إلى فهم أثرها أولاً

298
00:18:28,800 --> 00:18:32,760
‫لأن ليس كل دم (لين) الذي نراه هنا
‫أتى من الهجوم الذي أودى بحياتها

299
00:18:33,120 --> 00:18:34,440
‫فهناك الكثير منه

300
00:18:34,560 --> 00:18:35,880
‫تم طعنها في الشريان الوداجي

301
00:18:36,000 --> 00:18:38,240
‫نعم، لكن بقي فيها ٣,٨ ليترات

302
00:18:38,880 --> 00:18:43,720
‫كل هذه المساحة...
‫بهذا الشكل الغريب

303
00:18:44,560 --> 00:18:45,920
‫نعم، كان بعضها هناك أصلاً

304
00:18:46,400 --> 00:18:47,720
‫ما يجعل عملنا أصعب بكثير

305
00:18:47,840 --> 00:18:50,120
‫لذا، تظن أنها سقطت
‫في بقعة دم كبيرة؟

306
00:18:50,240 --> 00:18:51,560
‫نعم

307
00:18:51,680 --> 00:18:53,000
‫انظرا إلى المتغير

308
00:18:53,160 --> 00:18:55,960
‫الاختلاف في لون بقعة الدم

309
00:18:56,240 --> 00:18:58,680
‫يجب أن يكون كذلك لأنه
‫تم سفكهما في وقتين مختلفين

310
00:18:58,800 --> 00:19:00,960
‫ما يؤدي إلى الكثير من
‫الأماكن الغريبة في خريطتك

311
00:19:01,120 --> 00:19:04,320
‫حتى نعرف حيث انتهى الاعتداء
‫حيث بدأ يجرّها

312
00:19:04,480 --> 00:19:06,760
‫يصعب معرفة مَن كان الأقرب إلى الجريمة

313
00:19:06,880 --> 00:19:09,920
‫أدرك أن زوارها توقعوا مسائل قاسية

314
00:19:10,320 --> 00:19:13,960
‫لكن ألن تشعر بالغرابة بسبب سجادة
‫تبدو مثل مسلخ؟

315
00:19:14,080 --> 00:19:15,640
‫مهلاً، انظرا إلى هذه

316
00:19:16,120 --> 00:19:18,800
‫أحاول اكتشاف مكان الأثاث السابق

317
00:19:19,240 --> 00:19:21,040
‫وهذه البقعة القديمة...

318
00:19:24,040 --> 00:19:28,320
‫كانت مغطاة... بطاولة التعذيب هذه

319
00:19:28,440 --> 00:19:29,760
‫إلى حين الاعتداء الأول

320
00:19:35,360 --> 00:19:38,360
‫- لذا سقطت في مكان ما هناك
‫- كان شعرها منقوعاً بالدم

321
00:19:38,480 --> 00:19:39,800
‫ما يعني أنه تم جرّها من رجليها

322
00:19:39,920 --> 00:19:41,400
‫إذا عرفنا مكان تمددها...

323
00:19:41,520 --> 00:19:42,960
‫يمكننا عزل مساره الكامل

324
00:19:43,360 --> 00:19:45,200
‫تابعا العمل على صوركما الجميلة

325
00:19:45,320 --> 00:19:48,400
‫وسأكتشف متى حصل هذا
‫الأمر البشع في ماضي (لين)

326
00:19:51,520 --> 00:19:52,840
‫"أدلة"

327
00:19:53,080 --> 00:19:56,040
‫عندما أريت لصديقك (غريسوم)
‫هذا الطفل، كاد أن يبتسم

328
00:19:57,080 --> 00:19:59,400
‫التحليل الطيفي لـ(رامان) مفيد جداً

329
00:19:59,680 --> 00:20:01,000
‫نعم

330
00:20:01,120 --> 00:20:04,240
‫لم يكن هذا موجوداً حتى
‫عند سكب بعض من هذا الدم

331
00:20:04,360 --> 00:20:08,240
‫- متى حصل ذلك؟
‫- حدة النور المنتشر من هذه العينات

332
00:20:08,360 --> 00:20:10,640
‫تشير إلى أنه حصل قبل ٥ سنوات

333
00:20:11,000 --> 00:20:16,400
‫يبدو أن ثلث الدم الملطخ على
‫أرضية (لين) يعود إلى ذلك الوقت

334
00:20:16,720 --> 00:20:18,840
‫شرطة (لاس فيغاس) لم تملك شيئاً ضدها
‫في حينها

335
00:20:18,960 --> 00:20:20,640
‫لم يتم استدعاؤها إلى عنوان سكنها

336
00:20:21,040 --> 00:20:23,600
‫ربما كان حادثاً
‫جرحاً ذاتياً

337
00:20:23,720 --> 00:20:27,040
‫أو ضيفاً عنيفاً آخر
‫ربما كانت تخشى فضح عملها

338
00:20:28,040 --> 00:20:29,720
‫ربما يستطيع زبائنها إخبارنا

339
00:20:30,080 --> 00:20:34,520
‫(بيني) يرتب مقابلات مع الرجال
‫الذين تركوا حمضاً نووياً قرب بقع الدم

340
00:20:35,000 --> 00:20:37,480
‫لكن ثمة امرأة بالتحديد سنتحدث إليها

341
00:20:37,600 --> 00:20:39,640
‫- زبونة؟
‫- ليست زبونة

342
00:20:39,920 --> 00:20:42,040
‫بل طبيبة نفسية

343
00:20:42,480 --> 00:20:44,200
‫كانت في هاتف (لين)

344
00:20:45,360 --> 00:20:47,640
‫لذا تعملين مع أولاد كثر في عيادتك؟

345
00:20:48,080 --> 00:20:50,560
‫سجلتني في هاتفها على أنني ثرثارة؟

346
00:20:52,360 --> 00:20:57,400
‫أظن أننا تحدثنا كثيراً... كانت (لين)
‫مريضتي بشكل متقطع منذ أن كانت...

347
00:20:57,520 --> 00:20:58,840
‫رباه، في سن العاشرة؟

348
00:20:58,960 --> 00:21:00,480
‫بما أن السرية بين الطبيب والمريض
‫لم تعد مطبقة

349
00:21:00,640 --> 00:21:03,640
‫آمل أن تخبريني عمّا تحدثتما يوم مماتها

350
00:21:04,080 --> 00:21:06,760
‫أيّ تهديدات، مخاوف

351
00:21:07,440 --> 00:21:08,760
‫مشاكل مع رجال

352
00:21:08,880 --> 00:21:12,120
‫لا، أرادت بدء العلاج من جديد
‫لم نعالج السبب

353
00:21:12,520 --> 00:21:16,400
‫لكن (لين) اختبرت
‫إساءات كثيرة في طفولتها

354
00:21:16,520 --> 00:21:20,640
‫وعانت التفكير العنيف

355
00:21:20,920 --> 00:21:23,040
‫تعرفين أنها تخطت أفكاراً، صحيح؟

356
00:21:23,520 --> 00:21:25,360
‫كانت تضرب رجالاً بحزام بانتظام

357
00:21:25,480 --> 00:21:29,160
‫كنت أخشى أن ممارسات العبودية
‫والتأديب كانت المهنة الخطأ

358
00:21:29,800 --> 00:21:35,440
‫إغراءات، لكنها قالت إن ذلك
‫كان يشبه منفذ راحة

359
00:21:35,600 --> 00:21:36,920
‫سبب وجودي هنا

360
00:21:37,080 --> 00:21:39,560
‫نريد معرفة شيء حصل قبل ٥ سنوات

361
00:21:40,160 --> 00:21:43,760
‫تأذت (لين) في العمل
‫نزفت كثيراً

362
00:21:44,560 --> 00:21:45,880
‫- هل تعرفين ماذا حصل هناك؟
‫- لا

363
00:21:46,000 --> 00:21:49,160
‫أنت مرتبكة، تلك الندوب قديمة

364
00:21:50,400 --> 00:21:53,480
‫هذا من العلاج بالتشنج الكهربائي

365
00:21:53,760 --> 00:21:55,200
‫مثل الصعقة الكهربائية؟

366
00:21:55,920 --> 00:21:57,240
‫لم أعتقد أن ذلك يجري بعد الآن

367
00:21:57,360 --> 00:21:59,880
‫لا يجري، العلاج بالتشنج الكهربائي
‫أكثر اعتدالاً

368
00:22:00,120 --> 00:22:06,040
‫لكن (لين) امتلكت طبيباً سابقاً
‫يدعى د. (ساركيسيان)

369
00:22:06,920 --> 00:22:11,240
‫يمكنك حرق شخص بتلك الأقطاب
‫إن لم تحذري

370
00:22:11,600 --> 00:22:14,240
‫لذا، كانت تتعرض للإساءة في المنزل
‫ثم تم صعقها على يد طبيبها

371
00:22:14,440 --> 00:22:16,880
‫لا عجب أنها واجهت متلازمة في التعلق

372
00:22:17,280 --> 00:22:20,440
‫ومشاكل كبرى في الثقة
‫ولهذا السبب، لم أستطع إقناعها

373
00:22:20,560 --> 00:22:22,640
‫بالذهاب إلى الشرطة قبل ٥ سنوات

374
00:22:22,880 --> 00:22:25,160
‫- لذا، هل تعرفين مَن أذاها؟
‫- نعم، (ميغيل سانشيز)

375
00:22:25,480 --> 00:22:26,960
‫لكنه ليس مَن تبحثون عنه

376
00:22:27,080 --> 00:22:28,640
‫أظن أنني سأحكم على ذلك

377
00:22:28,760 --> 00:22:30,920
‫لأنه مات، سرطان

378
00:22:31,360 --> 00:22:34,960
‫المرة الوحيدة التي رأيت فيها (لين)
‫تبتسم كانت عندما أرتني نعيه

379
00:22:35,200 --> 00:22:37,120
‫أيمكنني طرح سؤال عليك؟

380
00:22:37,440 --> 00:22:39,880
‫القاتل... ماذا فعل بها؟

381
00:22:40,400 --> 00:22:41,880
‫لا يمكننا مشاركة بعض التفاصيل

382
00:22:42,000 --> 00:22:43,360
‫نعم، صحيح

383
00:22:45,400 --> 00:22:49,760
‫لكنني أشعر بالفضول، هل امتلكت
‫المرايا معنى خاصاً لـ(لين)؟

384
00:22:51,080 --> 00:22:52,520
‫كان المكان مغطى بها

385
00:22:52,640 --> 00:22:58,760
‫لا أذكر وجود رمزية معينة
‫مرتبطة بالمرايا في عملنا معاً

386
00:22:58,880 --> 00:23:00,200
‫حقاً؟

387
00:23:00,360 --> 00:23:03,440
‫- لأنه يبدو أن شيئاً ما يزعجك
‫- هذا صحيح

388
00:23:03,560 --> 00:23:07,920
‫قاتل زيّن مسرح الجريمة بهذا الشكل...

389
00:23:08,040 --> 00:23:09,720
‫أنا متأكدة من أنه سيقتل ثانية

390
00:23:15,640 --> 00:23:18,040
‫كانت (لين) لتسخر منكما

391
00:23:19,200 --> 00:23:21,720
‫أعني، لم يحق لي حتى لمسها

392
00:23:22,440 --> 00:23:23,760
‫كان ذلك يعارض القوانين

393
00:23:23,880 --> 00:23:25,680
‫أنت تعرف أن القتل كذلك أيضاً
‫لذا...

394
00:23:25,800 --> 00:23:28,320
‫- خرق أحدهم بعض القوانين
‫- لم أكن لأفعل ذلك يوماً

395
00:23:28,440 --> 00:23:30,000
‫كانت سيّدتي...

396
00:23:31,920 --> 00:23:33,240
‫أحببتها

397
00:23:33,360 --> 00:23:35,480
‫أحتاج إلى رؤية يديك
‫ذراعيك أيضاً

398
00:23:38,440 --> 00:23:39,960
‫أنا فتى نظيف جداً

399
00:23:41,240 --> 00:23:43,320
‫لكن لديّ اعتراف لأدلي به

400
00:23:44,480 --> 00:23:46,600
‫- تفضل
‫- هذا مثير جداً

401
00:23:46,880 --> 00:23:48,600
‫هذه الغرفة... أنتما...

402
00:23:48,840 --> 00:23:50,640
‫الدينامية كلها

403
00:23:50,760 --> 00:23:53,520
‫حسناً، أبق يديك على الطاولة

404
00:23:54,760 --> 00:23:56,080
‫حاضر سيّدتي

405
00:23:56,200 --> 00:23:57,520
‫أين أصبت بذلك؟

406
00:23:58,680 --> 00:24:00,360
‫عند بناء بيت شجرة مع ابني

407
00:24:00,680 --> 00:24:02,480
‫هل أنت متأكد من أنه
‫ليس من طرف مرآة؟

408
00:24:02,640 --> 00:24:05,440
‫كنت في المنزل مع عائلتي
‫عندما قلت إن الجريمة وقعت

409
00:24:09,080 --> 00:24:10,920
‫تستمر برؤية نفسك في مرآتنا

410
00:24:11,040 --> 00:24:14,040
‫أنت تعرف أن هناك كاميرا وراءها
‫تسجل كل شيء يجري هنا

411
00:24:14,280 --> 00:24:15,600
‫يبدو من الغريب معرفة ذلك

412
00:24:16,120 --> 00:24:17,440
‫ربما على نحو جيّد

413
00:24:17,560 --> 00:24:19,320
‫هذا ليس خيالاً يا سيّد (فيزكويل)

414
00:24:19,560 --> 00:24:21,040
‫آسف، لكن...

415
00:24:22,240 --> 00:24:24,080
‫أنتما تحققان معي وتطلبان رؤية جسمي

416
00:24:24,200 --> 00:24:26,760
‫لرؤية إن أذتك الآنسة (زوبريست)
‫عندما كانت تكافح لتنجو

417
00:24:27,040 --> 00:24:30,200
‫ترك أحدهم حمضه النووي
‫قرب أثر دم الآنسة (زوبريست)

418
00:24:30,360 --> 00:24:33,560
‫والعينة التي حصلنا عليها منك
‫هي لتحديد ما إن كان لك

419
00:24:33,680 --> 00:24:35,000
‫هل سيكون ذلك مفاجئاً؟

420
00:24:35,600 --> 00:24:37,520
‫لا أحاول تعقيد الأمر

421
00:24:37,640 --> 00:24:41,040
‫كما قلت، دعتني (زي) إلى هناك
‫مرات عدة

422
00:24:41,240 --> 00:24:43,720
‫ظللت تعود للمزيد
‫هل أصبح كثيراً؟

423
00:24:43,840 --> 00:24:45,160
‫لا

424
00:24:46,240 --> 00:24:47,800
‫لا، جعلتني (لين) أشعر بأنني طبيعي

425
00:24:49,200 --> 00:24:52,920
‫لست متأكداً من وجود شيء طبيعي
‫أو أنني كذلك، لكن...

426
00:24:53,880 --> 00:24:55,240
‫هذا ما أحتاج إلى تصديقه

427
00:24:55,440 --> 00:24:57,880
‫كلنا يحتاج إلى ذلك، صحيح؟

428
00:24:58,600 --> 00:25:00,640
‫لا أحد هنا للحكم، سيّد (هرسكوفيتز)

429
00:25:01,080 --> 00:25:03,760
‫وظيفتنا هي إحقاق العدالة لتلك المرأة

430
00:25:04,240 --> 00:25:08,640
‫لا يهّمني ما فعلت مع أصدقائها
‫ما يهّمني هو ما فعله

431
00:25:09,600 --> 00:25:10,920
‫سنجده

432
00:25:11,400 --> 00:25:13,400
‫إذا وجدتموه، سأكون ممتناً

433
00:25:19,320 --> 00:25:21,560
‫ذراعان نظيفتان
‫لم يقاوم أحد أخذ عينة

434
00:25:21,680 --> 00:25:23,520
‫على افتراض أن حجج غيابهما صحيحة

435
00:25:24,320 --> 00:25:27,400
‫- سنحتاج إلى مزيد من المشتبه بهم
‫- نعم

436
00:25:29,120 --> 00:25:34,040
‫حسناً، لو كان الأمر بيدي
‫كنت لأضع السجادة القديمة هناك

437
00:25:34,160 --> 00:25:37,360
‫لا أحد يضع الطفل في الزاوية
‫يجب أن يكون معروضاً

438
00:25:37,480 --> 00:25:39,600
‫ماذا عن... هنا؟

439
00:25:39,720 --> 00:25:43,760
‫حسناً، بما أن لا أحد منا يستطيع معرفة
‫مكان الأثاث في زنزانة جنس (لين)

440
00:25:44,400 --> 00:25:47,480
‫لا أعتقد أن أحدنا سيصبح مهيمناً

441
00:25:48,680 --> 00:25:51,280
‫لكن من جديد، أنت مليء بالمفاجآت

442
00:25:51,560 --> 00:25:52,880
‫ماذا؟

443
00:25:55,120 --> 00:25:56,560
‫المحققة (تشافيز)

444
00:25:57,080 --> 00:26:01,360
‫- منذ متى يجري ذلك؟ متى...
‫- قبل شهرين

445
00:26:01,920 --> 00:26:03,960
‫(جوش)، تحدثنا عشرات المرات
‫منذ ذلك الحين

446
00:26:04,160 --> 00:26:05,480
‫نعم، كان عليّ ذكره...

447
00:26:06,560 --> 00:26:09,440
‫أنا و(سيرينا)...
‫كانت العلاقة عابرة ثم...

448
00:26:09,560 --> 00:26:11,160
‫أصبحت أكثر من ذلك، صحيح؟

449
00:26:12,800 --> 00:26:14,440
‫- مرحباً
‫- مرحباً

450
00:26:15,360 --> 00:26:17,200
‫هل هناك المزيد من الرجال
‫الأشقياء للتحدث إليهم؟

451
00:26:17,320 --> 00:26:19,480
‫لم نحقق أيّ نتيجة
‫مع آخر ٣ مشتبه بهم

452
00:26:19,600 --> 00:26:21,400
‫- آنسة (ويلوز)، أنا (آلي راجان)
‫- أجل

453
00:26:21,680 --> 00:26:23,760
‫- مرحباً
‫- نساء في المكتب في (لوس أنجلوس)

454
00:26:23,880 --> 00:26:25,360
‫يقلن عنك أموراً رائعة

455
00:26:25,480 --> 00:26:27,440
‫إنهن مضطرات، إذ وظفتهن جميعهن

456
00:26:28,040 --> 00:26:29,400
‫لا بد من أنك الصديقة
‫التي كانت سيتصل بها

457
00:26:29,640 --> 00:26:32,280
‫- أرى أن لديك خريطة جزيئية هنا
‫- أغلب خريطة

458
00:26:32,760 --> 00:26:35,960
‫بعدما حددت (ماكس) الدم الحديث
‫والدم الموجود سابقاً

459
00:26:36,160 --> 00:26:38,440
‫توضّح مكان سقوط الآنسة (زوبريست)
‫ونزفها هذه المرة

460
00:26:38,560 --> 00:26:39,880
‫ما يكشف لنا مسار الدم الكامل

461
00:26:40,000 --> 00:26:43,880
‫لكننا ما زلنا نحدّق بعشرات الرجال
‫يرقصون في هذه الزنزانة

462
00:26:44,080 --> 00:26:47,280
‫آخر شيء لفعله هو وضع الأثاث

463
00:26:47,400 --> 00:26:50,360
‫مثل... مثل (تتريس)
‫إذا أردت أن تجرّبي

464
00:26:51,280 --> 00:26:56,120
‫لا أهوى كثيراً التصميم الداخلي
‫بل أهتم بأدلة الدم

465
00:26:57,040 --> 00:26:58,560
‫تسرد قصة دوماً

466
00:26:58,720 --> 00:27:00,720
‫في هذه القصة شيء غريب

467
00:27:01,400 --> 00:27:02,720
‫مسار الدم

468
00:27:03,000 --> 00:27:05,400
‫شكل هلال...
‫هل هذا غريب جداً؟

469
00:27:05,520 --> 00:27:07,560
‫هل جررت جثة من قبل؟
‫هذا ليس ممتعاً

470
00:27:08,120 --> 00:27:12,320
‫لا يوجد سبب لسحبها إلى هنا
‫إن كان متجهاً نحو الباب

471
00:27:12,800 --> 00:27:14,840
‫إلا إذا كان يدور حول شيء

472
00:27:15,280 --> 00:27:16,600
‫ما كان هناك؟

473
00:27:16,760 --> 00:27:19,560
‫هل أيّ شيء في تلك الكومة من
‫الأثاث يتماشى مع هذه الفجوات؟

474
00:27:19,680 --> 00:27:21,920
‫ليس بالضبط، لكن بعض...

475
00:27:23,240 --> 00:27:25,480
‫معداتها... ظننت أنها نقلتها

476
00:27:25,600 --> 00:27:27,920
‫فجوات مختلفة في أيام مختلفة

477
00:27:28,880 --> 00:27:30,480
‫لا أظن أن ذلك كان السبب

478
00:27:31,040 --> 00:27:35,360
‫دبّر هذا الرجل المكان بعناية
‫أرادنا أن نرى الكثير

479
00:27:35,640 --> 00:27:37,560
‫لكن ما كان هناك

480
00:27:37,920 --> 00:27:42,040
‫أنا متأكدة من أنه مفقود لأنه
‫كان ليرينا بالضبط مَن كان

481
00:27:45,887 --> 00:27:49,207
‫يصعب معرفة ما الذي ينتمي
‫إلى فناء مهيمنة خلفي

482
00:27:49,767 --> 00:27:51,087
‫هذه أول مرة لي

483
00:27:51,207 --> 00:27:53,047
‫- (فولسوم)
‫- ماذا؟

484
00:27:57,087 --> 00:27:58,807
‫هذا ليس كله حطباً

485
00:27:58,927 --> 00:28:01,287
‫لا، إنه أثاث، أو كان كذلك

486
00:28:01,407 --> 00:28:04,007
‫لا أدري، تحفة ما

487
00:28:04,527 --> 00:28:06,847
‫منضدة نشر، عجرة، ربما؟

488
00:28:06,967 --> 00:28:08,407
‫إنها مقطّعة ومحترقة

489
00:28:12,047 --> 00:28:14,807
‫إنها ملائمة، الزركشة على الرجلين
‫تمتلك ذلك الجو في الزنزانة

490
00:28:15,447 --> 00:28:16,887
‫أتساءل ما فعله هذا بقاتلنا

491
00:28:17,167 --> 00:28:20,047
‫الرب يعلم، لكنه كان يخشى أن نجدها

492
00:28:21,047 --> 00:28:24,807
‫إذا جرحته واصطدم بها
‫ربما هناك أثر، حمض نووي

493
00:28:25,607 --> 00:28:27,527
‫قسنا كل شيء في ذلك المنزل

494
00:28:27,647 --> 00:28:29,807
‫لا شيء هناك ترك أثاره على السجادة

495
00:28:30,607 --> 00:28:33,967
‫- هل فكرتم في احتمال...
‫- يا صاح، وجدوها

496
00:28:34,167 --> 00:28:36,647
‫نعم، مهما كانت...

497
00:28:37,727 --> 00:28:39,847
‫- إنها عديمة النفع الآن
‫- لا أدري

498
00:28:40,287 --> 00:28:42,207
‫أنا متأكدة من أن (بو)
‫يستطيع فعل شيء بها

499
00:28:42,447 --> 00:28:45,327
‫- هل يمتلك (بو) آلة زمنية؟
‫- نوعاً ما

500
00:28:47,047 --> 00:28:48,367
‫"لاتكس سائل"

501
00:29:14,367 --> 00:29:18,607
‫ربما ليست المرة الأولى التي تكون فيها
‫طبقة رقيقة من اللاتكس مفيدة

502
00:29:18,727 --> 00:29:20,047
‫مع العجرة هذه، صحيح؟

503
00:29:20,167 --> 00:29:22,727
‫- هل تظن أنها كذلك؟
‫- أنا متأكد، نعم

504
00:29:22,847 --> 00:29:24,487
‫لأجل...

505
00:29:29,847 --> 00:29:31,167
‫(غرايس)؟

506
00:29:36,327 --> 00:29:38,887
‫- هل أضعناك؟
‫- عدت

507
00:29:39,767 --> 00:29:41,087
‫هذا يشبه الدم، صحيح؟

508
00:29:41,247 --> 00:29:43,527
‫يمكننا محاولة تفاعل البوليمراز المتسلسل
‫لمعرفة الحمض النووي

509
00:29:43,807 --> 00:29:46,007
‫لكنني أشك بذلك ،على الأرجح
‫أن الحريق أصبح ساخناً جداً

510
00:29:46,367 --> 00:29:50,127
‫- ما هذه؟
‫- يبدو أنها... مادة لزجة داكنة

511
00:29:51,607 --> 00:29:53,407
‫أنا بارع لكنني لست
‫مطيافاً للكتل، مفهوم؟

512
00:29:53,847 --> 00:29:55,727
‫- لا بأس يا (بو)
‫- نعم

513
00:29:56,967 --> 00:29:58,927
‫لدينا واحدة منها

514
00:30:04,407 --> 00:30:06,607
‫لديك وفرة من الأشياء الممتعة

515
00:30:06,927 --> 00:30:10,087
‫هيدروكربونات عطرية متعددة الحلقات
‫فينولات

516
00:30:10,407 --> 00:30:13,927
‫أكسجين بحلقات غير متجانسة
‫مركبات كبريت ونيتروجين

517
00:30:14,047 --> 00:30:16,007
‫- يبدو هذا مثل القطران
‫- بالأساس

518
00:30:16,407 --> 00:30:18,447
‫هل تظن أنه كان في حفرة النار
‫عندما أحرق الحطب؟

519
00:30:18,567 --> 00:30:19,887
‫لا، أشك بذلك

520
00:30:20,087 --> 00:30:23,007
‫شهادتي ليست في...
‫تحليل الأدلة الجنائية

521
00:30:23,127 --> 00:30:26,127
‫لذا لا أعرف التطبيقات كلها
‫لكنني أعرف أننا أحببنا قطران الفحم

522
00:30:26,247 --> 00:30:27,687
‫عندما عملت في (بيغ فارما)

523
00:30:27,807 --> 00:30:30,167
‫- إنه في بعض المراهم، أليس كذلك؟
‫- حب الشباب، مراهم الصدفية، بالأغلب

524
00:30:30,287 --> 00:30:32,007
‫لكن ليس لـ(لين)
‫لأن بشرتها رائعة

525
00:30:32,127 --> 00:30:34,527
‫ربما تأذى القاتل فعلاً
‫بسبب تلك العجرة

526
00:30:36,367 --> 00:30:37,687
‫مهلاً

527
00:30:37,847 --> 00:30:39,847
‫أحد المشتبه بهم...
‫كان يحكّ

528
00:30:43,487 --> 00:30:45,087
‫ظننت أنه متوتر

529
00:30:46,727 --> 00:30:48,047
‫هل هذا كاف لإصدار مذكرة؟

530
00:30:49,167 --> 00:30:54,047
‫يا صاح، تراجع
‫هيّا، أعطني شيئاً

531
00:31:10,527 --> 00:31:11,847
‫سيّد (هرسكوفيتز)؟

532
00:31:13,727 --> 00:31:15,047
‫(ألن)

533
00:31:15,327 --> 00:31:16,647
‫(هرسكوفيتز)

534
00:31:19,047 --> 00:31:20,687
‫أين المستأجر يا سيّد (لي)؟

535
00:31:21,927 --> 00:31:23,527
‫المطبخ خال

536
00:31:27,887 --> 00:31:29,647
‫أريد العودة إلى السيارة لجهاز تنفس

537
00:31:29,887 --> 00:31:33,967
‫نعم، لا تعرف يوماً متى ستحتاج
‫إلى طعام كلاب لسنة

538
00:31:36,167 --> 00:31:37,487
‫في الواقع...

539
00:31:37,967 --> 00:31:40,327
‫لدى الرجل زميل كتابة غريب

540
00:31:43,567 --> 00:31:44,887
‫احذر

541
00:31:46,247 --> 00:31:47,847
‫ماذا لدينا هنا؟

542
00:31:51,847 --> 00:31:53,527
‫القطعة المفقودة تبدو مألوفة؟

543
00:31:55,367 --> 00:31:58,527
‫نعرف مَن هذا، لكن مَن ذلك؟

544
00:31:59,447 --> 00:32:01,447
‫أظن أننا أخطأنا فهم هذا الرجل

545
00:32:01,687 --> 00:32:05,767
‫ليس مجرد رجل مجهول مجنون
‫غضب من مهيمنته

546
00:32:06,007 --> 00:32:08,167
‫انظر إلى صور كاميرات المراقبة

547
00:32:08,527 --> 00:32:10,447
‫هو يطارد الناس

548
00:32:11,127 --> 00:32:12,887
‫علينا إيجاد هذا الرجل حالاً

549
00:32:26,887 --> 00:32:29,247
‫مفترس في عالم الحشرات

550
00:32:29,567 --> 00:32:32,847
‫هجوم يدوم لجزء من الثانية فقط

551
00:32:46,167 --> 00:32:47,487
‫ماذا؟

552
00:32:49,287 --> 00:32:51,807
‫- لم أفعل شيئاً!
‫- سيّد (مور)، نريد التحدث فقط

553
00:32:52,207 --> 00:32:53,527
‫ماذا...

554
00:32:54,607 --> 00:32:57,007
‫مساء الخير يا سيّدي، أنا المحققة
‫(تشافيز) من شرطة (لاس فيغاس)

555
00:32:57,127 --> 00:32:58,607
‫مهلاً، ماذا فعلت؟

556
00:32:58,727 --> 00:33:01,527
‫لا شيء، أردنا ضمان سلامتك

557
00:33:03,407 --> 00:33:05,527
‫سيّد (مور)، هل من شخص آخر
‫في هذا المنزل معك حالياً؟

558
00:33:05,767 --> 00:33:08,367
‫- ماذا؟
‫- هل يعيش شخص آخر هنا؟

559
00:33:10,927 --> 00:33:12,247
‫ابقَ هنا، ابقَ معه

560
00:33:12,367 --> 00:33:14,007
‫نداء إلى جميع الضباط
‫المشتبه به يهرب سيراً على الأقدام

561
00:33:14,127 --> 00:33:15,447
‫ضابط يطارده

562
00:33:15,967 --> 00:33:17,287
‫توقف! توقف!

563
00:33:20,527 --> 00:33:23,527
‫تم إطلاق نار، أحتاج إلى دعم
‫في الزقاق، المشبه به مسلّح

564
00:33:51,293 --> 00:33:52,613
‫سيّد (مور)، أعدك بأننا نحاول...

565
00:33:52,733 --> 00:33:54,653
‫لا، لا يمكنكم وعدي بشيء

566
00:33:55,093 --> 00:33:58,133
‫أنتم تبحثون عنه بتهمة القتل
‫وجعلتموه يهرب؟

567
00:33:58,253 --> 00:34:00,293
‫الآن، يلتقط صوراً لي
‫يقتحم منزلي؟

568
00:34:00,413 --> 00:34:03,573
‫لدينا مذكرة الآن، ثمة نشرة
‫الكل يبحث عنه

569
00:34:03,693 --> 00:34:06,093
‫لا أعرف حتى هذا الرجل
‫ماذا... (هيرشليتز)؟

570
00:34:06,293 --> 00:34:08,013
‫(ألن هرسكوفيتز)

571
00:34:08,133 --> 00:34:10,693
‫هل أنت متأكد؟
‫ماذا عن (لين زوبريست)؟

572
00:34:10,853 --> 00:34:12,973
‫إنها مهيمنة في الممارسات الجنسية

573
00:34:13,813 --> 00:34:16,853
‫ربما عرفتها باسم (زي) أو السيّدة؟

574
00:34:17,973 --> 00:34:20,213
‫عمَ تتحدثون حتى؟

575
00:34:22,133 --> 00:34:23,453
‫سيّدي، أيمكنني أن أسأل؟

576
00:34:23,573 --> 00:34:25,533
‫لديك أثار صغيرة قرب صدغك

577
00:34:28,093 --> 00:34:29,413
‫نعم، إذاً؟

578
00:34:29,533 --> 00:34:31,773
‫هذا الرجل، ضحيته...
‫كانت تظهر عليها أيضاً

579
00:34:31,933 --> 00:34:33,333
‫قيل لي إنها كانت من العلاج
‫بالتشنج الكهربائي

580
00:34:33,453 --> 00:34:34,773
‫إنه علاج نفسي

581
00:34:34,893 --> 00:34:37,013
‫لا، بالنسبة إليّ
‫كان بمثابة تعذيب

582
00:34:37,133 --> 00:34:39,973
‫- متى حصل ذلك؟
‫- في صغري، (ساركيسيان)

583
00:34:40,333 --> 00:34:42,853
‫نعم، ذلك الرجل
‫كان عليكم اقتحام منزله

584
00:34:42,973 --> 00:34:45,133
‫- ماذا حصل؟
‫- ما دخلك؟

585
00:34:45,613 --> 00:34:47,693
‫(لامونت)، اسمع
‫نحن نحاول مساعدتك

586
00:34:48,253 --> 00:34:49,733
‫نحن نحاول اكتشاف ماذا يجري

587
00:34:52,853 --> 00:34:54,253
‫أنا...

588
00:34:55,173 --> 00:35:00,373
‫أنا... أمضيت وقتاً في منشأة

589
00:35:00,733 --> 00:35:02,893
‫بعد حصول أمور في الرعاية البديلة

590
00:35:03,173 --> 00:35:06,813
‫كان د. (ساركيسيان) يأخذني إلى غرفة

591
00:35:07,693 --> 00:35:09,013
‫يوصّلني

592
00:35:09,973 --> 00:35:12,813
‫يتحدث باستمرار

593
00:35:13,773 --> 00:35:16,133
‫وكان يجب أن أنظر إلى مرايا

594
00:35:16,373 --> 00:35:19,413
‫وأرى المرض، لا أكون المرض
‫لكنني...

595
00:35:19,613 --> 00:35:21,053
‫كان هناك مرايا؟

596
00:35:21,933 --> 00:35:23,773
‫كان هناك مرايا في كل مكان

597
00:35:24,093 --> 00:35:25,413
‫في تلك الغرفة

598
00:35:26,613 --> 00:35:28,893
‫آسف، أحتاج إلى بعض الوقت

599
00:35:32,733 --> 00:35:34,053
‫حضرة المحققة

600
00:35:34,533 --> 00:35:35,853
‫هل أنت متأكدة من أنه أسقط هذا؟

601
00:35:36,293 --> 00:35:38,613
‫نعم، مئة بالمئة
‫ظننت أنه كان من ضحية

602
00:35:38,733 --> 00:35:40,053
‫مثل رسالة

603
00:35:40,253 --> 00:35:43,053
‫لا آمل ذلك، لكن قد
‫يكون هناك رسالة فيه

604
00:35:43,413 --> 00:35:44,733
‫تفقدي ذلك

605
00:35:44,973 --> 00:35:46,333
‫- نعم
‫- ماذا لدينا؟

606
00:35:46,453 --> 00:35:47,773
‫شيء عفن فيه

607
00:36:06,613 --> 00:36:07,933
‫"العثور على تطابق، (ألن هرسكوفيتز)"

608
00:36:10,613 --> 00:36:12,013
‫لم تذهبي إلى المنزل أيضاً

609
00:36:13,333 --> 00:36:14,933
‫عملت عمّتي دوماً لوقت متأخر

610
00:36:15,653 --> 00:36:18,613
‫هل تخبرني الآن العالمة الجينية
‫أن هذا يجري في العروق؟

611
00:36:18,733 --> 00:36:22,893
‫لا، تخبرك العالمة الجينية الآن
‫أن عمّتها كانت بائعة هوى

612
00:36:23,053 --> 00:36:24,453
‫العمّة (شيل)

613
00:36:25,173 --> 00:36:26,493
‫أحب تلك المرأة

614
00:36:26,613 --> 00:36:29,173
‫- ألهذا السبب هذه القضية...
‫- لا، لا، لا

615
00:36:29,573 --> 00:36:32,613
‫كانت (لين زوبريست) مختلفة
‫يصعب أن تكون مختلفاً

616
00:36:33,373 --> 00:36:36,493
‫الحاجة إلى أمور مختلفة
‫عمّا يريد العالم إعطاءك إياه

617
00:36:37,293 --> 00:36:39,413
‫يصعب البقاء بأمان وأنت مختلف

618
00:36:41,293 --> 00:36:43,613
‫لا أعرف إذا أرادنا العالم
‫أن نحصل على هذا

619
00:36:43,733 --> 00:36:45,053
‫لكن (لامونت مور) أراد ذلك

620
00:36:45,453 --> 00:36:49,173
‫أظن أنه هو و(زوبريست) أمضيا الوقت
‫في ثانوية (إم كي ألترا)

621
00:36:49,453 --> 00:36:51,373
‫ما كان يمتلك (هرسكوفيتز) ضدهما برأيك؟

622
00:36:54,173 --> 00:36:56,693
‫تفضل، مطثية حاطمة

623
00:36:57,093 --> 00:36:59,213
‫- يمشي بجرح ملتهب؟
‫- نعم

624
00:36:59,333 --> 00:37:00,653
‫بسبب (لين زوبريست)

625
00:37:01,333 --> 00:37:03,333
‫عرف أنها حاولت ردعه

626
00:37:04,133 --> 00:37:06,173
‫عرفنا أنه اصطدم بتلك العجرة

627
00:37:07,973 --> 00:37:10,813
‫لم نعرف الألم الذي كان يعانيه
‫عندما قابلناه

628
00:37:11,693 --> 00:37:15,013
‫الأكال الرطب قد يسبب تعفن الدم
‫قد يكون مميتاً

629
00:37:15,133 --> 00:37:17,653
‫ورائحته كريهة
‫ذلك الرجل بحاجة إلى طبيب

630
00:37:18,373 --> 00:37:20,693
‫هيّا، سنتصل بكل مستشفى
‫في (كلارك كاونتي)

631
00:37:20,853 --> 00:37:22,173
‫مستشفى (سانت كريستين)
‫إلى مَن أوجّه الاتصال؟

632
00:37:22,293 --> 00:37:24,493
‫نبحث عن رجل أبيض...

633
00:37:24,613 --> 00:37:28,373
‫- مستشفى (ديزرت بالم) كيف أساعدك؟
‫- هل أتى أحد مع عوارض ألم بالمعدة؟

634
00:37:28,693 --> 00:37:31,333
‫وجدته، (هرسكوفيتز) في
‫مستشفى (ديزرت بالم)

635
00:37:33,413 --> 00:37:34,733
‫اللعنة

636
00:37:36,013 --> 00:37:38,173
‫أحتاج إلى فرض تطويق على
‫مساحة شارعين حول المستشفى

637
00:37:42,893 --> 00:37:45,733
‫تراجعن، تراجعن

638
00:37:45,973 --> 00:37:48,253
‫هيّا يا (ألن)، أخفضه

639
00:37:48,613 --> 00:37:50,893
‫- لا دخل لها بهذا
‫- لا تعلمين ما هذا

640
00:37:51,533 --> 00:37:53,773
‫وضعته في نصب عينيك
‫ولم تريه بعد

641
00:37:53,973 --> 00:37:58,373
‫(ألن)، مهما خططت له...
‫انتهى

642
00:37:59,693 --> 00:38:02,493
‫لذا خضعت لعلاج بالتشنج
‫الكهربائي، صحيح؟

643
00:38:04,573 --> 00:38:09,013
‫قابلتهم هناك
‫(لين)، (لامونت)...

644
00:38:09,733 --> 00:38:11,053
‫لكنها ليست واحدة منهم

645
00:38:11,413 --> 00:38:12,733
‫يا إلهي!

646
00:38:13,853 --> 00:38:15,173
‫(ألن)

647
00:38:16,053 --> 00:38:18,013
‫لا نريد أذيتك

648
00:38:18,493 --> 00:38:19,813
‫نعرف ماذا أصابك

649
00:38:19,933 --> 00:38:21,333
‫لا، لا تعرفن
‫لا تملكن أدنى فكرة

650
00:38:21,453 --> 00:38:22,933
‫أفلتها، وأخبرنا

651
00:38:23,173 --> 00:38:25,093
‫أيمكنك أن تنظر إلى نفسك في المرأة؟

652
00:38:25,973 --> 00:38:28,013
‫يظن الجميع أنه يعرفني في صغري

653
00:38:28,813 --> 00:38:31,773
‫ما هو الولد؟
‫مجرد مشكلة

654
00:38:32,173 --> 00:38:35,173
‫مجرد مشكلة تنتظر صقلها

655
00:38:35,573 --> 00:38:38,213
‫لكن ما العمل بالأوتاد الدائرية؟

656
00:38:38,333 --> 00:38:43,293
‫أخبرنا (لامونت) عن د. (ساركيسيان)
‫وغرفته

657
00:38:44,133 --> 00:38:45,453
‫وتلك المرايا

658
00:38:45,573 --> 00:38:48,053
‫كرهت تلك الغرفة حينها
‫لكنني أحب ما وجدته هناك

659
00:38:48,813 --> 00:38:52,813
‫يجب أن نكون مستعدين للنظر
‫يجب أن نرغب بأن نراه

660
00:38:52,933 --> 00:38:55,893
‫أنت تمسك بامرأة بريئة

661
00:38:56,413 --> 00:38:58,693
‫وهذا ليس هدفك

662
00:38:59,133 --> 00:39:00,813
‫انتهى الأمر يا (ألن)

663
00:39:05,093 --> 00:39:06,413
‫اركع

664
00:39:08,693 --> 00:39:10,013
‫اركع!

665
00:39:14,573 --> 00:39:17,813
‫- لم ينته
‫- بلى، انتهى أمرك

666
00:39:18,733 --> 00:39:21,093
‫ربما هذا صحيح
‫ليس الصوت

667
00:39:21,213 --> 00:39:23,933
‫الصوت لن يتوقف يوماً

668
00:39:25,413 --> 00:39:28,573
‫- أيّ صوت؟
‫- تحدث معي، اختارني

669
00:39:28,693 --> 00:39:30,853
‫هل تظنين أنني أردت هذا؟
‫لم يكن لديّ خيار

670
00:39:31,173 --> 00:39:34,173
‫(لين زوبريست)، (لامونت مور)
‫عرفت هذين الاسمين

671
00:39:34,333 --> 00:39:35,933
‫المزيد من الأوتاد الدائرية

672
00:39:36,173 --> 00:39:39,253
‫التي لا يمكن حلّها
‫هل تظنين أن هذا حادث؟

673
00:39:39,533 --> 00:39:42,893
‫إن كان هناك صوت
‫فلا يوجد حادث

674
00:39:43,053 --> 00:39:45,413
‫كل هذا مخطط له

675
00:39:49,653 --> 00:39:51,533
‫لا يمكنكن فعل شيء

676
00:39:52,653 --> 00:39:54,933
‫كل هذا مخطط له
‫لا يمكنكن فعل شيء

677
00:39:59,173 --> 00:40:02,213
‫يقولون إن عليك تعلم شيء جديد يومياً

678
00:40:02,573 --> 00:40:04,213
‫وهذا ما يحصل دوماً
‫في هذه الوظيفة

679
00:40:06,533 --> 00:40:07,933
‫أحياناً، إنه شيء جيّد

680
00:40:08,053 --> 00:40:09,493
‫أصبح متأملة

681
00:40:10,333 --> 00:40:12,933
‫لكن أحياناً أخرى
‫أحدّق بالفراغ

682
00:40:13,053 --> 00:40:19,413
‫وكل ما أتعلمه
‫هو أثره على جسم، على روح

683
00:40:20,013 --> 00:40:23,613
‫نبقي أخطر الناس وأكثرهم فساداً
‫بعيداً عن الشوارع

684
00:40:24,013 --> 00:40:25,573
‫لكنك تعرفين ذلك

685
00:40:26,453 --> 00:40:27,933
‫ثمة خطب ما

686
00:40:28,493 --> 00:40:29,933
‫شيء ما أعادك

687
00:40:30,053 --> 00:40:32,853
‫أخبرتك أنه تم طردي
‫من مجلس إدارة (إكليبس)

688
00:40:33,213 --> 00:40:36,093
‫لهذا السبب لست هناك
‫سألت لما أنت هنا

689
00:40:36,253 --> 00:40:37,573
‫(غرايس هوانغ)

690
00:40:39,573 --> 00:40:40,893
‫إنها...

691
00:40:43,933 --> 00:40:47,933
‫عندما قابلت (غرايس)
‫كان ذلك يشبه النظر في مرآة

692
00:40:48,453 --> 00:40:49,933
‫رؤية نسخة أصغر عن نفسي

693
00:40:50,133 --> 00:40:51,933
‫كانت (غرايس) راقصة مثلي

694
00:40:52,053 --> 00:40:54,933
‫بدأت تحضر صفوفاً في جامعة
‫غرب (لاس فيغاس)

695
00:40:55,053 --> 00:40:57,693
‫وهكذا تقابلنا

696
00:40:58,173 --> 00:41:02,413
‫تتعرفين إلى هؤلاء الشابات
‫وتنخرطين...

697
00:41:03,133 --> 00:41:07,493
‫نعم، (غرايس) شغوفة جداً لتصبح
‫في وحدة تحقيقات مسارح الجرائم

698
00:41:07,893 --> 00:41:09,773
‫لكنها جديدة في (فيغاس)

699
00:41:10,133 --> 00:41:12,853
‫لا مال، لذا أمّنت لها وظيفة
‫في (إكليبس)

700
00:41:12,973 --> 00:41:15,933
‫نادلة مشروب، دوام جيّد

701
00:41:16,093 --> 00:41:19,333
‫وتحسنت درجاتها كثيراً

702
00:41:19,733 --> 00:41:24,053
‫(ماكس)، ستحبين هذه الفتاة

703
00:41:31,533 --> 00:41:33,893
‫(غرايس) مفقودة منذ ٣ أسابيع

704
00:41:34,493 --> 00:41:37,573
‫- أنا آسفة جداً
‫- لا يوجد تحقيق

705
00:41:38,853 --> 00:41:40,653
‫لهذا السبب أنا هنا

706
00:41:40,853 --> 00:41:42,253
‫ماذا تعنين؟

707
00:41:42,533 --> 00:41:45,733
‫(ماكس)، سألت كثيرين
‫عن مكان (غرايس)

708
00:41:46,173 --> 00:41:47,773
‫لم يعرف أحد

709
00:41:48,773 --> 00:41:53,013
‫لا أحد، لا أحد في (إكليبس)
‫بدا أنه يكترث حتى

710
00:41:53,893 --> 00:41:56,933
‫من دون إنذار
‫طالب مجلس الإدارة بتصويت

711
00:41:57,213 --> 00:41:58,653
‫وتم طردي

712
00:41:59,053 --> 00:42:00,373
‫لماذا؟

713
00:42:00,493 --> 00:42:02,173
‫لا أعرف، هذه هي الحقيقة

714
00:42:03,053 --> 00:42:06,453
‫لا أمتلك أدنى فكرة عمّا يخفون

