﻿1
00:00:01,100 --> 00:00:02,477
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,602 --> 00:00:05,480
‫"لا يمكنك الاستمرار بمعاقبة نفسك يا (بويد)‬
‫لم تكن لتريد ذلك"‬

3
00:00:05,813 --> 00:00:08,107
‫وأتمنى لو كنت تملك رفاهية الحزن‬

4
00:00:08,232 --> 00:00:10,526
‫لكنك لا تملكها‬
‫هؤلاء الناس يحتاجون إليك‬

5
00:00:10,735 --> 00:00:13,154
‫أعرف كل شيء عن الطلاق‬
‫وكيف أن هذه الرحلة بأكملها‬

6
00:00:13,363 --> 00:00:16,366
‫هي آخر عطلة لنا معاً قبل‬
‫أن تجلسا معنا لإخبارنا بالأمر‬

7
00:00:16,657 --> 00:00:19,369
‫(توماس) قد مات!‬
‫لديك ولدان آخران!‬

8
00:00:19,952 --> 00:00:21,788
‫لمَ لسنا كفاية لك؟‬

9
00:00:25,583 --> 00:00:28,711
‫مرحباً؟ هل من أحد هناك؟‬

10
00:00:34,092 --> 00:00:36,636
‫بجدية يا رجل، لا أعلم لما‬
‫تستمر بالتحديق بهذا الشيء‬

11
00:00:37,095 --> 00:00:39,555
‫أجل، هنالك صفحتان ملتصقتان معاً‬

12
00:00:44,185 --> 00:00:45,561
‫(فيكتور)‬

13
00:00:47,397 --> 00:00:48,773
‫بئساً‬

14
00:00:48,898 --> 00:00:52,527
‫"(سارا) مقيدة في قبو الكنسية‬
‫لقد أرتني هذه"‬

15
00:00:52,902 --> 00:00:56,572
‫شيء ما شاهدني ذلك اليوم‬
‫الشيء عينه الذي أخبر (سارا)...‬

16
00:00:56,697 --> 00:00:58,366
‫وتظن أن هذا الشيء يريد أن يساعدنا؟‬

17
00:00:58,533 --> 00:01:00,827
‫أياً كان، فهو جزء من نسيج هذا المكان‬

18
00:01:01,327 --> 00:01:04,080
‫"إنهم في المنزل!‬
‫إنهم في الداخل!"‬

19
00:01:10,086 --> 00:01:12,880
‫اتبعوا البروتوكول! جدوا زملاءكم‬
‫واصعدوا إلى العربة!‬

20
00:01:13,005 --> 00:01:16,342
‫(إليس)! علينا العودة إلى المنزل!‬
‫علينا أن ندخل! لدي فكرة، هيا!‬

21
00:01:20,888 --> 00:01:22,557
‫- أرجوك، أرجوك، أرجوك، أرجوك!‬
‫- "علينا الذهاب"‬

22
00:01:22,932 --> 00:01:25,309
‫إلى أين نذهب؟‬
‫إلى أين نحن ذاهبان؟‬

23
00:01:25,518 --> 00:01:28,438
‫انزلي أنت أولاً‬
‫سأتبعك للأسفل‬

24
00:01:28,813 --> 00:01:30,189
‫علينا الذهاب للبلدة‬

25
00:01:31,274 --> 00:01:33,609
‫- كلا، علينا الذهاب نحو الأشجار‬
‫- أنت مجنون‬

26
00:01:34,026 --> 00:01:35,403
‫عليك أن تدخلي‬

27
00:01:35,570 --> 00:01:37,447
‫- في الشجرة؟ كلا! كلا!‬
‫- ستكونين بأمان!‬

28
00:01:37,572 --> 00:01:38,948
‫- ماذا؟‬
‫- أعدك‬

29
00:01:39,073 --> 00:01:40,491
‫جدي أخاك‬
‫عليك أن تخبريه‬

30
00:01:40,741 --> 00:01:42,118
‫سأكون خلفك مباشرة!‬

31
00:01:47,748 --> 00:01:49,709
‫كلا!‬
‫كلا، تعال هنا!‬

32
00:01:52,795 --> 00:01:54,172
‫ابقَ معي‬

33
00:02:15,997 --> 00:02:17,373
‫أيها المأمور؟‬

34
00:02:17,915 --> 00:02:19,292
‫أجل‬

35
00:02:20,460 --> 00:02:21,836
‫أمهلني لحظة‬

36
00:02:29,093 --> 00:02:30,470
‫لقد...‬

37
00:02:30,595 --> 00:02:32,138
‫لقد نجحت في تأمين‬
‫معظم سكان منزل المستعمرة‬

38
00:02:32,472 --> 00:02:34,390
‫أغلب سكان المدينة‬
‫لا يستخدمون قبوهم‬

39
00:02:34,515 --> 00:02:38,394
‫لذا كل بيت سيسع اثنين أو ثلاثة‬
‫وضعت البعض في العيادة...‬

40
00:02:39,729 --> 00:02:41,314
‫آخر ثلاثة سيقطنون معي‬
‫أنا وأمي...‬

41
00:02:42,565 --> 00:02:43,941
‫و(جايد)، على ما أعتقد‬

42
00:02:45,443 --> 00:02:46,819
‫حسناً‬

43
00:02:47,069 --> 00:02:49,113
‫يبدو أن الوضع بدأ بالتوتر في الخارج‬

44
00:02:49,780 --> 00:02:51,699
‫بدأ السكان بالفعل بإغلاق نوافذهم‬
‫بألواح خشبية‬

45
00:02:52,492 --> 00:02:53,868
‫وسكان منزل المستعمرة والبلدة‬
‫يسكنون معاً الآن‬

46
00:02:53,993 --> 00:02:59,540
‫أظن أن علينا أن نجمع الجميع الآن‬
‫ولا أعلم، نقول شيئاً؟‬

47
00:03:00,249 --> 00:03:01,626
‫إنها فكرة جيدة‬

48
00:03:02,460 --> 00:03:04,128
‫عليك فعل ذلك‬

49
00:03:05,463 --> 00:03:07,548
‫أظن أنه سيعني لهم كثيراً‬
‫إذا تكلمت أنت معهم‬

50
00:03:09,425 --> 00:03:10,801
‫صحيح‬

51
00:03:11,469 --> 00:03:12,845
‫صحيح‬

52
00:03:14,096 --> 00:03:15,473
‫هل أنت بخير؟‬

53
00:03:18,476 --> 00:03:20,061
‫أتعرف أنه أنقذ حياتي؟‬

54
00:03:20,561 --> 00:03:22,647
‫الأب (كاتري)‬
‫في الليلة التي دخلنا فيها البلدة‬

55
00:03:23,105 --> 00:03:25,691
‫لقد خاطر بحياته ليتأكد من...‬

56
00:03:28,236 --> 00:03:30,238
‫- أوصل تعازيّ للجميع‬
‫- مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟‬

57
00:03:30,488 --> 00:03:32,949
‫- لدي شيء لأفعله، إنه مهم‬
‫- أكثر أهمية من هذا؟‬

58
00:03:34,534 --> 00:03:36,410
‫أيها المأمور، الناس بحاجة إليك الآن‬

59
00:03:36,661 --> 00:03:38,246
‫- إنهم يحتاجون إلى أن يسمعوا...‬
‫- ماذا؟‬

60
00:03:38,579 --> 00:03:40,206
‫ما الذي يحتاجون إلى سماعه؟‬

61
00:03:40,498 --> 00:03:43,292
‫كل شيء سيكون بخير؟‬
‫إن الرب لديه خطة‬

62
00:03:43,417 --> 00:03:45,044
‫اسمع، إذا كنت ترغب بأن‬
‫تكون المأمور عندما أرحل‬

63
00:03:45,503 --> 00:03:50,049
‫عليك أن تبدأ بمعرفة كيف تقول أشياء‬
‫كهذه لنفسك وتحاول إقناع نفسك بها‬

64
00:03:50,967 --> 00:03:52,343
‫ستبلي حسناً‬

65
00:04:16,492 --> 00:04:17,868
‫لنتمش‬

66
00:04:32,923 --> 00:04:37,219
‫"حينما كنت صغيراً"‬

67
00:04:37,762 --> 00:04:40,014
‫"سألت والدي"‬

68
00:04:40,139 --> 00:04:43,601
‫"ماذا سأكون؟"‬

69
00:04:43,976 --> 00:04:46,145
‫"هل سأكون وسيماً؟"‬

70
00:04:46,312 --> 00:04:48,606
‫"هل سأكون غنياً؟"‬

71
00:04:48,939 --> 00:04:52,485
‫"وهذا ما قاله لي"‬

72
00:04:52,985 --> 00:04:56,155
‫"كي سيرا سيرا"‬

73
00:04:57,239 --> 00:05:01,160
‫"سيحدث ما يحدث"‬

74
00:05:01,994 --> 00:05:05,873
‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬

75
00:05:06,582 --> 00:05:09,585
‫"كي سيرا سيرا"‬

76
00:05:11,587 --> 00:05:14,090
‫"سيحصل ما يحصل"‬

77
00:05:23,516 --> 00:05:27,937
‫"والآن لدي أطفال"‬

78
00:05:28,437 --> 00:05:33,109
‫"يسألون والدهم‬
‫ماذا سنكون؟"‬

79
00:05:34,610 --> 00:05:36,779
‫"هل سنكون جميلين؟"‬

80
00:05:36,946 --> 00:05:39,198
‫"هل سنكون أغنياء؟"‬

81
00:05:39,365 --> 00:05:43,119
‫"وأخبرهم بحنان"‬

82
00:05:43,494 --> 00:05:46,747
‫"كي سيرا سيرا"‬

83
00:05:47,707 --> 00:05:51,669
‫"سيحدث ما يحدث"‬

84
00:05:52,628 --> 00:05:56,340
‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬

85
00:05:57,091 --> 00:06:00,261
‫"كي سيرا سيرا"‬

86
00:06:02,054 --> 00:06:05,015
‫"سيحدث ما يحدث"‬

87
00:06:06,934 --> 00:06:09,687
‫"كي سيرا سيرا"‬

88
00:06:35,618 --> 00:06:42,082
‫هيا، أصغي لهذه الكلمات‬
‫أصغي لمدى كونها مسالمة‬

89
00:06:42,833 --> 00:06:46,462
‫هذا الرجل يركب مهراً في محيط‬

90
00:06:46,962 --> 00:06:50,299
‫أتعلمين لماذا؟‬
‫لأنه يملك قارباً‬

91
00:06:50,424 --> 00:06:54,053
‫لا يهم كم مرة تسمع هذه الأغنية‬
‫ما زلت لا تستطيع شراء قارب‬

92
00:06:54,220 --> 00:06:57,223
‫أجل، كل ما أقوله هو‬
‫إذا قمنا بإدارة مصاريفنا...‬

93
00:06:57,932 --> 00:06:59,308
‫سنقوم بإدارة مصاريفنا؟‬

94
00:06:59,433 --> 00:07:00,809
‫- نعم!‬
‫- صحيح‬

95
00:07:00,935 --> 00:07:03,938
‫إذاً، أليس دفع المصاريف‬
‫هو أحد خيارات إدارتها؟‬

96
00:07:04,104 --> 00:07:06,190
‫لأن هذا الخيار الذي كنا سنتخذه‬

97
00:07:06,398 --> 00:07:08,400
‫أجل، أنا متأكد من أن معظم‬
‫المقرضين يستهجنون هذا الخيار‬

98
00:07:08,692 --> 00:07:10,069
‫أجل، أجل، اسمع‬
‫لا أحد يتحدث معك‬

99
00:07:10,277 --> 00:07:11,654
‫حسناً؟ لا أحد‬

100
00:07:13,113 --> 00:07:15,157
‫تعرفان ماذا كانوا يسمونني‬
‫في الجيش، صحيح؟‬

101
00:07:15,407 --> 00:07:16,784
‫السيد "سمك وخبز"‬

102
00:07:16,909 --> 00:07:18,452
‫هذا صحيح!‬
‫هذا صحيح! هذا صحيح!‬

103
00:07:18,661 --> 00:07:20,454
‫كانوا يرسلونني لأي قاعدة لأجهزها‬

104
00:07:20,621 --> 00:07:22,915
‫وبغض النظر عما أعطوني‬
‫أو الموارد التي كانت لدي‬

105
00:07:23,082 --> 00:07:25,334
‫كنت أجعلها تعمل‬
‫أجل، هذا صحيح‬

106
00:07:25,626 --> 00:07:27,294
‫- السيد "سمك وخبز"‬
‫- خبز...‬

107
00:07:27,461 --> 00:07:30,089
‫أجل، لكن أتعلم أنهم كانوا‬
‫يسمّون أمي "(آبي) الحديدية"؟‬

108
00:07:30,256 --> 00:07:32,091
‫نعم بالتأكيد، إياك أن تنسى ذلك‬

109
00:07:32,591 --> 00:07:34,677
‫أجل، أجل، أسمعك‬

110
00:07:34,927 --> 00:07:37,972
‫مشكلة الحديد أنه...‬
‫صلب‬

111
00:07:38,222 --> 00:07:41,934
‫لذلك، أحياناً لا يعرف متى ينثني‬

112
00:07:42,685 --> 00:07:45,854
‫عزيزتي... عزيزتي...‬
‫كل ما أقوله‬

113
00:07:45,980 --> 00:07:51,777
‫كل ما أقوله هو أن قارباً‬
‫لن يكون هدية تقاعد سيئة‬

114
00:07:52,278 --> 00:07:56,824
‫في حال احتجت إلى بعض الأفكار‬
‫عن طريقة مساعدتي للتحول بسلاسة‬

115
00:07:56,949 --> 00:08:03,998
‫من مهنة عسكرية طويلة ومشرّفة إلى...‬
‫هذه الحياة المدنية الغريبة والغامضة‬

116
00:08:04,790 --> 00:08:06,458
‫وقارب... عزيزتي، ما الذي...‬
‫ما الذي تبحثين عنه؟‬

117
00:08:06,750 --> 00:08:09,169
‫مرطّب شفاهي، لا يمكنني‬
‫إيجاد أي شيء في هذه الحقيبة‬

118
00:08:09,336 --> 00:08:13,424
‫- هل يمكنك أن تمسك هذه لأجلي؟‬
‫- بالطبع، ما هذا...؟‬

119
00:08:14,383 --> 00:08:16,635
‫يبدو كمفتاح قارب‬

120
00:08:17,469 --> 00:08:18,846
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

121
00:08:18,971 --> 00:08:21,015
‫أجل، لماذا أمسك بمفتاح قارب؟‬

122
00:08:21,974 --> 00:08:23,350
‫مهلاً، هل اشتريت القارب؟‬

123
00:08:24,685 --> 00:08:26,061
‫بئساً‬

124
00:08:26,186 --> 00:08:27,563
‫بالطبع اشترينا لك قارباً!‬

125
00:08:27,771 --> 00:08:29,148
‫- بئساً!‬
‫- إن كان عليّ سماع ذلك الرجل‬

126
00:08:29,315 --> 00:08:30,899
‫يغني عن (تونتو) ومهره مرة أخرى‬

127
00:08:31,025 --> 00:08:33,235
‫كنت سأرمي نفسي‬
‫وسط زحمة سيارات‬

128
00:08:33,402 --> 00:08:35,070
‫- اللعنة!‬
‫- تقاعد سعيد يا أبي!‬

129
00:08:35,195 --> 00:08:36,822
‫اشتريتما لي قارباً يا عزيزتي!‬

130
00:08:37,281 --> 00:08:38,657
‫- شكراً لكما‬
‫- أبي!‬

131
00:08:49,627 --> 00:08:51,003
‫يا إلهي‬

132
00:08:57,468 --> 00:08:59,345
‫أرجوك‬

133
00:08:59,470 --> 00:09:01,555
‫هل تستطيع إخباري‬
‫إلى أين نحن متجهان؟‬

134
00:09:02,056 --> 00:09:03,515
‫أين الأب (كاتري)؟‬

135
00:09:05,726 --> 00:09:07,895
‫لقد اعتادوا الصراخ‬
‫أتعرفين هذا؟‬

136
00:09:08,896 --> 00:09:12,483
‫يصرخون طوال الليل‬
‫ليقودوا الناس للجنون‬

137
00:09:13,859 --> 00:09:16,070
‫توقف كل هذا عندما‬
‫حصلنا على الطلاسم‬

138
00:09:16,403 --> 00:09:19,281
‫بعدها بدأوا بالهمس‬
‫لطالما تساءلت حيال هذا‬

139
00:09:20,532 --> 00:09:22,534
‫هل أخبرتك أصواتك‬
‫أي شيء عن هذا؟‬

140
00:09:24,286 --> 00:09:25,663
‫لا‬

141
00:09:25,788 --> 00:09:28,123
‫بالتأكيد لا، حاشى الرب‬
‫أن يخبروك شيئاً ذا نفع‬

142
00:09:29,833 --> 00:09:31,210
‫استمري بالمشي‬

143
00:09:31,794 --> 00:09:33,921
‫ليس إن لم تخبرني ما الذي يحدث‬

144
00:09:34,129 --> 00:09:37,007
‫أتظنين أنك ستقفين هناك‬
‫وتصدرين الأوامر بعد ما فعلت؟‬

145
00:09:37,424 --> 00:09:39,551
‫- أين الأب (كاتري)؟‬
‫- لقد مات!‬

146
00:09:40,844 --> 00:09:42,221
‫ماذا؟‬

147
00:09:42,346 --> 00:09:44,056
‫دخلت تلك الأشياء إلى منزل المستعمرة‬

148
00:09:44,598 --> 00:09:47,309
‫حاول الأب (كاتري) المساعدة‬
‫والآن هو ميّت‬

149
00:09:47,685 --> 00:09:49,478
‫هو وكثير من الناس الآخرين‬

150
00:09:50,270 --> 00:09:51,897
‫هل (إليس) بخير؟‬

151
00:09:54,733 --> 00:09:57,403
‫إنه بخير، لقد تم إيواؤه‬

152
00:09:58,112 --> 00:09:59,613
‫لقد عاد إلى العيادة مع الآخرين‬

153
00:10:01,990 --> 00:10:03,701
‫الآن تريدين البكاء‬

154
00:10:04,660 --> 00:10:06,495
‫أبكيت هكذا على (بينغ جين)؟‬

155
00:10:07,162 --> 00:10:08,831
‫أنت تظن أنني وحش‬

156
00:10:08,997 --> 00:10:10,874
‫لا أبالي بما تكونين‬

157
00:10:11,291 --> 00:10:13,419
‫السبب الوحيد لكونك حية‬
‫هو لأن الأب (كاتري)‬

158
00:10:13,585 --> 00:10:15,170
‫ظن أنك تستطيعين مساعدتنا‬
‫جميعاً للعودة للمنزل‬

159
00:10:15,462 --> 00:10:19,466
‫حالما تثبتين أنه مخطئ‬
‫سأضع رصاصة في رأسك بنفسي‬

160
00:10:20,259 --> 00:10:21,635
‫الآن، استمري بالمشي‬

161
00:10:23,512 --> 00:10:25,681
‫- إلى أين نحن ذاهبان؟‬
‫- قلت استمري بالمشي!‬

162
00:10:35,941 --> 00:10:37,860
‫إذاً، سأعدّ بعض الأسرّة لكم في القبو‬

163
00:10:38,193 --> 00:10:40,946
‫الحمام في الخلف‬
‫والمطبخ تحت تصرفكم‬

164
00:10:41,113 --> 00:10:42,698
‫لكن عليكم احترام حصص الطعام‬

165
00:10:43,282 --> 00:10:46,285
‫لن يكون أريح شيء في العالم‬
‫لكننا سنقوم بإعداد منزل المستعمرة‬

166
00:10:46,493 --> 00:10:47,870
‫ونؤهله قريباً جداً، لذا...‬

167
00:10:48,078 --> 00:10:49,455
‫ما هذا؟‬

168
00:10:49,788 --> 00:10:52,416
‫سنستضيف القليل من الضيوف في المنزل لبرهة‬

169
00:10:53,208 --> 00:10:56,044
‫وما طول هذه البرهة؟‬

170
00:10:56,754 --> 00:10:59,381
‫ألست الشخص الذي كان يظن‬
‫أن هذه لعبة هروب ضخمة؟‬

171
00:10:59,757 --> 00:11:01,133
‫كيف يجري أمر الهروب معك؟‬

172
00:11:01,425 --> 00:11:02,801
‫- اغربي عني‬
‫- حسناً‬

173
00:11:02,968 --> 00:11:04,344
‫حسناً، هذا هراء، اتفقنا؟‬

174
00:11:04,470 --> 00:11:06,138
‫لقد اختاروا الوردة‬
‫إنهم لا ينتمون هنا‬

175
00:11:06,346 --> 00:11:08,891
‫- يا صاح، لمَ لا...‬
‫- أي أحد منكم يعرف (فيكتور)؟‬

176
00:11:09,892 --> 00:11:11,769
‫حسناً، أين اختبأ؟‬
‫عليّ أن أجده‬

177
00:11:12,352 --> 00:11:15,105
‫رأيته يهرب باتجاه الغابة مع‬
‫فتاة عائلة (ماثيوز) الليلة الماضية‬

178
00:11:15,230 --> 00:11:20,569
‫مذهل، أترى ما الذي يفعله التعاون‬
‫بين المجتمعات؟ يحيا التعاون!‬

179
00:11:22,988 --> 00:11:24,364
‫لندخل‬

180
00:11:24,490 --> 00:11:25,866
‫ذلك الشخص هو الأسوأ‬

181
00:11:26,450 --> 00:11:28,744
‫أنا حتى لا أفهم‬

182
00:11:29,369 --> 00:11:31,747
‫كان الجميع مستمتعاً في لحظة...‬

183
00:11:32,080 --> 00:11:33,749
‫كيف خرجت من المنزل؟‬

184
00:11:35,209 --> 00:11:37,753
‫كنت في الأعلى في غرفة (فيكتور)‬
‫وقمنا...‬

185
00:11:38,212 --> 00:11:39,588
‫كلا...‬

186
00:11:39,713 --> 00:11:41,882
‫- لم يكن الأمر كذلك، كنا...‬
‫- (جولي)...‬

187
00:11:42,299 --> 00:11:45,803
‫كلا، كان يوضّب أغراضه‬
‫وبدا كأنه يستعد للمغادرة‬

188
00:11:46,261 --> 00:11:50,265
‫ثم عندما بدأ الصراخ‬
‫تسلقنا خارج نافذته‬

189
00:11:51,016 --> 00:11:52,518
‫وقال إن علينا الذهاب إلى الغابة‬

190
00:11:52,684 --> 00:11:55,062
‫ثم وصلنا إلى شجرة‬
‫وقد دفعني لداخلها...‬

191
00:11:55,229 --> 00:11:56,730
‫- هوّني‬
‫- وأنا...‬

192
00:11:57,022 --> 00:11:58,649
‫قال إن الأمر بدأ‬

193
00:11:59,691 --> 00:12:02,444
‫- ما الذي بدأ؟‬
‫- لا أعرف، إنه...‬

194
00:12:05,656 --> 00:12:07,574
‫كل ما أعرفه هو، في ثانية‬
‫كنت في شجرة‬

195
00:12:07,699 --> 00:12:10,828
‫وفي ثانية بعدها، كنت في كوخ كبير‬
‫في مخزن أرضي‬

196
00:12:10,953 --> 00:12:14,331
‫- كيف يمكن هذا؟‬
‫- دخلت في شجرة بعيدة!‬

197
00:12:16,959 --> 00:12:19,920
‫قال (فيكتور) إنه يمكنك‬
‫الذهاب لأماكن عديدة‬

198
00:12:20,546 --> 00:12:23,549
‫وفي بعض الأحيان‬
‫يذهب الناس لأماكن مختلفة‬

199
00:12:24,299 --> 00:12:26,093
‫لذا، ربما ذهب هو لمكان آخر‬

200
00:12:26,927 --> 00:12:28,303
‫علينا إيجاده!‬

201
00:12:28,428 --> 00:12:30,222
‫علينا التمهل‬
‫(جولي)...‬

202
00:12:32,850 --> 00:12:35,018
‫(جولز)...‬
‫(جولز)‬

203
00:12:37,062 --> 00:12:38,438
‫(جولي)...‬

204
00:12:39,940 --> 00:12:42,693
‫ما الذي يحدث لنا؟‬
‫ما الذي...؟‬

205
00:12:43,110 --> 00:12:44,653
‫- عزيزتي...‬
‫- ما الذي يحدث؟‬

206
00:12:45,028 --> 00:12:47,948
‫- ما الذي يحصل؟‬
‫- نحن نحفر حفرة كبيرة في القبو‬

207
00:12:48,407 --> 00:12:51,535
‫وسنكتشف من أين تأتي الكهرباء‬

208
00:12:52,244 --> 00:12:53,620
‫كلا‬

209
00:12:53,787 --> 00:12:56,331
‫سنكون بخير يا (جولز)‬
‫تنفسي‬

210
00:12:56,957 --> 00:12:58,500
‫أعرف‬
‫كل شيء سيكون بخير‬

211
00:12:58,625 --> 00:13:00,377
‫- أجل‬
‫- كلا! كيف أمكنك قول ذلك؟‬

212
00:13:00,711 --> 00:13:02,671
‫أي جزء مما حصل هو جيد؟‬

213
00:13:02,796 --> 00:13:04,798
‫عزيزتي، يا إلهي‬
‫فقط...‬

214
00:13:05,424 --> 00:13:07,759
‫جيد، أنت هنا‬
‫هل رأيت (فيكتور)؟‬

215
00:13:07,926 --> 00:13:09,303
‫- أنت!‬
‫- أحد المستعمرين في بيتي‬

216
00:13:09,428 --> 00:13:11,513
‫قال إنك هربت معه‬
‫إلى الغابة الليلة الماضية!‬

217
00:13:13,557 --> 00:13:15,809
‫- أحتاج إلى التحدث معها!‬
‫- ما خطبك؟‬

218
00:13:16,768 --> 00:13:18,770
‫هل تملك فكرة عمّا مرت به؟‬

219
00:13:18,979 --> 00:13:20,689
‫اسمع، صدّقني، أفهم ذلك‬
‫الأوقات عصيبة في الأرجاء‬

220
00:13:20,814 --> 00:13:22,566
‫لكنني وجدت شيئاً الليلة الماضية!‬

221
00:13:25,110 --> 00:13:29,323
‫هنالك هذا الرمز الذي كنت أراه‬
‫الرمز عينه في هذا الكتاب‬

222
00:13:29,489 --> 00:13:32,034
‫وفي الليلة الماضية، حسناً‬
‫الليلة الماضية، وجدت هذه الصورة!‬

223
00:13:32,409 --> 00:13:36,079
‫لا أبالي حيال أسئلتك‬
‫ورمزك وكتبك‬

224
00:13:37,122 --> 00:13:40,000
‫ابتعد عن ابنتي‬
‫هل تفهمني؟‬

225
00:13:42,628 --> 00:13:46,590
‫حسناً، أنت تؤدي دور الأب الحامي‬

226
00:13:47,591 --> 00:13:48,967
‫أحترم هذا‬

227
00:13:49,176 --> 00:13:51,345
‫لقد جررتني خارجاً إلى الغابة‬

228
00:13:51,845 --> 00:13:55,182
‫وجعلتني أتسلق شجرة‬
‫لأجل فكرة غبية‬

229
00:13:55,307 --> 00:13:58,560
‫ثم هربت كالمخبول قبل أن‬
‫تتسنى لنا فرصة تجربته حتى‬

230
00:13:58,727 --> 00:14:02,439
‫أجل، أنا آسف حيال ذلك...‬

231
00:14:02,856 --> 00:14:04,232
‫لقد نجح‬

232
00:14:06,068 --> 00:14:07,819
‫- مهلاً، ماذا؟‬
‫- أجل‬

233
00:14:07,986 --> 00:14:11,949
‫كل ما تلقيته هو إشارات ثابتة‬
‫لكنه نجح‬

234
00:14:14,952 --> 00:14:17,746
‫أظن إذا قمنا برفعه فوق خط الشجر‬
‫وأمددناه بما يكفي من الطاقة‬

235
00:14:17,871 --> 00:14:21,166
‫- أظن أنه يمكننا الحصول على إشارة‬
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً‬

236
00:14:21,792 --> 00:14:24,086
‫كيف تفترض أن بإمكاننا‬
‫الارتفاع فوق خط الشجر؟‬

237
00:14:25,128 --> 00:14:27,339
‫نبدأ بالذهاب لأرض مرتفعة‬

238
00:14:40,560 --> 00:14:42,312
‫يا إلهي، هذا كئيب‬

239
00:14:42,896 --> 00:14:44,439
‫"أنقذونا"‬

240
00:14:49,277 --> 00:14:50,904
‫أين جميع الناس؟‬

241
00:14:51,029 --> 00:14:52,406
‫أعني...‬

242
00:14:53,448 --> 00:14:54,825
‫مهلاً!‬

243
00:14:54,950 --> 00:14:56,702
‫- حاذر يا (بويد)!‬
‫- بحق السماء!‬

244
00:14:57,202 --> 00:15:00,038
‫أنت!‬
‫أنت، تراجع!‬

245
00:15:01,123 --> 00:15:02,499
‫تراجع!‬

246
00:15:02,624 --> 00:15:04,376
‫أتحاول أن تتسبب بمقتلك؟‬

247
00:15:04,710 --> 00:15:06,503
‫أريدك أن تصغي إليّ، رجاءً‬

248
00:15:06,837 --> 00:15:12,384
‫حسناً؟ لا يوجد متسع من الوقت‬
‫سيبدو الأمر غريباً جداً‬

249
00:15:12,551 --> 00:15:15,554
‫ولن تصدقوني‬
‫وأنا لا أصدق نفسي كذلك، حسناً؟‬

250
00:15:15,679 --> 00:15:17,639
‫وأتمنى لو كان هنالك‬
‫المزيد من الوقت لأشرح‬

251
00:15:17,889 --> 00:15:21,727
‫لكن إذا لم تأتوا معي الآن‬
‫فستموتون جميعاً‬

252
00:15:23,103 --> 00:15:25,856
‫حسناً، مهلاً، مهلاً، أمي‬
‫أمي، ما الذي تفعلينه؟‬

253
00:15:26,064 --> 00:15:28,442
‫حسناً، لديكم سلاح، هذا جيد‬

254
00:15:28,734 --> 00:15:31,778
‫ومرحّب بكم لإبقائه‬
‫مصوباً نحوي طوال الوقت‬

255
00:15:31,903 --> 00:15:35,490
‫لكنني أتوسل إليكم‬
‫أرجوكم تعالوا معي‬

256
00:15:35,824 --> 00:15:38,410
‫امض، قد بعيداً‬
‫قد بعيداً‬

257
00:15:38,785 --> 00:15:40,537
‫كلا، كلا، كلا، أرجوك‬

258
00:15:43,498 --> 00:15:44,875
‫ما كان ذلك؟‬

259
00:15:46,418 --> 00:15:47,794
‫ذاك هو الموت‬

260
00:15:48,336 --> 00:15:51,131
‫وهو قادم... الآن‬

261
00:15:52,257 --> 00:15:53,633
‫أرجوكم‬

262
00:15:58,513 --> 00:16:00,974
‫"نزل"‬

263
00:16:05,270 --> 00:16:06,646
‫لنذهب‬

264
00:16:19,159 --> 00:16:21,078
‫يمكنك إبعاد ذلك الشيء الآن‬

265
00:16:21,995 --> 00:16:23,955
‫الشيء الوحيد الذي يمكنه‬
‫إيذاؤك في الخارج‬

266
00:16:24,081 --> 00:16:27,417
‫وسلاحك لن يشكل فارقاً ضده‬
‫إذا وجدنا‬

267
00:16:27,542 --> 00:16:33,465
‫اسمعوا، أعرف أنه لديكم أسئلة‬

268
00:16:34,299 --> 00:16:37,844
‫وأعدكم بأننا سنتحدث‬
‫عندما تشرق الشمس‬

269
00:16:55,278 --> 00:16:56,655
‫حسناً‬

270
00:16:56,780 --> 00:16:58,156
‫- ها نحن ذا، حسناً؟‬
‫- حسناً‬

271
00:16:58,281 --> 00:16:59,658
‫- بلطف وبطء‬
‫- حسناً‬

272
00:16:59,783 --> 00:17:01,159
‫سيؤلمك هذا قليلاً‬
‫تنفس فقط‬

273
00:17:01,284 --> 00:17:03,328
‫- أجل‬
‫- جيد، جيد، جيد، ها نحن ذا‬

274
00:17:03,995 --> 00:17:06,164
‫تنفس‬
‫جيد، تنفس، تنفس‬

275
00:17:06,414 --> 00:17:08,083
‫استرخ، للأسفل، جيد‬

276
00:17:08,458 --> 00:17:10,335
‫- حسناً، أترى؟ عدت جديداً‬
‫- أجل‬

277
00:17:10,585 --> 00:17:12,045
‫- حسناً‬
‫- أجل‬

278
00:17:12,170 --> 00:17:15,048
‫- سأقوم بربط حمّالة هنا‬
‫- هل يمكنني المساعدة بأي شيء؟‬

279
00:17:15,632 --> 00:17:17,634
‫تأكدي من أنه لا يبرح سريره، حسناً؟‬

280
00:17:17,759 --> 00:17:21,221
‫لا أريدك أن تذهب لأي مكان‬
‫حتى أتمكن من فحصك بصورة أشمل‬

281
00:17:21,388 --> 00:17:22,764
‫- أجل‬
‫- حسناً؟‬

282
00:17:24,474 --> 00:17:26,143
‫ها نحن ذا، أنت بخير؟‬

283
00:17:27,936 --> 00:17:29,938
‫- سأعود بعد قليل، حسناً؟‬
‫- شكراً لك‬

284
00:17:32,941 --> 00:17:34,317
‫أهلاً‬

285
00:17:34,442 --> 00:17:36,945
‫- يوم حافل لك‬
‫- نعم، ينقصنا القليل من العون‬

286
00:17:37,863 --> 00:17:39,239
‫ما الذي يمكنني فعله؟‬

287
00:17:39,364 --> 00:17:41,658
‫حسناً، يمكنك مساعدتي‬
‫في تأمين هذا المكان‬

288
00:17:41,825 --> 00:17:43,702
‫سيمتلئ البيت الليلة‬
‫بعد ما حصل‬

289
00:17:43,910 --> 00:17:45,495
‫- لذا...‬
‫- أجل، بالطبع‬

290
00:17:45,620 --> 00:17:47,831
‫أنا...‬

291
00:17:47,956 --> 00:17:51,209
‫أنهيت الفصل السادس، إنه...‬

292
00:17:51,668 --> 00:17:53,044
‫بدأت الأمور تصبح مثيرة للاهتمام‬

293
00:17:53,211 --> 00:17:55,922
‫أجل، لا أظن أن الليلة سيكون‬
‫هنالك الكثير من القراءة، لكن...‬

294
00:17:56,464 --> 00:17:58,508
‫- أجل، سأحاول تفقدها‬
‫- رائع‬

295
00:18:02,888 --> 00:18:04,389
‫شكراً أيها المفوّض‬

296
00:18:18,195 --> 00:18:19,571
‫(دونا)‬

297
00:18:29,664 --> 00:18:31,041
‫ألديك دقيقة؟‬

298
00:18:33,210 --> 00:18:36,254
‫- كيف هي (جولي)؟‬
‫- إنها بخير‬

299
00:18:37,005 --> 00:18:38,381
‫إنها...‬

300
00:18:38,548 --> 00:18:40,800
‫لكن ذلك...‬
‫ليس سبب قدومي هنا‬

301
00:18:41,676 --> 00:18:43,261
‫أتينا لأننا نحتاج إلى مساعدتك‬

302
00:18:43,595 --> 00:18:44,971
‫فيمَ؟‬

303
00:18:45,138 --> 00:18:50,101
‫نريد بناء برج‬
‫ونريد وضعه على السطح‬

304
00:18:50,227 --> 00:18:52,562
‫- ماذا؟‬
‫- نظن أنه إذا أمكننا جعله عالياً كفاية‬

305
00:18:53,897 --> 00:18:58,193
‫يمكننا بث إشارة‬
‫يمكن لأي أحد في المنطقة سماعها‬

306
00:18:58,318 --> 00:19:00,695
‫وأي منطقة تلك بالضبط؟‬

307
00:19:00,820 --> 00:19:04,157
‫اسمعي، أياً كان هذا المكان‬

308
00:19:04,491 --> 00:19:07,702
‫أينما كان هذا المكان‬

309
00:19:08,620 --> 00:19:11,331
‫تعمل الإشارة الإذاعية بطرق‬
‫لا نستطيع العمل بها‬

310
00:19:11,831 --> 00:19:14,167
‫ولدينا بالفعل مؤشر قوي‬
‫على أن هذا يمكن أن ينجح‬

311
00:19:15,627 --> 00:19:18,338
‫حسناً... حصلنا على القليل من الإشارات الثابتة‬

312
00:19:19,214 --> 00:19:24,302
‫منزل المستعمرة هو أعلى‬
‫نقطة على أعلى تلّة‬

313
00:19:24,719 --> 00:19:28,723
‫وإذا بنينا برجاً ووضعناه هناك بالأعلى‬
‫يمكننا بثّ إشارة يمكنها تخطي‬

314
00:19:28,890 --> 00:19:30,934
‫أي تدخّل من عوائق الغابة‬

315
00:19:35,230 --> 00:19:36,606
‫بالتأكيد‬

316
00:19:40,318 --> 00:19:42,028
‫هل أنت موافقة على هذا؟‬

317
00:19:42,445 --> 00:19:45,156
‫هل تعرفان عدد الناس‬
‫الذين ماتوا هنا ليلة البارحة؟‬

318
00:19:46,783 --> 00:19:48,159
‫١٤‬

319
00:19:49,661 --> 00:19:55,375
‫تلك الأشياء قتلت ١٤ من قومي‬
‫أشلاؤهم متناثرة بأرجاء هذه التلّة‬

320
00:19:57,252 --> 00:19:59,879
‫ولا أظن أن البقية سيعودون قريباً‬

321
00:20:03,341 --> 00:20:05,802
‫لذا، يمكننا استخدام المنزل في شيء‬

322
00:20:09,389 --> 00:20:11,057
‫استمري بالمشي‬

323
00:20:14,811 --> 00:20:16,396
‫انتظري هناك‬

324
00:20:25,322 --> 00:20:26,781
‫هيا بنا‬

325
00:20:35,373 --> 00:20:36,875
‫ستجلسين ساكنة هنا‬

326
00:20:37,542 --> 00:20:39,461
‫سأعود قبل حلول الظلام‬

327
00:20:39,794 --> 00:20:43,840
‫لدي بعض الأمور لأنهيها‬
‫في البلدة قبل أن نخرج‬

328
00:20:44,799 --> 00:20:47,802
‫- نخرج إلى أين؟‬
‫- نجد طريقاً للمنزل‬

329
00:20:49,137 --> 00:20:51,097
‫لن تحتاج إلى الأصفاد‬

330
00:20:51,639 --> 00:20:53,516
‫لن أذهب لأي مكان‬

331
00:20:55,101 --> 00:20:56,478
‫أريد المساعدة‬

332
00:20:58,104 --> 00:21:01,316
‫كل ما أردت فعله هو المساعدة‬

333
00:21:01,566 --> 00:21:03,360
‫لا يوجد شيء لأربطك به هنا‬
‫على أي حال‬

334
00:21:04,235 --> 00:21:06,404
‫- إذا هربت...‬
‫- أفهم ذلك‬

335
00:21:11,951 --> 00:21:13,328
‫سأعود‬

336
00:21:53,118 --> 00:21:54,494
‫يا إلهي‬

337
00:21:58,540 --> 00:21:59,916
‫(بويد)‬

338
00:22:00,834 --> 00:22:02,585
‫خذي، هيا‬

339
00:22:18,435 --> 00:22:20,353
‫مرحباً بكم في أسوأ كوابيسكم‬

340
00:22:23,398 --> 00:22:28,945
‫اسمعوا‬
‫هنالك الكثير لأشرحه‬

341
00:22:29,988 --> 00:22:34,492
‫خذوا الأمر بروية وحسب‬
‫سأشرح أكثر في المطعم‬

342
00:22:35,243 --> 00:22:36,619
‫في ماذا؟‬

343
00:22:37,704 --> 00:22:39,581
‫المطعم، إنه...‬

344
00:22:40,540 --> 00:22:41,916
‫قابلوني هناك‬

345
00:22:48,131 --> 00:22:49,507
‫هل أنت بخير؟‬

346
00:22:51,468 --> 00:22:53,011
‫كلا، ليس فعلاً‬

347
00:22:54,387 --> 00:22:56,890
‫هذا ما تفعلونه يا قوم‬
‫كل ليلة هنا؟‬

348
00:22:57,348 --> 00:22:59,809
‫تختبئون وتصلّون؟‬

349
00:23:01,269 --> 00:23:04,022
‫حسناً، لا يوجد ما هو أكثر لفعله حقاً‬

350
00:23:05,190 --> 00:23:07,859
‫ولا تعرفون أي شيء آخر‬
‫عن هذا المكان؟‬

351
00:23:08,443 --> 00:23:10,320
‫مَن بناه؟‬
‫كم مضى على وجوده؟‬

352
00:23:11,112 --> 00:23:15,241
‫اسمعي، ما نعرفه هو ما تريه‬

353
00:23:15,992 --> 00:23:17,952
‫الناس هنا‬

354
00:23:18,745 --> 00:23:23,208
‫إنهم يحاولون النجاة خلال الليل وحسب‬

355
00:23:23,583 --> 00:23:26,252
‫لا يعطينا ذلك الكثير‬
‫من الوقت لشيء آخر‬

356
00:23:29,088 --> 00:23:30,465
‫عليكم البدء بالعمل معاً‬

357
00:23:31,132 --> 00:23:32,842
‫يسهل قول ذلك أكثر من فعله‬

358
00:23:33,468 --> 00:23:37,096
‫أجل، صحيح‬
‫إذاً لنبدأ بجمع الأفكار، صحيح؟‬

359
00:23:37,514 --> 00:23:39,098
‫اجمعوا مواردكم‬

360
00:23:39,641 --> 00:23:42,227
‫أنشئوا نظاماً للتأكد من أن‬
‫الجميع بأمان في الليل‬

361
00:23:42,810 --> 00:23:44,646
‫لا يختبئ أحد في المكان عينه مرتين‬

362
00:23:44,979 --> 00:23:48,900
‫عليكم أن تجعلوا هؤلاء الناس‬
‫يبدأون بتفقد والاعتناء ببعضهم ببعض‬

363
00:23:49,025 --> 00:23:52,320
‫وعندها، ستبنون مجتمعاً من هذا‬

364
00:23:55,865 --> 00:23:57,242
‫حسناً‬

365
00:23:57,951 --> 00:24:01,287
‫لكن من أين نبدأ؟‬

366
00:24:03,665 --> 00:24:05,041
‫حسناً‬

367
00:24:05,583 --> 00:24:09,379
‫بمجرد جرد كل شيء‬
‫سنقوم بتوزيع الحصص‬

368
00:24:09,963 --> 00:24:12,590
‫(دونا) هنا مسؤولة‬
‫عن إعادة الإمداد‬

369
00:24:12,715 --> 00:24:14,968
‫لذا، إذا احتجتم إلى أي شيء‬
‫عليكم الذهاب لرؤيتها‬

370
00:24:15,552 --> 00:24:18,555
‫ستقوم (آبي) برسم نظام‬
‫لأماكن قضاء الليالي‬

371
00:24:19,138 --> 00:24:22,767
‫سنبدأ بحفر بعض المواقع الجديدة‬
‫لتغيير أماكننا باستمرار‬

372
00:24:23,142 --> 00:24:24,686
‫لنجعل الأمر صعباً‬
‫على هذه الأشياء‬

373
00:24:24,852 --> 00:24:27,230
‫هيا، ما الذي لديك؟‬

374
00:24:27,939 --> 00:24:29,315
‫حسناً‬

375
00:24:43,496 --> 00:24:44,872
‫مرحباً‬

376
00:24:47,375 --> 00:24:48,751
‫ما الذي تفعلينه؟‬

377
00:24:51,921 --> 00:24:53,423
‫هل أنت جائعة؟‬

378
00:24:55,258 --> 00:24:57,468
‫كلا، لست جائعة‬

379
00:25:05,310 --> 00:25:07,478
‫هل أكلت أي شيء؟‬

380
00:25:10,064 --> 00:25:12,275
‫لا أعرف، كلا‬

381
00:25:14,569 --> 00:25:16,446
‫سأعدّ لك بعض الطعام‬

382
00:25:18,448 --> 00:25:20,533
‫هل ما زلتما ستتطلقان أنت وأبي؟‬

383
00:25:22,327 --> 00:25:23,995
‫أنا...‬

384
00:25:25,246 --> 00:25:26,748
‫لا أملك حقاً إجابة لك الآن‬

385
00:25:27,915 --> 00:25:30,084
‫إنه سؤال بسيط‬

386
00:25:33,129 --> 00:25:35,089
‫إنه ليس بتلك البساطة يا عزيزتي‬

387
00:25:41,054 --> 00:25:42,847
‫هوّني عليك‬

388
00:25:44,891 --> 00:25:47,101
‫قلتما إنكما تحبان بعضكما‬

389
00:25:49,896 --> 00:25:51,564
‫هذا صحيح‬

390
00:25:53,358 --> 00:25:54,901
‫لماذا إذاً؟‬

391
00:25:55,818 --> 00:25:57,195
‫- هل الأمر بسببي؟‬
‫- كلا‬

392
00:25:57,320 --> 00:26:00,740
‫- هل فعلت أمراً خاطئاً؟‬
‫- يا إلهي، كلا، كلا، كلا‬

393
00:26:00,865 --> 00:26:03,618
‫كلا يا عزيزتي، لم تفعلي‬
‫أمراً خاطئاً، لا...‬

394
00:26:04,535 --> 00:26:05,912
‫لا‬

395
00:26:10,249 --> 00:26:11,626
‫أصغي‬

396
00:26:13,461 --> 00:26:18,466
‫ثمة أمور ستفهمينها فقط‬
‫إذا أصبحت والدة‬

397
00:26:19,592 --> 00:26:20,968
‫أحد تلك الأمور...‬

398
00:26:23,054 --> 00:26:25,139
‫هو أن تعيشي لأجل أطفالك‬

399
00:26:28,184 --> 00:26:33,606
‫عملك الوحيد... هو أن تحبيهم‬
‫وتحميهم‬

400
00:26:39,028 --> 00:26:41,531
‫عندما مات (توماس)...‬

401
00:26:43,991 --> 00:26:45,618
‫شيء ما بداخلي قد تحطّم‬

402
00:26:50,957 --> 00:26:52,917
‫ولا أملك فكرة عن كيفية إصلاحه‬

403
00:26:59,716 --> 00:27:01,926
‫ما زلت أعيش ذلك اليوم‬

404
00:27:04,721 --> 00:27:06,597
‫لقد كان مجرد يوم طبيعي‬

405
00:27:08,182 --> 00:27:10,268
‫كنت أنت و(إيثان)‬
‫في الغرفة المجاورة‬

406
00:27:11,519 --> 00:27:13,104
‫وكنت أنا وأبوك في المطبخ‬

407
00:27:13,229 --> 00:27:16,107
‫وكان (توماس) على طاولة‬
‫تغيير حفاضاته بيننا‬

408
00:27:28,703 --> 00:27:30,621
‫ثم رنّ الهاتف‬

409
00:27:33,124 --> 00:27:36,669
‫ذهبت لجلب الحفاض‬
‫وذهب أبوك للهاتف و...‬

410
00:27:38,880 --> 00:27:41,299
‫لقد أدرنا وجهنا لثانية واحدة...‬

411
00:27:44,177 --> 00:27:45,553
‫ثانية واحدة...‬

412
00:27:46,971 --> 00:27:48,890
‫وتدحرج من الطاولة‬

413
00:27:57,857 --> 00:28:00,985
‫أبوك هو حب حياتي‬

414
00:28:04,906 --> 00:28:07,241
‫لكن بعض الأحيان أراه و...‬

415
00:28:10,286 --> 00:28:12,413
‫أسمع ذلك الهاتف يرن‬

416
00:28:13,998 --> 00:28:15,583
‫لماذا لم تخبريني بذلك؟‬

417
00:28:21,339 --> 00:28:23,508
‫لأنه لا يهم مدى نضجك‬

418
00:28:25,843 --> 00:28:27,553
‫ستبقين دائماً طفلتي الصغيرة‬

419
00:28:31,766 --> 00:28:33,601
‫لذا تظاهرنا...‬

420
00:28:36,896 --> 00:28:38,689
‫بأن كل شيء بخير‬

421
00:28:41,359 --> 00:28:43,569
‫أظن أن ذلك جعل الأمور تسوء أكثر‬

422
00:28:47,615 --> 00:28:49,575
‫أنا آسفة‬

423
00:28:51,035 --> 00:28:52,411
‫أنا آسفة أيضاً‬

424
00:29:02,380 --> 00:29:03,798
‫دعينا ندخل!‬

425
00:29:07,301 --> 00:29:09,804
‫ستكون هنالك متاعب‬
‫إذا لم تبتعدي عن الطريق!‬

426
00:29:10,763 --> 00:29:12,265
‫- دعينا ندخل!‬
‫- أنت، أنت، أنت!‬

427
00:29:12,390 --> 00:29:13,975
‫ما الذي يحدث؟‬

428
00:29:15,309 --> 00:29:16,769
‫(توم)، (إيلي)‬
‫ما الذي تفعلانه؟‬

429
00:29:17,061 --> 00:29:20,731
‫لدينا أناس من منزل المستعمرة في بيوتنا‬
‫يستعملون مواردنا!‬

430
00:29:21,023 --> 00:29:22,400
‫إذا كان عليّ الاختيار بيني‬

431
00:29:22,525 --> 00:29:24,360
‫وبين حقير من منزل المستعمرة‬
‫ينهب هذا المكان‬

432
00:29:24,527 --> 00:29:27,113
‫- عندها سأختار نفسي!‬
‫- لا أحد ينهب أي شيء!‬

433
00:29:27,238 --> 00:29:28,614
‫تلك الأشياء لم يفترض أن تكون قادرة‬

434
00:29:28,739 --> 00:29:30,867
‫على الدخول إلى منزل المستعمرة كذلك‬
‫وانظر كيف انتهى الأمر!‬

435
00:29:30,992 --> 00:29:32,368
‫- بالضبط‬
‫- حسناً، إذاً...‬

436
00:29:32,493 --> 00:29:34,579
‫تريدان التخلي عن كل شيء؟‬

437
00:29:34,996 --> 00:29:36,789
‫وتبدآن بالتصرف كالحيوانات‬
‫وتجعلان الوضع أسوأ؟‬

438
00:29:36,998 --> 00:29:41,419
‫اسمعا، سنجد حلاً للأمر‬
‫اذهبا لمنزليكما وحسب‬

439
00:29:43,004 --> 00:29:45,339
‫اذهبا لمنزليكما، رجاءً‬

440
00:29:53,890 --> 00:29:57,602
‫- إنهم... خائفون‬
‫- أجل‬

441
00:30:09,780 --> 00:30:11,449
‫تلك الأشياء تخرج في الليل‬

442
00:30:12,366 --> 00:30:15,077
‫أيتجولون في الغابة في النهار؟‬

443
00:30:16,120 --> 00:30:18,080
‫لا نستطيع الجزم بذلك‬

444
00:30:19,373 --> 00:30:21,250
‫قد يكون هنالك موارد بالخارج‬

445
00:30:22,043 --> 00:30:24,045
‫سنذهب للنبش عنها في النهار‬

446
00:30:24,712 --> 00:30:26,088
‫لا نعرف أبداً ما قد نجد‬

447
00:30:26,380 --> 00:30:29,008
‫أجل، حظاً سعيداً‬
‫في العثور على متطوعين‬

448
00:30:30,217 --> 00:30:32,637
‫صحيح، سنعمل على هذا الجزء‬

449
00:30:34,221 --> 00:30:36,349
‫كم بقيت في الجيش؟‬

450
00:30:38,059 --> 00:30:39,810
‫قرابة الـ٣٠ عاماً‬

451
00:30:40,770 --> 00:30:45,066
‫أعددت عمليات في أكبر وأسوأ‬
‫الأماكن الخطرة في الكوكب‬

452
00:30:46,275 --> 00:30:47,652
‫وزوجتك؟‬

453
00:30:49,195 --> 00:30:53,783
‫(آبي) كانت في المارينز‬
‫إنها الصارمة في العائلة‬

454
00:30:54,033 --> 00:30:55,409
‫أجل‬

455
00:31:07,838 --> 00:31:11,968
‫- أمي، هل أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

456
00:31:12,677 --> 00:31:15,346
‫نعم، أنا بخير، أنا...‬

457
00:31:16,389 --> 00:31:20,434
‫كنت أفكر في هذا الحلم الذي راودني‬
‫عندما كنت طفلة صغيرة‬

458
00:31:20,559 --> 00:31:22,395
‫كنت...‬

459
00:31:24,981 --> 00:31:28,901
‫لا تهتم، علينا الذهاب لمساعدة والدك‬
‫لدينا الكثير لفعله‬

460
00:31:36,033 --> 00:31:38,160
‫لا يمكنني الذهاب، ليس الآن‬

461
00:31:38,703 --> 00:31:40,121
‫كاد أن يحصل شغب قرب المطعم‬

462
00:31:40,705 --> 00:31:42,456
‫لكن هذا بالضبط السبب الذي‬
‫قلت إنك تريد الذهاب لأجله‬

463
00:31:42,707 --> 00:31:44,083
‫الوضع يتهاوى‬
‫بدأ حصول ذلك بالفعل‬

464
00:31:44,542 --> 00:31:46,460
‫خسرنا ما يقارب الـ١٢ شخصاً ليلة أمس‬

465
00:31:46,794 --> 00:31:50,006
‫وسنخسر المزيد إذا بدأوا بالهلع‬

466
00:31:50,172 --> 00:31:51,549
‫- إلا إذا قمت...‬
‫- كفى يا (كيني)!‬

467
00:31:51,674 --> 00:31:55,052
‫- سأبقى حتى يستقر الوضع‬
‫- وماذا إن لم يستقر؟‬

468
00:31:56,262 --> 00:31:58,973
‫- ماذا إن لم يستقر؟‬
‫- هل قاطعتكما؟‬

469
00:31:59,306 --> 00:32:01,434
‫- كلا، تفضلي‬
‫- أيها المأمور، أرجوك...‬

470
00:32:01,976 --> 00:32:04,729
‫لقد انتهى النقاش يا (كيني)‬
‫اتفقنا؟‬

471
00:32:04,937 --> 00:32:06,313
‫لم ينته‬

472
00:32:09,191 --> 00:32:11,193
‫قلت إن النقاش لم ينته‬

473
00:32:13,154 --> 00:32:17,575
‫أخبرتني أن عليك الذهاب‬
‫لقد أخبرتني أن عليّ أن أتقدم‬

474
00:32:17,742 --> 00:32:19,535
‫وأصبح أقوى عند رحيلك‬

475
00:32:20,036 --> 00:32:23,748
‫أخبرتني أن الوقت ينفد منا‬
‫وما الجزء الذي تغير في ذلك؟‬

476
00:32:25,249 --> 00:32:28,127
‫كنا جميعاً جالسين في الأشهر القليلة الماضية‬
‫متظاهرين بأن هذه الطلاسم هي الحل‬

477
00:32:29,378 --> 00:32:30,755
‫كأنها تبقينا بأمان؟‬

478
00:32:31,547 --> 00:32:33,716
‫خمّن ماذا‬
‫لم نكن بأمان مطلقاً‬

479
00:32:34,925 --> 00:32:39,472
‫تلك الطلاسم مجرد ضمادات‬
‫تأجيل مؤقت‬

480
00:32:41,223 --> 00:32:46,771
‫لم تكن الأمور بخير هنا مطلقاً‬
‫ولن تكون بخير هنا أبداً‬

481
00:32:49,648 --> 00:32:53,819
‫علينا أن نجد طريقاً للديار‬

482
00:32:55,905 --> 00:32:59,658
‫وإلا كل شخص هنا ستكون نهايته تماماً‬
‫مثل الأب (كاتري)‬

483
00:33:02,620 --> 00:33:06,916
‫ثمة إجابات بالخارج‬
‫وستقوم بإيجادها‬

484
00:33:08,459 --> 00:33:12,588
‫وفي الوقت الحالي‬
‫عليك أن تتخطى ما حصل ليلة أمس‬

485
00:33:12,922 --> 00:33:15,966
‫عليك أن تجمع شتات نفسك‬
‫وتصبح العنيد المخيف الذي لطالما كنت عليه‬

486
00:33:16,217 --> 00:33:18,302
‫لأن هذا ما يحتاج الناس‬
‫إلى أن تكون عليه الآن‬

487
00:33:20,054 --> 00:33:25,476
‫وإذا لم نقاتل بكل قوتنا لنعود للديار‬
‫عندها علينا أن نقتل أنفسنا حالاً‬

488
00:33:27,686 --> 00:33:29,063
‫هل هذا ما تريده؟‬

489
00:33:43,244 --> 00:33:45,579
‫لم أكن أعرف أن ذلك الوغد جريء‬

490
00:33:47,665 --> 00:33:51,043
‫الآن، ما رأيك بأن تفسر‬
‫عما كان يتحدث؟‬

491
00:33:52,002 --> 00:33:53,462
‫إلى أين أنت ذاهب بالضبط؟‬

492
00:33:54,296 --> 00:33:57,133
‫لنتمش، سأشرح كل شيء في الطريق‬

493
00:33:59,218 --> 00:34:00,594
‫هيا يا صاح!‬

494
00:34:01,262 --> 00:34:03,681
‫هيا!‬
‫ساعدني قليلاً هنا‬

495
00:34:06,475 --> 00:34:07,852
‫انظر ماذا وجدت!‬

496
00:34:08,018 --> 00:34:10,229
‫حسناً، ماذا؟ أين...‬
‫أين...‬

497
00:34:11,105 --> 00:34:13,107
‫لقد كان على بُعد نصف كيلومتر‬
‫يأكل بعض العشب‬

498
00:34:13,482 --> 00:34:16,485
‫ثمة دجاج هناك أيضاً‬
‫غداً، سأنصب بعض الفخاخ‬

499
00:34:16,735 --> 00:34:18,696
‫- ثمة دجاج في الغابة؟‬
‫- أجل‬

500
00:34:19,488 --> 00:34:20,865
‫أتعلم ماذا؟ اجلب بعض الناس‬

501
00:34:21,031 --> 00:34:23,284
‫نحتاج إلى إعادة بناء تلك الزريبة‬
‫خارج الحظيرة‬

502
00:34:23,868 --> 00:34:25,244
‫حسناً؟‬

503
00:34:25,786 --> 00:34:27,329
‫- وجدت ماعزاً‬
‫- وجد ماعزاً‬

504
00:34:27,705 --> 00:34:29,081
‫أجل، هذا رائع‬

505
00:34:29,456 --> 00:34:31,000
‫اسمع، أحتاج إلى أن أتحدث إليك‬

506
00:34:31,500 --> 00:34:34,128
‫- حسناً، هل يمكنك أن تأخذه من يدي؟‬
‫- لا‬

507
00:34:34,336 --> 00:34:36,839
‫كلا، تستطيع فعلها، أجل، أجل‬
‫إنه ليس متعاوناً جداً‬

508
00:34:36,964 --> 00:34:39,216
‫- لكن أمسك الحبل فقط، تمكنت منه‬
‫- أجل‬

509
00:34:39,341 --> 00:34:40,968
‫- أنا...‬
‫- أتصدق هذا؟‬

510
00:34:41,886 --> 00:34:43,262
‫عرفت أنني سأجد شيئاً‬
‫في تلك الغابة‬

511
00:34:43,429 --> 00:34:45,681
‫لم أعتقد أنها ستكون ماشية‬
‫لكنني سآخذها‬

512
00:34:45,973 --> 00:34:48,267
‫- مَن يعرف ما قد يكون...‬
‫- عليك التوقف عن الذهاب إلى هناك‬

513
00:34:49,226 --> 00:34:50,603
‫ماذا؟‬

514
00:34:50,728 --> 00:34:53,981
‫أمي، إنها ليست بصحة جيدة، حسناً؟‬
‫لقد ذهبت إلى هناك لأسابيع‬

515
00:34:54,148 --> 00:34:55,566
‫وأنت لا ترى ما يحدث هنا‬

516
00:34:55,900 --> 00:34:58,068
‫أعتقد أن هذا المكان‬
‫بدأ بالتأثير عليها‬

517
00:34:59,320 --> 00:35:00,696
‫حسناً‬

518
00:35:01,363 --> 00:35:04,200
‫اسمع، أنا أعرف أنك خائف يا صاح‬

519
00:35:04,408 --> 00:35:09,121
‫أنا مرتعب جداً‬
‫لكن أسد لي صنيعاً، انظر حولك‬

520
00:35:10,039 --> 00:35:12,082
‫الأمور التي نقوم بها تفلح‬

521
00:35:12,791 --> 00:35:14,793
‫هنالك أشياء في تلك الغابة‬
‫يمكنها مساعدتنا‬

522
00:35:14,960 --> 00:35:18,923
‫أشياء يمكنها حتى...‬
‫كل ما أعرفه، كل ما أعرفه هو أن...‬

523
00:35:19,256 --> 00:35:22,509
‫اللحظة التي نتوقف فيها عن البحث‬
‫عن إجابة، هي اللحظة التي نخسر فيها‬

524
00:35:22,635 --> 00:35:24,220
‫حسناً، لماذا لا ندع شخصاً آخر‬

525
00:35:24,386 --> 00:35:26,513
‫يذهب ويبحث لفترة؟‬
‫أبي، نحن نحتاج إليك هنا‬

526
00:35:27,223 --> 00:35:28,599
‫أمي تحتاج إليك هنا!‬

527
00:35:30,142 --> 00:35:32,478
‫حسناً، اسمع، إنها... إنها ليست...‬

528
00:35:33,395 --> 00:35:37,691
‫في بعض الأحيان، أراها واقفة‬
‫تحدّق في منتصف الطريق، كأنها...‬

529
00:35:37,900 --> 00:35:41,153
‫أمك... أمك أقوى من الظروف‬

530
00:35:41,987 --> 00:35:43,405
‫"(آبي) الحديدية"، أتذكر؟‬

531
00:35:43,864 --> 00:35:47,368
‫الآن، أعرف أن ذلك صعب‬
‫لكن هذا ما علينا لفعله‬

532
00:35:48,202 --> 00:35:51,080
‫- على الأقل الآن‬
‫- أنت حتى لا تصغي لما أقوله لك!‬

533
00:35:52,081 --> 00:35:54,708
‫اسمع، اسمع، حسناً، حسناً‬
‫اسمع، اسمع، اسمع‬

534
00:35:55,334 --> 00:35:57,836
‫لدينا تقريباً ٤ ساعات‬
‫متبقية من النهار، صحيح؟‬

535
00:35:58,170 --> 00:36:03,217
‫ساعد أمك في تأمين الجميع وإخفائهم‬
‫وعندما أعود إلى البيت الليلة، سنتحدث‬

536
00:36:03,926 --> 00:36:05,302
‫أعدك‬

537
00:36:06,804 --> 00:36:08,180
‫أرجوك يا أبي...‬

538
00:36:09,390 --> 00:36:10,766
‫ابقَ فحسب‬

539
00:36:11,725 --> 00:36:14,103
‫سنتحدث الليلة‬

540
00:36:14,812 --> 00:36:16,188
‫اتفقنا؟‬

541
00:36:18,023 --> 00:36:19,525
‫اذهب وساعد أمك‬

542
00:36:43,674 --> 00:36:45,175
‫ما الذي تفعله بالخارج هنا؟‬

543
00:36:48,846 --> 00:36:50,723
‫حسناً، أنت تعود لأحد ما‬

544
00:36:53,267 --> 00:36:54,810
‫ربما شخص بالخارج هنا؟‬

545
00:36:59,481 --> 00:37:01,400
‫أتعيش هنا مع شخص ما يا صاح؟‬

546
00:37:02,735 --> 00:37:04,903
‫لا بأس‬
‫لا بأس‬

547
00:37:07,906 --> 00:37:09,575
‫لا بأس، لن أقوم بإيذائك‬

548
00:37:09,742 --> 00:37:11,744
‫أريد إلقاء نظرة قريبة وحسب‬

549
00:37:31,221 --> 00:37:33,140
‫ما الذي...‬

550
00:37:37,478 --> 00:37:39,146
‫كلا‬

551
00:37:40,522 --> 00:37:41,899
‫كلا، كلا‬

552
00:37:58,332 --> 00:37:59,708
‫تباً!‬

553
00:38:21,063 --> 00:38:22,439
‫ماذا؟‬

554
00:38:46,004 --> 00:38:47,381
‫ما الذي...‬

555
00:40:13,383 --> 00:40:15,594
‫نجوت بفضل الحظ، لا المهارة‬

556
00:40:19,932 --> 00:40:21,433
‫أيها المأمور (ستيفنز)‬

557
00:40:22,726 --> 00:40:24,853
‫سمعت أنك نجوت بأعجوبة بالأمس‬

558
00:40:26,897 --> 00:40:29,107
‫أنا متأسفة بشأن الأب (كاتري)‬

559
00:40:30,025 --> 00:40:31,735
‫أقدّر لك ذلك‬

560
00:40:32,611 --> 00:40:33,987
‫أنا...‬

561
00:40:36,114 --> 00:40:38,659
‫لست متأكداً إن سمعت‬
‫لكنني سأرحل اليوم‬

562
00:40:39,826 --> 00:40:41,537
‫سأجد لنا مخرجاً من هذا المكان‬

563
00:40:42,412 --> 00:40:44,373
‫إذاً، بعبارة أخرى‬
‫أنت سترحل باتجاه الغابة‬

564
00:40:44,498 --> 00:40:46,083
‫بدون أدنى فكرة عما تبحث‬

565
00:40:47,543 --> 00:40:49,336
‫لأن هذا نجح في المرة السابقة‬

566
00:40:51,088 --> 00:40:52,464
‫صحيح؟‬

567
00:40:52,631 --> 00:40:56,009
‫- هلاّ تعطيننا دقيقة يا (فاطمة)؟‬
‫- نعم، بالطبع‬

568
00:40:56,677 --> 00:40:58,053
‫شكراً لك‬

569
00:41:06,103 --> 00:41:07,938
‫أتريد أن تسخط عليّ؟‬

570
00:41:09,189 --> 00:41:11,191
‫أتريد أن تكرهني؟ لا بأس‬

571
00:41:13,151 --> 00:41:19,199
‫لكنني سأقول بعض الأمور وستصغي‬
‫سواء أردت ذلك أو لم ترد‬

572
00:41:21,618 --> 00:41:22,995
‫تفضل‬

573
00:41:23,954 --> 00:41:28,208
‫إذا حصل شيء لي هناك‬
‫إذا لم... أنجح بالعودة‬

574
00:41:30,002 --> 00:41:32,963
‫لا أريدك أبداً أن تندم‬
‫على الأشياء التي لم تقلها‬

575
00:41:35,549 --> 00:41:37,843
‫لا أريدك أن تشعر أبداً...‬

576
00:41:40,596 --> 00:41:43,599
‫لن أكون هنا لأقول لك‬
‫إن الأمور ستكون بخير‬

577
00:41:46,268 --> 00:41:49,479
‫لذا، أنا أخبرك الآن‬

578
00:41:49,771 --> 00:41:53,483
‫يا صاح، إن الأمور على ما يرام‬

579
00:41:53,609 --> 00:41:57,654
‫وإنك ابني‬

580
00:41:57,988 --> 00:41:59,364
‫ابني‬

581
00:42:00,866 --> 00:42:02,242
‫أحبك‬

582
00:42:03,619 --> 00:42:07,331
‫وأنا فخور بالرجل الذي غدوت عليه‬

583
00:42:09,583 --> 00:42:13,128
‫ولم يمض يوم لم أكن فيه فخوراً بك‬

584
00:42:16,465 --> 00:42:17,883
‫اتفقنا؟‬

585
00:42:22,137 --> 00:42:23,513
‫أجل‬

586
00:42:24,514 --> 00:42:26,308
‫أجل، اتفقنا‬

587
00:42:27,309 --> 00:42:28,685
‫حسناً‬

588
00:42:34,650 --> 00:42:36,026
‫حسناً‬

589
00:42:47,079 --> 00:42:48,455
‫كيف جرى الأمر؟‬

590
00:42:49,414 --> 00:42:51,333
‫بأحسن ما توقعت‬

591
00:42:52,709 --> 00:42:54,086
‫سيذعن للأمر‬

592
00:42:56,672 --> 00:42:58,048
‫هل ستذهب حقاً؟‬

593
00:42:59,800 --> 00:43:01,176
‫يبدو كذلك‬

594
00:43:04,012 --> 00:43:07,099
‫أنا وأنت، كانت بيننا اختلافات‬
‫لكن أنا فقط...‬

595
00:43:09,267 --> 00:43:10,644
‫شكراً لك...‬

596
00:43:11,853 --> 00:43:13,230
‫لاعتنائك به‬

597
00:43:14,481 --> 00:43:17,609
‫- لقد فعلت شيئاً لم أستطع فعله‬
‫- فعلت ما يكفي يا (بويد)‬

598
00:43:18,026 --> 00:43:20,529
‫فعلت أكثر مما يجب‬
‫على أحد فعله‬

599
00:43:22,155 --> 00:43:24,366
‫إذاً فلتعد، حسناً؟‬

600
00:43:24,908 --> 00:43:26,952
‫مَن غيرك سأتجادل معه؟‬

601
00:43:28,578 --> 00:43:31,081
‫- أنا متأكد من أنك ستجدين أحداً‬
‫- اغرب عني‬

602
00:43:31,456 --> 00:43:32,958
‫- ماذا؟‬
‫- تعال هنا‬

603
00:43:35,001 --> 00:43:39,715
‫الآن، اغرب عن هنا قبل‬
‫أن يظن الناس أننا صديقان‬

604
00:43:39,840 --> 00:43:41,216
‫حاضر، سيدتي‬

605
00:43:51,351 --> 00:43:56,106
‫سأقول شيئاً لك قد يجعلك تكرهني‬
‫ولا بأس إذا كرهتني‬

606
00:43:58,692 --> 00:44:01,695
‫ما حصل لم يكن غلطة أبيك‬

607
00:44:02,112 --> 00:44:04,531
‫ولا غلطتك، إنها غلطة هذا المكان‬

608
00:44:05,782 --> 00:44:09,369
‫أنا لم أكن هنا، ربما لم أرَ ما حصل‬
‫لكنني أعرف أباك‬

609
00:44:10,036 --> 00:44:11,788
‫أعرف أنه إن كان هنالك أي شيء‬

610
00:44:11,913 --> 00:44:14,499
‫أي شيء آخر يمكنه أن يفعله‬
‫لفعله‬

611
00:44:17,085 --> 00:44:18,920
‫ما حصل كان شنيعاً جداً...‬

612
00:44:20,964 --> 00:44:24,551
‫يكاد لا يمكن تصوره‬
‫ويملأك بالغضب‬

613
00:44:24,801 --> 00:44:26,219
‫غضب كنت تحتاج إلى صبّه على أحد‬

614
00:44:26,470 --> 00:44:29,097
‫وكل هذا الوقت‬
‫تركك أبوك تصبّه عليه‬

615
00:44:29,723 --> 00:44:32,017
‫لأن هذا ما يفعله الآباء‬

616
00:44:33,643 --> 00:44:37,189
‫لكن هل قمت لثانية بالتفكير في‬
‫كيف كان ذلك اليوم بالنسبة إليه؟‬

617
00:44:38,690 --> 00:44:43,028
‫ما الذي حمله بداخله في‬
‫كل ثانية من كل يوم مرّ؟‬

618
00:44:50,285 --> 00:44:55,499
‫إذا لم تنهض وتذهب خلفه الآن‬
‫فستندم على ذلك لبقية حياتك‬

619
00:45:29,574 --> 00:45:30,992
‫ما الذي...‬

620
00:45:32,953 --> 00:45:34,329
‫عزيزتي؟‬

621
00:45:36,581 --> 00:45:37,958
‫(آبي)؟‬

622
00:45:41,086 --> 00:45:42,587
‫ما الذي يحصل يا (آبز)؟‬

623
00:45:43,839 --> 00:45:45,215
‫ما الذي يحدث يا (آبز)؟‬

624
00:45:50,262 --> 00:45:55,308
‫- (آبز)؟ (آبي)؟‬
‫- يا إلهي، يا إلهي‬

625
00:45:57,060 --> 00:45:58,520
‫(آب)...‬

626
00:45:58,812 --> 00:46:01,773
‫أرجوك، أرجوك، لمَ تفعلين هذا؟‬

627
00:46:02,357 --> 00:46:03,733
‫لا بأس‬

628
00:46:04,025 --> 00:46:06,528
‫إنه ليس حقيقياً‬
‫إنه كابوس‬

629
00:46:07,237 --> 00:46:10,156
‫الطريقة الوحيدة التي نعود بها للديار‬
‫هي بإيقاظ الجميع‬

630
00:46:10,866 --> 00:46:13,535
‫لا بأس، لا يمكن أن تموتي في الأحلام‬

631
00:46:13,910 --> 00:46:15,287
‫كل شيء سيكون بخير‬

632
00:46:15,704 --> 00:46:17,622
‫(آبي)، (آبي)، توقفي! توقفي!‬

633
00:46:18,123 --> 00:46:19,499
‫توقفي‬

634
00:46:19,875 --> 00:46:22,586
‫كلا، كلا‬

635
00:46:23,503 --> 00:46:26,590
‫لقد وجدت شيئاً‬
‫شيئاً أظن أنه سيساعدنا‬

636
00:46:27,007 --> 00:46:28,800
‫لم تعد قبل أن أظلمت‬

637
00:46:29,426 --> 00:46:30,802
‫من المستحيل أن تكون‬
‫قد نجوت هناك‬

638
00:46:30,927 --> 00:46:32,304
‫ليس إن كان الأمر حقيقة‬

639
00:46:34,222 --> 00:46:35,599
‫أجل‬

640
00:46:35,724 --> 00:46:38,810
‫إنه وقت الاستيقاظ‬
‫وقت إيقاظ الجميع‬

641
00:46:39,644 --> 00:46:41,479
‫عزيزتي، أرجوك‬

642
00:46:42,439 --> 00:46:43,815
‫عزيزتي...‬

643
00:46:48,945 --> 00:46:52,240
‫- صحيح! لو كان لدي مهر؟‬
‫- أمي!‬

644
00:46:52,449 --> 00:46:53,825
‫أمي!‬

645
00:46:54,618 --> 00:46:56,119
‫كلا، كلا!‬

646
00:47:48,964 --> 00:47:50,966
‫أبي؟‬

647
00:47:53,259 --> 00:47:54,761
‫(إليس)، ما الذي تفعله هنا؟‬

648
00:47:59,891 --> 00:48:01,267
‫كنت أتبعك منذ أن غادرت البلدة‬

649
00:48:02,602 --> 00:48:04,187
‫لقد كنت...‬

650
00:48:05,438 --> 00:48:07,232
‫لقد كنت أحاول التشجع لقول شيء لك‬

651
00:48:11,486 --> 00:48:14,572
‫اسمع، في الليلة الماضية، عندما‬
‫دخلت تلك الأشياء إلى منزل المستعمرة‬

652
00:48:14,698 --> 00:48:18,243
‫كان يمكن أن أموت أنا و(فاطمة)‬

653
00:48:20,286 --> 00:48:22,539
‫أعني، كان من المستحيل‬
‫أن ننجو من ذلك‬

654
00:48:25,250 --> 00:48:28,253
‫لكن الشيء الوحيد الذي أنقذنا‬

655
00:48:30,046 --> 00:48:31,423
‫الذي أنقذها...‬

656
00:48:33,675 --> 00:48:35,385
‫كان الطلسم الذي على الباب‬

657
00:48:42,183 --> 00:48:45,979
‫لقد كنت غاضباً‬
‫لوقت طويل حقاً...‬

658
00:48:49,357 --> 00:48:51,026
‫وأنا...‬

659
00:48:55,030 --> 00:48:56,406
‫لا أعرف كيف...‬

660
00:48:59,784 --> 00:49:05,832
‫لكن لو لم تفعل ما فعلت‬
‫لو لم تأت بتلك الطلاسم...‬

661
00:49:13,965 --> 00:49:15,341
‫لم يكن الأمر خطأك يا أبي‬

662
00:49:18,261 --> 00:49:20,180
‫ما فعلته أمي، لم يكن...‬

663
00:49:22,140 --> 00:49:23,767
‫لم يكن خطأك‬

664
00:49:27,187 --> 00:49:31,149
‫اسمع، أنا آسف‬
‫أجل، أنا آسف جداً يا أبي‬

665
00:49:31,357 --> 00:49:34,027
‫- أنا آسف جداً‬
‫- كلا، كلا، كلا‬

666
00:49:35,779 --> 00:49:37,739
‫لا بأس، لا بأس‬

667
00:49:38,573 --> 00:49:42,118
‫أنا فقط لم أردك أن تغادر‬
‫بدون أن أودعك‬

668
00:49:42,619 --> 00:49:45,997
‫هذا ليس وداعاً‬
‫حسناً؟ أتسمعني؟‬

669
00:49:47,457 --> 00:49:50,043
‫- هذا ليس وداعاً‬
‫- حسناً‬

670
00:49:50,460 --> 00:49:51,836
‫حسناً‬

671
00:50:00,595 --> 00:50:04,724
‫- ما الذي تفعله هي هنا؟‬
‫- اسمع، أحتاج إلى أن آخذها معي، حسناً؟‬

672
00:50:04,933 --> 00:50:06,309
‫مهلاً، كلا، أنت تعرف‬
‫ما حاولت أن تفعل!‬

673
00:50:06,518 --> 00:50:07,936
‫كلا، كلا، كلا! اسمع‬
‫أحتاج إلى أن آخذها معي‬

674
00:50:08,103 --> 00:50:12,232
‫لأنها قد تكون مفيدة لنا بإيجاد‬
‫ما نبحث عنه هناك، حسناً؟‬

675
00:50:12,816 --> 00:50:16,277
‫سأفسّر كل شيء لك عندما أعود‬
‫سنحظى بمحادثة طويلة‬

676
00:50:16,653 --> 00:50:18,279
‫آمل أن نجريها في طريقنا‬
‫للخروج من هذا المكان‬

677
00:50:18,988 --> 00:50:22,325
‫لكن الآن، في الوقت الراهن‬
‫أريدك أن تثق بي وحسب، حسناً؟‬

678
00:50:23,076 --> 00:50:26,579
‫حسناً، لا يجب أن يعرف أحد أنها معي‬
‫هل يمكنك فعل ذلك لأجلي؟‬

679
00:50:27,038 --> 00:50:29,124
‫هل يمكنك الوثوق بي؟‬

680
00:50:34,337 --> 00:50:35,713
‫عد وحسب‬

681
00:50:36,589 --> 00:50:37,966
‫حاضر، سيدي‬

682
00:50:38,424 --> 00:50:39,801
‫حسناً‬

683
00:50:40,552 --> 00:50:42,595
‫امض، اذهب‬

684
00:50:43,555 --> 00:50:44,931
‫أحبك‬

685
00:50:47,100 --> 00:50:48,476
‫أحبك أيضاً‬

686
00:50:49,352 --> 00:50:50,728
‫حسناً‬

687
00:50:53,982 --> 00:50:55,358
‫أجل‬

688
00:51:03,825 --> 00:51:08,496
‫اسمعوا، نحن بموقف حرج‬
‫لا أحد يتظاهر عكس ذلك‬

689
00:51:09,622 --> 00:51:13,710
‫لكن المأمور (بويد) يخاطر بكل شيء لأجلنا‬
‫بالخارج في الغابة‬

690
00:51:14,502 --> 00:51:15,879
‫أقل ما يمكننا فعله...‬

691
00:51:16,671 --> 00:51:18,423
‫هو أن نبقى صامدين بينما يقوم بذلك‬

692
00:51:19,799 --> 00:51:22,343
‫لذا هذا يعني أننا سنفعل الأمور‬
‫بشكل مختلف في ما سيأتي‬

693
00:51:23,386 --> 00:51:25,680
‫لا مزيد من التفرقة بين‬
‫منزل المستعمرة والبلدة‬

694
00:51:26,347 --> 00:51:28,433
‫نحن مجتمع، لذا...‬

695
00:51:29,809 --> 00:51:31,519
‫سنفعل هذا معاً‬

696
00:51:32,687 --> 00:51:36,566
‫يا قاطنو منزل المستعمرة‬
‫لا أريد أحدكم أن يكون ضيفاً ثقيلاً‬

697
00:51:37,859 --> 00:51:42,197
‫الآن، سنقوم بترميم المنزل مجدداً‬
‫لكن أولاً‬

698
00:51:42,447 --> 00:51:47,035
‫(جيم) هنا لديه فكرة حول طريقة قد تمكّننا‬
‫من بث إشارة للناس في العالم الخارجي‬

699
00:51:47,702 --> 00:51:52,081
‫لذا إما أن نصبّ طاقتنا تجاه سدّ‬
‫بعض النوافذ المكسورة بألواح خشبية‬

700
00:51:52,415 --> 00:51:57,128
‫أو يمكننا بناء شيء يخرجنا جميعاً‬
‫من هذا المكان المقيت‬

701
00:51:57,837 --> 00:51:59,214
‫(جيم)؟‬

702
00:52:02,842 --> 00:52:05,428
‫حسناً، سنحتاج إلى معدّات‬

703
00:52:06,763 --> 00:52:08,348
‫كل شيء تقع عليه أيدينا‬

704
00:52:08,932 --> 00:52:11,226
‫سنحتاج إلى بطاريات‬
‫أي شيء فيه شحنة‬

705
00:52:12,977 --> 00:52:14,479
‫لكن فوق كل شيء‬
‫سنحتاج إلى أناس‬

706
00:52:16,356 --> 00:52:19,484
‫كلما أسرعنا في بناء هذا‬
‫أسرعنا بالعودة للديار‬

707
00:52:26,950 --> 00:52:29,202
‫مرحباً، هل وجدته؟‬

708
00:52:56,229 --> 00:52:57,605
‫لا يمكنني المجازفة‬

709
00:53:12,412 --> 00:53:13,788
‫لنذهب‬

710
00:53:31,556 --> 00:53:36,227
‫ترجمة: بي سي إتش‬

