1
00:00:30,869 --> 00:00:32,414
مهلاً، مهلاً

2
00:01:00,430 --> 00:01:05,061
سعيد، سعيد، تعالى، بسُرعة

3
00:01:14,453 --> 00:01:59,459
<i>
غير منســــــــي
الموسم الثــــالث
الحلقة الأولــــى

maroof88 ترجمة</i>

4
00:02:30,606 --> 00:02:32,652
<i>فايكنغ، شمال أوتساير</i>

5
00:02:32,720 --> 00:02:35,881
<i>المدخل 4، إلى الجنوب الشرقي 5.7</i>

6
00:02:44,149 --> 00:02:46,651
.. في الواقع، لو كنتُ سإختار، سأقول

7
00:02:46,771 --> 00:02:48,829
سأقول مائدة مميَّزة في كنتكاكي؟

8
00:02:50,768 --> 00:02:53,351
كلَّا، ما يزعجني هو إنَّكِ تظنِّيني أمزح

9
00:02:54,257 --> 00:02:56,669
حسناً، عليَّ إنهاء المكالمة، لقد وصلت

10
00:02:57,331 --> 00:02:58,504
أجل

11
00:02:58,846 --> 00:03:00,161
نعم، بالتأكيد

12
00:03:00,228 --> 00:03:02,571
.. يمكننا فعل ذلك، و لكنّ

13
00:03:03,069 --> 00:03:04,923
ما رأيكِ، لِمَ لا تأتين لمنزلي؟

14
00:03:04,990 --> 00:03:06,813
البنات سيسرَّهن لقاءكِ

15
00:03:06,985 --> 00:03:08,278
في السابعة ممتازة

16
00:03:08,345 --> 00:03:10,612
أجل، سأبعث لكِ العنوان بالتفصيل

17
00:03:10,800 --> 00:03:13,079
حسناً، بلى، أحبُّكِ أيضاً

18
00:03:13,678 --> 00:03:15,859
آسفة للغاية -
آه، لا ليست بمُشكلة -

19
00:03:15,926 --> 00:03:20,104
،صحوتُ مبكِّرة جداً مرَّة أخرى
ثم نمت على كرسي مطبخي

20
00:03:20,637 --> 00:03:21,797
هل جرَّبتِ الفارليان؟

21
00:03:21,864 --> 00:03:24,178
كلَّا، لا يمكنني إستخدام حبوب
منوِّمة، إنَّها تخدِّرني لليوم التالي

22
00:03:24,246 --> 00:03:26,238
كلَّا، كلَّا، هذه فظيعة

23
00:03:26,333 --> 00:03:30,002
كلَّا، ستكوني طبيعية
صباح اليوم التالي، بسيطة

24
00:03:30,069 --> 00:03:31,161
حسناً -
و لو، إنّ طعمها بشعة -

25
00:03:31,229 --> 00:03:33,168
كسمكة متعفِّنة -
في الواقع، تبدو شهية -

26
00:03:33,234 --> 00:03:36,882
.. إذاً، ماذا تظنين الأمر
الذي يؤرقكِ؟

27
00:03:36,948 --> 00:03:38,025
لا أدري

28
00:03:38,093 --> 00:03:39,142
أهلاً، جيك

29
00:03:39,209 --> 00:03:41,049
صباح الخير، أيَّتُها الرئيسة -
ماذا لدينا؟ -

30
00:03:41,116 --> 00:03:43,155
إنَّهم يحفرون قناة صرف جديدة هُنا

31
00:03:43,224 --> 00:03:44,697
طيلة الثلاث أشهُر الأخيرة

32
00:03:44,764 --> 00:03:47,192
ثم ليلة أمس، أحد العُمَّال

33
00:03:47,259 --> 00:03:50,665
و كان قد تلقَّى تدريباً طبياً
.. في البصرة، عثر على هذه

34
00:03:50,997 --> 00:03:53,774
و شك في كونها جزء
من عظمة ورك بشرية

35
00:03:53,841 --> 00:03:57,391
،حضرت د. بالكومب مبكِّرة
و أكَّدت إنَّها عظمة بشرية

36
00:03:57,458 --> 00:03:58,882
و حينها قاموا بإستدعائنا

37
00:04:00,456 --> 00:04:03,088
حسناً، فلنرى

38
00:04:11,609 --> 00:04:14,606
هــامرست - غرب ساكـــس

39
00:04:17,604 --> 00:04:19,826
إنَّي واثق من كونك
تظنَّني إتصرَّف بسخافة

40
00:04:19,892 --> 00:04:22,182
ليس من ثمة ما يدعو
للحرج إطلاقاً، هنري

41
00:04:22,249 --> 00:04:23,804
إطلاقاً

42
00:04:24,013 --> 00:04:25,271
كما قد تتصوّر

43
00:04:25,337 --> 00:04:28,582
الموت جزء أصيل من حياتي اليومية

44
00:04:28,650 --> 00:04:32,452
و لو تعلَّمتُ شيئاً خلال
الـ 35 سنة الأخيرة

45
00:04:32,518 --> 00:04:35,388
فهو أنَّ الحزن يأخذ كُلِّ
ما يمكن تخيُّله من أشكال

46
00:04:35,454 --> 00:04:36,476
أجل

47
00:04:36,544 --> 00:04:38,188
لدى بعضهم، يخفت سريعاً

48
00:04:38,255 --> 00:04:40,499
و لدى آخرين، قد يدوم لسنين

49
00:04:40,672 --> 00:04:46,530
،لا خطأ أو صواب هُنا
كلاهما ببساطة .. حال الدنيا

50
00:04:47,207 --> 00:04:49,890
لقد عشت مع ويندي طيلة 63 عاماً

51
00:04:49,956 --> 00:04:51,650
لقد كانت جزءاً منك

52
00:04:51,717 --> 00:04:53,825
.. لذا، إفتقادك لها بعد عامين لا غير

53
00:04:53,891 --> 00:04:57,344
في الواقع، تُعد .. طرفة عين

54
00:04:58,741 --> 00:05:01,244
فأرجُوك، لا تتحرَّج مطلقاً

55
00:05:01,317 --> 00:05:03,517
من الحديث عنها معي

56
00:05:03,584 --> 00:05:05,696
في الحقيقة، أودُّ منك أن تحدَّثني عنها

57
00:05:06,519 --> 00:05:08,334
فأنا إفتقدها، بدوري

58
00:05:09,981 --> 00:05:11,323
هل وضعيتها ذات دلالة؟

59
00:05:11,393 --> 00:05:13,330
ماذا، هل تعني، من ناحية أثرية؟

60
00:05:13,397 --> 00:05:15,551
بلى -
ليس حقاً، كلَّا -

61
00:05:15,618 --> 00:05:17,379
آه، غالبية الثقافات تدفن موتاها

62
00:05:17,448 --> 00:05:20,660
،في وضعيات متباينة، الرومان
السكسونيين، القرون الوسطى

63
00:05:20,728 --> 00:05:21,838
قد تعود إلى أيَّة فترة من هذه

64
00:05:21,905 --> 00:05:25,155
غير أنّكِ تميلين لكونها رفات أثرية؟

65
00:05:25,223 --> 00:05:27,249
في الواقع، ليس لديّ
.. دليل على ذلك، إنَّه مُجرَّد

66
00:05:27,316 --> 00:05:30,423
عُمُوماً، لأسباب واضحة، أظنُّها
ليست أثرية غالباً

67
00:05:30,583 --> 00:05:31,824
لماذا؟

68
00:05:31,969 --> 00:05:33,942
في الواقع، بسبب موقعها

69
00:05:34,244 --> 00:05:37,222
مَنْ يدفن جُثَّة وسط شارع رئيسي؟

70
00:05:37,624 --> 00:05:39,431
إحداً لا يريد أن نعثر عليها؟

71
00:05:39,661 --> 00:05:41,672
.. أظنُّ ذلك، إنَّي فقط -
كم تبقَّى منها؟ -

72
00:05:41,738 --> 00:05:44,362
نحو 60%، كما أظنُّ

73
00:05:44,703 --> 00:05:46,182
سأعرف أكثر بعد فحصها

74
00:05:46,249 --> 00:05:48,815
حسناً، هل تعتقدينها أنثى؟ -
من شكل الحوض، كما أظنُّ -

75
00:05:48,883 --> 00:05:51,088
مرَّة أخرى، يمكنني تأكيد
ذلك، بعد نبش بقية العظام

76
00:05:51,156 --> 00:05:52,555
هل من بقايا ملابس؟

77
00:05:52,622 --> 00:05:54,440
كلَّا، لم أجد شيئاً منها بعد

78
00:05:55,233 --> 00:05:57,217
الظاهر، أنَّ لدينا عظام لا غير

79
00:06:12,652 --> 00:06:14,122
وداعاً، جاك

80
00:06:23,701 --> 00:06:25,568
هل لديكم سجلَّات لماهية
الموقع سابقاً؟

81
00:06:25,636 --> 00:06:26,979
فِيمَ كانت الأرض مستخدمة؟

82
00:06:27,047 --> 00:06:29,448
أجل، كلَّا، بوسعي الإنتظار

83
00:06:29,931 --> 00:06:31,118
إدارة الطرق السريعة

84
00:06:31,245 --> 00:06:33,564
أحاول معرفة ما لو يمكنهم
أخبارنا فِيمَ كانت الأرض مستخدمة

85
00:06:33,632 --> 00:06:35,853
قبل تشييد الشارع

86
00:06:35,920 --> 00:06:38,978
أتعلمين أنَّ شارع أيجوير تم
تشييده فوق شارع طريق والتينغ؟

87
00:06:39,046 --> 00:06:41,083
شارع روماني قديم، أوتعلمين؟

88
00:06:41,151 --> 00:06:44,454
لم أكُن أعلم ذلك -
بلى، بلى، معك -

89
00:06:56,381 --> 00:06:59,895
مرحباً، عزيزتي -
أهلاً، أبي، هل كُلِّ شَيْءٍ بخير؟ -

90
00:06:59,963 --> 00:07:02,386
أجل، لماذا؟

91
00:07:02,782 --> 00:07:04,730
.. كلَّا، فقط

92
00:07:05,795 --> 00:07:07,769
لم تبت بالمنزل ليلة أمس

93
00:07:08,187 --> 00:07:09,828
أنا عند جين

94
00:07:10,208 --> 00:07:11,933
لقد أخبرتكِ -
حقاً؟ -

95
00:07:12,000 --> 00:07:14,751
،أخبرتكِ أمس على الإفطار
أنِّي سأبيت عندها

96
00:07:14,818 --> 00:07:16,977
آسفة، إنَّها غلطتي

97
00:07:17,044 --> 00:07:19,700
عموماً، لا .. لا مشكلة

98
00:07:19,767 --> 00:07:20,610
هل سأراك الليلة؟

99
00:07:20,677 --> 00:07:22,794
نعم، أراكِ لاحقاً، نعم -
حسناً، جميل -

100
00:07:22,860 --> 00:07:26,769
أو، أوتعلم، كن معها، لا بأس

101
00:07:26,836 --> 00:07:28,524
أوه .. شُكراً

102
00:07:28,592 --> 00:07:30,234
.. أوه، آسفة، لم أقصد

103
00:07:30,799 --> 00:07:33,067
عليَّ إنهاء المكالمة، مع محبتي، وداعاً

104
00:07:37,362 --> 00:07:39,944
في الواقع، قد تكون حيلة
ذكية، أليس كذلك؟

105
00:07:40,692 --> 00:07:41,766
ماذا؟

106
00:07:41,831 --> 00:07:45,265
لو قتلت أحدهم، تدفنه وسط الشارع

107
00:07:45,543 --> 00:07:48,453
ذكية؟ -
بلى، لو كنت عامل بناء -

108
00:07:48,682 --> 00:07:50,908
.. الشارع كان مغلقاً للترميم بالفعل

109
00:07:50,975 --> 00:07:54,055
حتى لو لم تكُن عامل
.. بناء، ما عليك سوى

110
00:07:54,122 --> 00:07:56,251
إستخدام شاحنة، و إرتداء سترة العُمَّال

111
00:07:56,318 --> 00:07:59,129
.. في الثالثة صباحاً، وضع بضع حواجز

112
00:08:00,522 --> 00:08:03,128
ثم تشرع بحفر قبر وسط الشارع؟

113
00:08:03,310 --> 00:08:06,688
أعني، ذلك يتطلَّب جرأة، أوافقكِ
على ذلك، و لكنّ .. مَنّ سيعترضك؟

114
00:08:06,755 --> 00:08:09,521
و مَنْ يفكِّر في ذلك، أوه، أراهن
أنَّه لم يكُن عامل بناء

115
00:08:09,589 --> 00:08:12,406
أراهن أنَّه .. كان يدفن جْثَّة

116
00:08:13,671 --> 00:08:15,601
أوتعلمين، بسمتك الماكرة
ليست مريعة لذاك الحد

117
00:08:15,668 --> 00:08:17,988
رأييّ أن تحاولي تجربتها -
بلى، حسناً -

118
00:08:21,393 --> 00:08:24,899
بــــرستول

119
00:08:28,986 --> 00:08:31,347
أوه، مرحباً -
أهلاً بك، كيف حالك؟ -

120
00:08:57,854 --> 00:09:00,201
أوه، لقد إستيقظت، أليس كذلك صغيري ؟

121
00:09:00,596 --> 00:09:04,348
أوه، صغيري، صغيري

122
00:09:04,416 --> 00:09:06,643
لقد قرَّرت النهوض، أليس كذلك؟

123
00:09:06,878 --> 00:09:08,371
ها هو الإفطار

124
00:09:08,750 --> 00:09:11,695
هذا يومنا المنشود، صغيري

125
00:09:11,796 --> 00:09:13,583
حيثُ يتغيَّر كُلِّ شَيْءٍ

126
00:09:13,650 --> 00:09:16,142
نعم، فرانكي

127
00:09:16,313 --> 00:09:18,201
هذا يومنا المنشود

128
00:09:21,074 --> 00:09:24,310
،إذاً فهي أنثى، و من الأسنان
يمكنني إخباركم بأنَّها يافعة

129
00:09:24,376 --> 00:09:26,033
أوائل العشرينات، على الأكثر، حسناً

130
00:09:26,101 --> 00:09:29,075
،و الأهم، أنَّكِ كنت مُحقَّة
.. أيِّتُها المفتِّشة ستيوارت

131
00:09:29,250 --> 00:09:31,202
هذه الرفات ليست أثرية

132
00:09:31,662 --> 00:09:34,929
أترين هذا؟ تعرَّض العظم
لكسر مركَّب ذات مرَّة

133
00:09:34,996 --> 00:09:36,466
و تم تثبيتها بلوحة داعمة

134
00:09:36,533 --> 00:09:40,357
هذه اللوحات شائعة مُنذ حوالي قرن

135
00:09:40,591 --> 00:09:41,908
.. و لكنّ لو كانت من التيتانيوم

136
00:09:41,977 --> 00:09:44,983
،و نظراً لعدم وجود تآكل
.. تخميني أنَّها بذلك

137
00:09:45,051 --> 00:09:48,775
هذه ليست أقدم من 50
أو 60 سنة على الأكثر

138
00:10:00,377 --> 00:10:04,401
شمال نـــــــــــورفولك

139
00:10:25,783 --> 00:10:28,253
إعرف الحاجة، و بع المطلوب

140
00:10:35,397 --> 00:10:36,908
بع المطلوب

141
00:10:53,262 --> 00:10:56,813
لست متأكِّداً من أنَّي سأوقِّع
شيئاً اليوم، سيِّد كار

142
00:10:56,880 --> 00:10:59,907
و أتفهَّم ذلك تماماً، سيِّد سولتهاوس

143
00:10:59,974 --> 00:11:02,574
و أخبرني، لو كان المبلغ هو ما يزعجك؟

144
00:11:02,640 --> 00:11:03,782
.. في الواقع

145
00:11:03,850 --> 00:11:04,938
أهو كبير جداً؟

146
00:11:05,006 --> 00:11:06,966
.. في الواقع، رُبَّما، و لكنّ

147
00:11:07,033 --> 00:11:08,900
إذاً، كم يسعك تحمُّله؟

148
00:11:09,024 --> 00:11:10,983
.. في الواقع، كما أسلفتُ، إنَّه ليس فقط

149
00:11:11,050 --> 00:11:14,613
ثمانية آلاف؟ لو كنت ترى
عشرة كثيرة، فما رأيك بثمانية؟

150
00:11:15,026 --> 00:11:18,009
.. أترى، ثمانية تظلَّ -
سبعة، إذاً؟ -

151
00:11:21,090 --> 00:11:22,436
.. إفترض

152
00:11:22,585 --> 00:11:25,941
إفترض أنَّي جاهز لإستثمار .. ثلاثة

153
00:11:26,339 --> 00:11:27,470
ثلاثة

154
00:11:27,548 --> 00:11:29,901
رُبَّما، رُبَّما، ثلاثة

155
00:11:29,967 --> 00:11:32,413
ثلاثة لا تكفي -
معذرة؟ -

156
00:11:32,481 --> 00:11:33,644
ثلاثة مناسبة

157
00:11:33,712 --> 00:11:36,523
و يمكنني منحك نفس الشروط
على الثلاثة، إذاً متفقين تماماً

158
00:11:36,589 --> 00:11:38,045
.. حسناً، في الواقع

159
00:11:38,982 --> 00:11:40,977
سأحضر دفتر شيكاتي

160
00:11:42,459 --> 00:11:44,899
.. إنَّه بمكان ما

161
00:11:45,157 --> 00:11:48,370
وقِّع و أكتب التاريخ، سيِّد سولتهاوس

162
00:11:48,543 --> 00:11:50,202
لديّ طابع بريد

163
00:12:22,940 --> 00:12:24,838
إذاً، أولاً، نعم، إنَّها من التيتانيوم

164
00:12:24,904 --> 00:12:26,935
تعود لستين سنة، أم أقدم؟

165
00:12:27,015 --> 00:12:29,595
.. تقريباً، ثم هُناك هذه

166
00:12:29,660 --> 00:12:32,782
وتخميني إنَّها شعار تجاري ما؟

167
00:12:32,848 --> 00:12:33,876
هل رأيتيها من قبل؟

168
00:12:33,942 --> 00:12:36,058
كلَّا، و قد رأيتُ المئات منها

169
00:12:36,125 --> 00:12:39,778
و لكنَّ هل اللوحات عليها
شعار تجاري، عادةً؟

170
00:12:39,845 --> 00:12:43,585
كلَّا، عادةً عليها رقم متسلسل

171
00:12:43,651 --> 00:12:44,958
جميعها؟ -
بلى -

172
00:12:45,026 --> 00:12:47,907
و بالتالي .. ؟ -
بالتالي، تخميني أنَّها أجنبية -

173
00:12:47,974 --> 00:12:49,620
إذاً قد تكون من أيَّ بلد

174
00:12:50,933 --> 00:12:53,544
هل الأوروبية منها عليها رقم متسلسل؟ -
أظنُّ ذك -

175
00:12:53,610 --> 00:12:56,088
على الأقل مُنذ إنضمامنا للإتحاد
الأوروبي، و لكنّ عليّ التأكُّد

176
00:12:56,154 --> 00:12:58,709
لعلَّها بريطانية سافرت للخارج
و أجريت لها جراحة هُناك

177
00:12:58,775 --> 00:13:00,967
هذا وارد أيضاً -
حسناً -

178
00:13:01,179 --> 00:13:05,748
.. ألَّا يمكنك تحديد
العِرق أو الأصل من الجمجمة؟

179
00:13:06,100 --> 00:13:08,868
إلى حد ما، الأمر ليس عملياً تماماً

180
00:13:08,934 --> 00:13:11,546
أعني، ثمة سِمات عامة مميَّزة

181
00:13:11,615 --> 00:13:14,441
للجماجم الآسيوية عن
الأفريقية و الأوروبية، و غيرها

182
00:13:14,509 --> 00:13:17,489
و لكنّها .. تشير غالباً
للأصل عموماً، لا أكثر

183
00:13:17,556 --> 00:13:18,812
حسناً، أيمكنكِ توضيح ذلك لنا؟

184
00:13:18,880 --> 00:13:21,037
.. و عمرها، قُلتِ أوائل العشرينات

185
00:13:21,804 --> 00:13:23,918
أيمكنكِ تحديده أكثر من ذلك؟

186
00:13:23,984 --> 00:13:25,514
سأقوم بفحص تَكَوُّنُ العِظَام

187
00:13:25,582 --> 00:13:28,357
الغضاريف تتحوَّل لعظام في سن مُحدَّدة

188
00:13:28,423 --> 00:13:30,001
هذا يفترض أن يفيدنا لحد كبير

189
00:13:30,067 --> 00:13:33,099
مَنْ برأيكِ الأفضل لمعرفة الشركة المُصنِّعة؟

190
00:13:33,166 --> 00:13:36,534
كنتُ لأبدأ بأقسام العظام في
المستشفيات الكبيرة بالمدينة

191
00:13:36,733 --> 00:13:40,435
نظراً لعددية مواليد الخارج من موظفي
.. النظام الصحي الوطني لدينا، ثمة

192
00:13:40,588 --> 00:13:43,188
فرصة كبيرة لعثوركم على
جرَّاح أجرى جراحة لتثبيت

193
00:13:43,253 --> 00:13:45,419
لوحة عليها هذا الشعار

194
00:13:45,918 --> 00:13:48,201
لنــــــــــــدن

195
00:13:49,669 --> 00:13:50,892
حسناً، إنتهت حلقتنا هذا الأسبوع

196
00:13:50,958 --> 00:13:53,741
تابعونا بنفس الموعد بالأسبوع
المقبل لمشاهدة نصف النهائي

197
00:13:53,809 --> 00:13:55,759
.. و الآن، يودعكم فريقنا

198
00:13:55,826 --> 00:13:58,271
وداعاً -
كما أودِّعكم بدوري، وداعاً .. -

199
00:14:05,663 --> 00:14:08,048
هلَّا وقَّعت نسخة من
كتابك، سيِّد هوليس

200
00:14:08,113 --> 00:14:11,095
" إطلاقاً، بالطبع، إذاً إلى " كارين

201
00:14:11,162 --> 00:14:13,303
أو " كار "، أو .. ؟ -
في الواقع، لو أمكن أن تكتفي -

202
00:14:13,369 --> 00:14:16,681
إلى " نان "؟ -
نان "؟ أوه، يا إلهي " -

203
00:14:16,748 --> 00:14:19,563
على الأقل كانت عادةً، " إلى
أمي ". هل هرمتُ لهذه الدرجة؟

204
00:14:19,630 --> 00:14:21,898
أخشى أنِّي سأسرقك، جيمس

205
00:14:21,964 --> 00:14:23,919
حسناً، معذرة يا شباب، إنَّها
.. الرئيسة، و لكنَّ أسمعوا

206
00:14:23,985 --> 00:14:27,255
آمل أن تكونوا قد إستمتعتم
جميعاً اليوم، و بلا مُجاملة

207
00:14:27,323 --> 00:14:29,052
أحسنتم، جميعاً

208
00:14:29,118 --> 00:14:31,636
أنتم أكثر ذكاءً منّي في عمركم

209
00:14:31,705 --> 00:14:33,561
حسناً، مرحى يا
شباب، رحلة آمنة، وداعاً

210
00:14:33,627 --> 00:14:34,511
وداعاً، وداعاً

211
00:14:34,580 --> 00:14:37,348
أوه، بالطبع، أجل، إنَّه ظريف

212
00:14:37,414 --> 00:14:39,396
إذاً، رسالتين من مكتب الإنتاج

213
00:14:39,463 --> 00:14:40,720
إتصل صديقك بيت

214
00:14:40,787 --> 00:14:42,340
بخصوص عشاء؟ -
حسناً، شُكراً -

215
00:14:42,406 --> 00:14:44,204
كما أن زوجتك إتصلت
مرَّتين، طلبت أن تتصل بها

216
00:14:44,270 --> 00:14:46,392
أيمي؟ حسناً .. شُكراً، كيلي -
نعم -

217
00:14:46,459 --> 00:14:48,822
سنواصل بعد عشرين دقيقة، فضلاً -
حسناً -

218
00:14:48,889 --> 00:14:50,292
.. أبدأ بالمستشفيات

219
00:14:50,360 --> 00:14:53,362
حسناً، لعلِّي أنشر صورة
للشعار على تويتر كذلك

220
00:14:53,428 --> 00:14:56,407
نعم، جميل، فلو تمكنَّا
من تحديد منشأ اللوحة

221
00:14:56,473 --> 00:14:59,620
غالباً حصر نطاق الفترة، سيكون المفتاح

222
00:14:59,847 --> 00:15:02,623
ألَّا تودَّين مراجعة
قضايا المفقودين بعد؟

223
00:15:03,838 --> 00:15:07,021
في الواقع، حتى نعرف
البلد الذي صُنعت فيه

224
00:15:07,087 --> 00:15:10,268
و أصول الضحية، كلَّا، لا أرى فائدة

225
00:15:15,894 --> 00:15:16,982
مرحباً

226
00:15:17,050 --> 00:15:19,300
أين كنت؟ لقد تركت لك عدّة رسائل

227
00:15:19,382 --> 00:15:20,858
في التسجيل، ما الأمر؟

228
00:15:21,344 --> 00:15:22,422
.. إنَّه إليوت

229
00:15:22,487 --> 00:15:23,642
إنِّي واثقة من أنَّ لا شيء يدعو للقلق

230
00:15:23,709 --> 00:15:26,399
و لكنّ على ما يبدو شريكه
في السكن لم يره مُنذ يومين

231
00:15:27,424 --> 00:15:29,076
مَنْ إتصل بكِ؟

232
00:15:29,294 --> 00:15:30,480
ميليسا

233
00:15:31,227 --> 00:15:33,720
أوه، الآن باتت تتصل بكِ
قبلي، أليس كذلك؟

234
00:15:33,788 --> 00:15:35,816
فقط لأنَّكما ستتشاجرا في النهاية

235
00:15:35,882 --> 00:15:38,720
مازلتُ أبوه، أيمي، واجبها أن تبلغني

236
00:15:39,627 --> 00:15:41,126
هل تحدَّثت مع رفيقه في السكن؟

237
00:15:41,192 --> 00:15:42,596
أجل، بإقتضاب

238
00:15:42,662 --> 00:15:45,379
قالت أنَّها ستنهي عملها مبكِّراً و
تذهب هُناك في حواليّ الرابعة

239
00:15:45,445 --> 00:15:48,693
أيَّ عمل؟ لقد ظلَّت تكتب نفس
الرواية الركيكة لعشر سنين

240
00:15:49,190 --> 00:15:51,773
أيمكنك أن مهاتفتها؟
أهم بمواصلة التسجيل

241
00:15:51,839 --> 00:15:53,751
أخبريها بأنِّي سأوافيها هُناك -
بالتأكيد -

242
00:15:53,818 --> 00:15:56,565
و جيمي، سيكون خيراً

243
00:15:56,632 --> 00:15:57,988
سيكون بخير، نعم

244
00:15:58,054 --> 00:16:00,392
هاتفني حين تقابلها، إتفقنا؟

245
00:16:01,005 --> 00:16:02,302
بالتأكيد

246
00:16:20,233 --> 00:16:22,156
أهلاً، كريس -
مرحباً -

247
00:16:22,223 --> 00:16:24,341
سررتُ بلقياك، كيف حالك؟

248
00:16:24,622 --> 00:16:27,113
أوه، بخير، بخير، شُكراً

249
00:16:27,238 --> 00:16:29,494
كيف حالك؟ أوتعلم، تبدو أفضل

250
00:16:29,561 --> 00:16:32,319
.. يسرَّني أنّك تحسنت، في الواقع
بعت لوحتين هذا الأسبوع

251
00:16:32,385 --> 00:16:34,575
أوه، أوه، حسناً

252
00:16:34,640 --> 00:16:37,628
،لديّ مجال للوحتين أخريين
لو كانت لديك لوحات؟

253
00:16:37,696 --> 00:16:39,760
.. أجل، أرسم لوحة

254
00:16:39,827 --> 00:16:42,329
رُبَّما بداية الأسبوع المقبل؟

255
00:16:42,395 --> 00:16:43,484
ممتاز

256
00:16:46,621 --> 00:16:48,668
روب، إحتاج لجزء من أجري

257
00:16:48,734 --> 00:16:51,917
أجل، لا مانع، كم تريد؟

258
00:16:52,073 --> 00:16:53,500
أربعة آلاف، من فضلك

259
00:16:53,565 --> 00:16:55,370
حسناً، موافق

260
00:16:55,439 --> 00:16:57,457
معذرة، هل تقصد حالاً؟

261
00:16:57,524 --> 00:16:59,209
نعم، صحيح

262
00:16:59,341 --> 00:17:04,121
في الواقع، عليّ الذهاب
للبنك، هلَّا إنتظرت عشر دقائق؟

263
00:17:04,191 --> 00:17:05,945
آه، بلى

264
00:17:06,878 --> 00:17:08,360
.. إذاً

265
00:17:10,861 --> 00:17:12,717
هذا مبلغ كبير، كريس

266
00:17:12,784 --> 00:17:16,461
و يسعدني أن أجلبه لك، بالطبع

267
00:17:16,557 --> 00:17:18,945
و لكنّ أأنت متأكِّد من
حاجتك لكُلِّ هذا المبلغ؟

268
00:17:20,115 --> 00:17:21,619
أجل

269
00:17:21,688 --> 00:17:23,901
ألديك مكان آمن لحفظه؟

270
00:17:24,416 --> 00:17:25,519
بلى

271
00:17:25,589 --> 00:17:27,804
.. حسناً

272
00:17:27,976 --> 00:17:31,253
هل تودَّ إنتظاري بالخارج، أو
رُبَّما يمكنك حراسة المحل .. ؟

273
00:17:31,321 --> 00:17:33,770
كلَّا، كلَّا، سإنتظر بالخارج

274
00:17:34,253 --> 00:17:35,621
لا بأس

275
00:17:41,197 --> 00:17:43,962
مركز هامرست الطـــــــــــبي

276
00:17:44,160 --> 00:17:46,594
إنَّك تهوِّل الأمور، عزيزي

277
00:17:47,378 --> 00:17:48,890
إذاً، أترى الأمر على أنَّه يختبيء

278
00:17:48,957 --> 00:17:51,657
أراه على أنَّه مشغول
ليس إلَّا، كما تعلمين

279
00:17:51,723 --> 00:17:54,779
يعد غداء والده، أو يرتَّب
فراشه أو ما شابه

280
00:17:54,845 --> 00:17:56,667
إذاً لِمَ لم يخرج عندما ودَّعته؟

281
00:17:56,732 --> 00:17:58,491
غالباً لم يسمعك لا غير

282
00:17:58,557 --> 00:17:59,677
أجل

283
00:18:00,861 --> 00:18:04,173
.. تيم، عزيزي

284
00:18:04,872 --> 00:18:06,109
أعدك ..

285
00:18:06,176 --> 00:18:09,571
لا أحد في هذه المدينة
يصدِّق هذه المزاعم

286
00:18:09,637 --> 00:18:12,849
فهم يعرفونك، و يعرفون أليسون بنيون

287
00:18:13,343 --> 00:18:16,230
و بالتأكيد يعرفون حقد
أليسون على هذا المركز

288
00:18:16,359 --> 00:18:20,789
كما ذكر محاميك، لن تصل
القضية للمرحلة التالية أصلاً

289
00:18:22,106 --> 00:18:25,862
لذا، فضلاً، حاول نسيان الأمر، إتفقنا؟

290
00:18:26,363 --> 00:18:29,595
لنستمتع بأمسية لطيفة مع بناتك

291
00:18:32,747 --> 00:18:34,037
هلم

292
00:18:50,002 --> 00:18:54,761
كريس لوي
معرض كلفتون للفن الحديث

293
00:19:08,150 --> 00:19:11,275
مجوهرات غــــري هاريس و شركاؤه

294
00:19:17,526 --> 00:19:18,635
غــــــرف العمليات

295
00:19:22,264 --> 00:19:24,039
شُكراً

296
00:19:24,446 --> 00:19:29,285
هذه حروف يونانية .. متداخلة

297
00:19:29,353 --> 00:19:30,522
.. أترى هذا

298
00:19:30,589 --> 00:19:33,680
" أتراها، هذا " أ " و ذاك " ك

299
00:19:33,749 --> 00:19:36,090
' تشير إلى " أنجلوس و كريستوس

300
00:19:36,158 --> 00:19:38,296
إنَّها شركة قبرصية، مقرها في نيقوسيا

301
00:19:38,365 --> 00:19:39,485
حسناً

302
00:19:39,552 --> 00:19:41,447
تصنع كافة أنواع الأدوات الجراحية

303
00:19:41,549 --> 00:19:43,609
أتعلم لو كانت لاتزال تصنع؟

304
00:19:43,675 --> 00:19:48,725
أظنُّ ذلك، أظنُّها تأسست في التمانينات

305
00:19:49,163 --> 00:19:52,113
.. و مؤكَّد أنَّها كانت تصنع، إبَّان عملي هُناك

306
00:19:52,275 --> 00:19:53,885
قبل بضع سنين

307
00:19:56,622 --> 00:19:59,500
المفتِّشة ستيوارت، أنا ليان بالكومب

308
00:20:00,521 --> 00:20:03,385
.. تحدَّثتُ لتوِّي مع د. بالكومب

309
00:20:03,480 --> 00:20:08,171
و تحاليلها تشير إلى أنَّ
الجمجمة من أصول أوروبية

310
00:20:08,246 --> 00:20:10,786
ممَّا .. يضيِّق من نطاق البحث قليلاً

311
00:20:10,854 --> 00:20:14,559
إذاً الآن نعلم أنَّ اللوحة
صنعتها شركة يونانية

312
00:20:14,627 --> 00:20:16,855
إنجلوس و كريستوس، و مقرها في قبرص

313
00:20:16,952 --> 00:20:19,959
علماً بأنََها لم تبدأ
صناعتها حتى عام 1984

314
00:20:20,056 --> 00:20:22,122
إذاً فالعظام قد تكون
قديمة بعمر أقدم لوحة

315
00:20:22,204 --> 00:20:24,688
إلَّا إنَّي بعثت بضع صور
و سيتصل بي الطبيب

316
00:20:24,746 --> 00:20:26,704
لنرى لو أمكنه مساعدتنا
في تحديد تاريخها قليلاً

317
00:20:26,761 --> 00:20:29,467
لكنّ، في الوقت نفسه

318
00:20:29,525 --> 00:20:31,260
.. يمكننا أن نخبركم كذلك

319
00:20:32,009 --> 00:20:36,281
أجرت د. بالكومب تحاليل
مختلفة للعظام الكبرى و الأسنان

320
00:20:36,339 --> 00:20:38,414
.. و أمكنها تحديد

321
00:20:38,471 --> 00:20:41,413
في الواقع، بدقة كبيرة

322
00:20:41,605 --> 00:20:45,455
.. أنَّ الرفات تعود لأنثى يافعة

323
00:20:48,410 --> 00:20:54,380
ما بين سن 13 إلى 15 عاماً

324
00:20:54,949 --> 00:20:58,412
إذاً، فهذه ليست شابة
ولا حتى شابة يافعة

325
00:21:03,614 --> 00:21:05,788
بل هذه جُثَّة طفلة

326
00:21:07,220 --> 00:21:10,125
و عليه، كما نعلم، لدينا
فسحة 34 سنة

327
00:21:10,211 --> 00:21:12,740
و حالما تردنا معلومات
من الفريق التقني

328
00:21:12,813 --> 00:21:16,823
نشرع بالبحث عن كافة الأطفال
المفقودين في ذلك العمر

329
00:21:17,062 --> 00:21:19,811
سنبدأ بداخل البلاد، و لكنّ لزم الأمر

330
00:21:19,883 --> 00:21:23,831
سنتصل بالشرطة الدولية
و نبحث عبر أوروبا

331
00:21:23,903 --> 00:21:28,436
فليس كثيراً من الفتيات
في هذا العمر يختفين

332
00:21:29,322 --> 00:21:31,431
دون أن يتركن خلفهن أهل

333
00:21:31,503 --> 00:21:32,728
.. ثم

334
00:21:33,796 --> 00:21:37,429
.. في مكان ما
.. لابد من وجود والدين

335
00:21:37,785 --> 00:21:42,764
.. عاشا فجيعة تفوق الخيال

336
00:21:44,700 --> 00:21:46,725
.. لسنين عدداً

337
00:21:53,136 --> 00:21:55,693
فلنعد لهم فلذة كبدهم

338
00:21:59,719 --> 00:22:02,406
لا تعتذر، فإنجليزيتك
أفضل من يونانيتي

339
00:22:02,478 --> 00:22:06,857
عموماً، يمكنني إخبارك أنَّه في عام 2004

340
00:22:06,959 --> 00:22:10,767
،عند إنضمامنا للإتحاد الأوروبي
إتبعنا المعايير الأوروبية

341
00:22:10,869 --> 00:22:13,776
بدأنا نستخدم أرقام
متسلسلة في كافة لوحاتنا

342
00:22:13,848 --> 00:22:15,867
بالتالي لابد و أنَّها تعود لقبل ذلك

343
00:22:15,937 --> 00:22:17,986
في الواقع، هذا بالفعل مفيد للغاية

344
00:22:18,059 --> 00:22:21,536
و الشعار، لم نستخدمه
حتى عام 1995

345
00:22:22,328 --> 00:22:23,764
عام 1995؟

346
00:22:24,556 --> 00:22:29,414
حسناً، إذاً .. لابد أن اللوحة
مصنوعة خلال فترة التسعة أعوام؟

347
00:22:29,487 --> 00:22:31,073
أوه، قطعاً

348
00:22:32,285 --> 00:22:34,773
حسناً، شُكراً

349
00:22:34,844 --> 00:22:36,762
إذاً، متى ترجع في رأيك؟

350
00:22:36,833 --> 00:22:38,237
ليس متأخِّراً، حوالي السادسة

351
00:22:38,339 --> 00:22:41,009
فكَّرت في أخذ الولدين
الشاطيء لو لم تمطر

352
00:22:41,081 --> 00:22:42,843
أجل، سيحبُّان ذلك

353
00:22:43,042 --> 00:22:44,132
لا مشكلة

354
00:22:44,199 --> 00:22:47,562
بالمناسبة، الغلاية تعطَّلت ثانيةً

355
00:22:47,858 --> 00:22:51,051
حسناً، تذكَّري الضغط
على زر إعادة التشغيل

356
00:22:51,117 --> 00:22:52,038
.. ثم -
بلى، أدري -

357
00:22:52,107 --> 00:22:54,104
ضغطته ثماني مرَّات قبل أن تشتغل

358
00:22:54,172 --> 00:22:55,755
إنَّها متعطِّلة، بيت

359
00:22:56,091 --> 00:22:58,710
سأراها لاحقاً، سأعود في السادسة

360
00:22:58,784 --> 00:23:00,173
نعم، حسناً

361
00:23:00,393 --> 00:23:01,464
أمي

362
00:23:01,532 --> 00:23:02,992
أوه، حسناً

363
00:23:15,203 --> 00:23:16,503
كينكايد مورفي - خدمات مالية

364
00:23:16,513 --> 00:23:20,445
حين يدخل رجُل لمحل، بيت
ليسأل عن مثقاب ربع بوصة

365
00:23:20,511 --> 00:23:23,316
لا يريد مثقاب ربع بوصة، أليس كذلك؟

366
00:23:23,688 --> 00:23:24,743
حقاً؟

367
00:23:25,329 --> 00:23:27,426
.. ما يريده فعلاً

368
00:23:27,623 --> 00:23:29,611
ثقب ربع بوصة

369
00:23:30,126 --> 00:23:33,720
معذرة، مارك، لا أفهم
عَمَ تتحدَّث إطلاقاً

370
00:23:33,788 --> 00:23:37,685
لقد طلبت منّي نصائح
جديدة، و لكنّ ما تريده

371
00:23:37,864 --> 00:23:39,809
هو زيادة دخلك، أليس كذلك؟

372
00:23:39,889 --> 00:23:43,060
بالطبع، و لا يسعني ذلك

373
00:23:43,172 --> 00:23:46,185
.. لا يسعني منحك صفقات جاهزة

374
00:23:47,467 --> 00:23:50,078
كما لا يسعني جعلك بائع أفضل ..

375
00:23:53,579 --> 00:23:55,050
إذاً فقد وجدناها في إنجلترا

376
00:23:55,117 --> 00:23:59,188
و إعتقد أنَّه منطقي أن
نفترض أنَّها مواطنة غالباً

377
00:23:59,709 --> 00:24:00,758
أجل

378
00:24:00,835 --> 00:24:03,165
.. و لو كانت بريطانية

379
00:24:03,663 --> 00:24:07,761
لِمَ عساها تجري جراحة في قبرص؟ ..

380
00:24:07,857 --> 00:24:09,889
لأنَّها كانت في عطلة؟ -
مع عائلتها -

381
00:24:09,956 --> 00:24:12,437
و وفقاً لشركة التأمين التي تحدَّثتُ معها لتوِّي

382
00:24:12,505 --> 00:24:16,529
معظم الأسر التي تقضي عطلاتها
في قبرص، تذهب إلى بافوس

383
00:24:17,122 --> 00:24:19,151
فإتصلنا بهذه المستشفى

384
00:24:19,219 --> 00:24:21,239
لنعرف ما بسجلَّاتها وقتها

385
00:24:22,213 --> 00:24:24,508
أثناء ذلك، أطلب من الفريق
البدء في مراجعة موسَّعة

386
00:24:24,576 --> 00:24:27,824
للمفقودين بإنجلترا، لنقل الفتيات
من عمر 12 إلى 16 عاماً

387
00:24:27,892 --> 00:24:30,560
ما بين عامي 95 و 2004

388
00:24:30,797 --> 00:24:32,868
نعم، سأبلغهم

389
00:24:37,236 --> 00:24:39,174
أهلاً، بيت، وصلتني رسالتك

390
00:24:39,242 --> 00:24:42,248
معذرة لإهمالي، مشغولياتي كثيرة الآن

391
00:24:42,506 --> 00:24:45,698
نعم، فلنحدِّد موعداً لنلتقي

392
00:24:45,765 --> 00:24:49,711
لِمَ لا إتصل بتيم و تتصل بكريس؟

393
00:24:49,897 --> 00:24:52,587
إفتقدتك، أيُّها الهرم، محبتي

394
00:24:54,849 --> 00:24:56,607
كيف كان حاله في الأسابيع الأخيرة؟

395
00:24:56,674 --> 00:24:59,632
كيف كان .. مزاجه، لو وصفته؟

396
00:24:59,701 --> 00:25:01,343
.. لا أدري، لقد بدا

397
00:25:01,410 --> 00:25:02,620
منهكاً بحق

398
00:25:02,688 --> 00:25:04,633
منهكاً؟ منهكاً مِمَ؟ -
أجل -

399
00:25:04,703 --> 00:25:05,818
لا أدري

400
00:25:05,886 --> 00:25:08,509
منهكاً من الرقاد أمام التلفاز
.. طيلة اليوم؟ جميس

401
00:25:08,575 --> 00:25:11,443
منهكاً من إختيار الطريقة التي
سيفسد بها حياتي هذا الأسبوع؟

402
00:25:11,509 --> 00:25:13,459
ماذا تظنَّ؟ -
أحاول مساعدتكم فقط، يا صاح -

403
00:25:13,721 --> 00:25:15,648
صراحةً، ليست مشكلتي

404
00:25:18,111 --> 00:25:19,762
لو كان لرأييّ قيمة

405
00:25:19,976 --> 00:25:22,181
.. وجود أب مثلك

406
00:25:22,466 --> 00:25:24,810
قد ينهك أيِّ أحد

407
00:25:29,182 --> 00:25:31,879
ألَّا تسأم، من سخطك الدائم؟

408
00:25:31,945 --> 00:25:34,831
ألَّا تسأمين، من سخافتكِ الدائمة؟

409
00:25:40,009 --> 00:25:41,362
آسف

410
00:25:45,166 --> 00:25:47,238
أفكِّر في عشرين سنة

411
00:25:47,526 --> 00:25:49,430
من التساؤل كُلِّ مرَّة يغيب فيها

412
00:25:49,498 --> 00:25:51,765
لو كانت هي المرَّة التي
سينتهي فيها غريقاً في قناة

413
00:25:51,924 --> 00:25:55,707
لا ألومك على خوفك، إلَّا
إنَّه يزيد الأمر سوءاً لا غير

414
00:25:56,996 --> 00:25:58,415
على كلينا

415
00:26:03,015 --> 00:26:05,765
سأسأل في الحانات، عليك بالمروِّجين

416
00:26:24,739 --> 00:26:28,702
مرحباً، هل تتحدَّث الإنجليزية؟

417
00:26:28,769 --> 00:26:30,140
ممتاز، ممتاز

418
00:26:30,207 --> 00:26:33,136
.. أجل، هلَّا ساعدتني في أمر

419
00:26:41,573 --> 00:26:43,373
ثمانية -
ثمانية -

420
00:26:43,444 --> 00:26:45,658
الجمعة، الجمعة

421
00:26:45,777 --> 00:26:47,300
السبت، السبت

422
00:26:47,367 --> 00:26:48,325
.. الأحد

423
00:26:48,444 --> 00:26:50,906
هل يمكنني إستخدم هاتف المكتب؟
لا أحصل على إشارة هُنا مطلقاً

424
00:26:50,973 --> 00:26:52,646
نعم، نعم، لا مانع -
شُكراً -

425
00:27:01,264 --> 00:27:02,786
و لكنّ أهو، أهو بخير الآن؟

426
00:27:02,853 --> 00:27:07,031
نعم، نومَّته في حواليّ الخامسة

427
00:27:07,166 --> 00:27:08,744
ثم نام حتى الظهيرة

428
00:27:09,707 --> 00:27:12,242
أوه، .. هل كان عن أبيه؟

429
00:27:12,308 --> 00:27:15,396
كلَّا، نادراً ما يحلم بأبيه

430
00:27:15,656 --> 00:27:19,475
.. كان صغيراً ليتذكَّره، كلَّا، إنَّها

431
00:27:19,728 --> 00:27:21,681
غالباً غازات كالعادة

432
00:27:21,772 --> 00:27:23,782
آسف للغاية

433
00:27:24,027 --> 00:27:27,274
أسمع، لقد تحسَّن
حاله عن السابق

434
00:27:27,339 --> 00:27:29,222
كانت هذه أول مرَّة مُنذ شهور

435
00:27:29,288 --> 00:27:33,072
هل تودِّين منّي زيارته؟
يمكنني أن أرسم معه؟

436
00:27:33,257 --> 00:27:35,017
أظنُّه سيحب ذلك

437
00:27:35,084 --> 00:27:38,331
ما رأيك .. في غداً، بعد المدرسة؟

438
00:27:38,397 --> 00:27:41,928
نعم، حسناً، موافق، الرابعة؟

439
00:27:42,060 --> 00:27:43,361
ممتاز

440
00:27:43,728 --> 00:27:47,229
.. أوه، إتفقنا، حسناً، هلَّا

441
00:27:47,695 --> 00:27:49,303
بلَّغتيه تحياتي

442
00:27:49,417 --> 00:27:51,497
سأبلغه -
و أراكِ غداً -

443
00:27:51,564 --> 00:27:52,523
وداعاً

444
00:27:57,966 --> 00:28:00,225
هلم، لنرى لو كنتما ستهزماني

445
00:28:00,326 --> 00:28:02,532
.. إنَّك تهرب، بعيداً

446
00:28:03,039 --> 00:28:04,680
هلم

447
00:28:06,277 --> 00:28:07,944
أوه، هجمة خطيرة

448
00:28:08,011 --> 00:28:09,346
خطيرة جداً

449
00:28:09,412 --> 00:28:10,764
أيمكننا أن نرتاح .. ؟ أوه

450
00:28:10,830 --> 00:28:12,136
أوه

451
00:28:12,252 --> 00:28:13,559
هلم

452
00:28:13,625 --> 00:28:15,532
أحضراها

453
00:28:21,503 --> 00:28:24,914
و ألم تبدأ في نطق الكلام
بطريقة مضحكة بعد؟

454
00:28:24,979 --> 00:28:26,610
.. فقط عند الأكل
توا .. بل

455
00:28:26,676 --> 00:28:28,727
* في الريزو .. تو؟
<font color=#FFE200><font size=15>طبق إيطالي قوامه الأرز، يقدّم عادةً كمقبّلات قبل تناول الطبق الرئيسي *</font>

456
00:28:29,807 --> 00:28:33,640
للعلم، نيويورك تشبه لندن
كثيراً، و لكنّها .. أكثر بهجة

457
00:28:33,707 --> 00:28:35,850
نعم، حسناً، لا تتعلَّق بها
كثيراً، لأنَّك لن تعيش فيها

458
00:28:35,916 --> 00:28:37,423
أوه، حقاً؟

459
00:28:37,569 --> 00:28:39,759
آسفة، أخشى إنِّي إحتاجك هُنا

460
00:28:39,826 --> 00:28:43,267
حسناً، أترين، لم أكن أعلم
بأنَّي لا رأي ليّ في هذا القرار

461
00:28:45,116 --> 00:28:46,664
كيف حال جدي؟

462
00:28:46,761 --> 00:28:48,149
نعم، بخير

463
00:28:48,215 --> 00:28:49,471
أهو موجود؟

464
00:28:49,643 --> 00:28:52,132
كلَّا، كلَّا

465
00:28:52,199 --> 00:28:55,905
لأنَّه مع جيني الليلة

466
00:28:55,972 --> 00:29:00,244
مرحى، مرحى، الأمر
جدي، أليس كذلك؟

467
00:29:00,311 --> 00:29:01,509
مُنذ متى يتواعدان؟

468
00:29:01,575 --> 00:29:04,074
في الواقع، لا أدري، مُنذ فترة

469
00:29:04,140 --> 00:29:06,721
آدم، آدم

470
00:29:06,850 --> 00:29:08,955
أجل، قادم -
لعلَّها ستة أشهُر؟ -

471
00:29:09,502 --> 00:29:10,949
أمهليني برهة

472
00:29:11,301 --> 00:29:12,656
أمي، أصغي، عليّ الذهاب

473
00:29:12,723 --> 00:29:13,851
أجل، أجل، أذهب

474
00:29:13,918 --> 00:29:15,976
سإتصل بكِ الأسبوع القادم، إتفقنا؟ أحبُّكِ

475
00:29:16,043 --> 00:29:19,296
ثم أنجز عملك، لأنَّ هذا
غرض سفرك هنُاك، أتذكُر .. ؟

476
00:29:33,837 --> 00:29:35,570
مرحباً -
.. أيَّتُها الرئيسة -

477
00:29:35,637 --> 00:29:37,706
أجل، آسف لإزعاجكِ

478
00:29:37,773 --> 00:29:39,121
كلَّا، لا مشكلة

479
00:29:39,449 --> 00:29:41,317
مستشفى بافوس راسلتني للتو

480
00:29:41,383 --> 00:29:43,556
ضاعت كافة سجلَّاتهم لما
قبل عام 2008 في حريق

481
00:29:43,623 --> 00:29:44,736
قبل بضع أعوام

482
00:29:44,803 --> 00:29:45,888
تباً

483
00:29:46,241 --> 00:29:48,093
نعم، مُحبط

484
00:29:48,360 --> 00:29:51,826
بالتأكيد، سأحاول مع بقية
.. المستشفيات في الصباح، و لكنّ

485
00:29:51,922 --> 00:29:53,773
حالياً، عدنا لفترة التسعة أعوام

486
00:29:53,866 --> 00:29:57,773
حسناً، شكراً لإبلاغي

487
00:30:01,105 --> 00:30:02,554
.. يبدو أنَّكم تستمتعون بوقتكم

488
00:30:02,620 --> 00:30:03,979
جميل

489
00:30:04,046 --> 00:30:05,187
سوني؟

490
00:30:05,255 --> 00:30:06,642
نعم، أيَّتُها الرئيسة، معذرة

491
00:30:06,708 --> 00:30:09,713
بالفعل، سأدعك ترتاحين

492
00:30:09,779 --> 00:30:12,725
طابت ليلتك -
طابت ليلتكِ -

493
00:30:12,791 --> 00:30:14,114
طابت ليلتك

494
00:30:27,954 --> 00:30:32,322
أعلم أنَّكِ تجدينها صعبة
المراس، لكنَّ.. هلَّا هاتفتيها؟

495
00:30:32,389 --> 00:30:33,356
إنّها أمك

496
00:30:33,424 --> 00:30:35,626
و هُناك أسباب وجيهة لطلاقكما، أبي

497
00:30:35,692 --> 00:30:37,984
لا تحوِّليها لهجاء آخر
للأم الشريرة، من فضلكِ؟

498
00:30:38,051 --> 00:30:39,171
أوافقكِ تماماً

499
00:30:39,265 --> 00:30:42,798
إنَّها سيِّدة طيِّبة لم
تألو جهدها لتتحملني

500
00:30:42,865 --> 00:30:43,868
لطالما تحمَّلتني

501
00:30:43,935 --> 00:30:45,820
لعلَّنا نسافر لزيارتها في عيد ميلادها؟

502
00:30:45,886 --> 00:30:48,722
مُحال، أن أقود 300 ميل
.. لمنطقة نائية كي

503
00:30:48,788 --> 00:30:50,704
حسناً، أنسي الأمر، لنغيِّر الموضوع

504
00:30:50,769 --> 00:30:53,427
في الحقيقة، لنتحدَّث عن
سبب حضورنا .. هذا من أجلكما

505
00:30:53,493 --> 00:30:54,681
عيد زواج سعيد

506
00:30:54,748 --> 00:30:56,152
و إنجاز كبير منكِ، كارول

507
00:30:56,219 --> 00:31:00,072
على تحمُّل الأحمق العجوز
لعشرة سنين، نخب أبي و كارول

508
00:31:00,138 --> 00:31:02,179
شكراً -
شكراً، يا بنات -

509
00:31:03,533 --> 00:31:04,805
.. معذرة

510
00:31:04,979 --> 00:31:08,665
أردتُ أن أقول فقط، د. فينش
لو كان في ذلك عزاء

511
00:31:08,849 --> 00:31:11,433
لا أحد يصدِّق ما يقال

512
00:31:22,334 --> 00:31:24,752
هذا نبيذ فاسد -
أحقاً؟ -

513
00:31:24,820 --> 00:31:26,576
.. حسناً، إعتذر عن ذلك، دعوني فقط

514
00:31:26,643 --> 00:31:28,336
كلَّا، كلَّا، لا داع لتشمَّيه

515
00:31:28,404 --> 00:31:30,395
لقد شممته، إنَّه فاسد

516
00:31:35,253 --> 00:31:36,819
سآتيكم بقنينة أخرى

517
00:31:54,193 --> 00:31:55,335
أيَّ جديد؟

518
00:31:55,928 --> 00:31:57,008
كلَّا

519
00:31:57,498 --> 00:31:59,879
بحثت في كُلِّ مكان، لا أثر له

520
00:32:07,191 --> 00:32:11,498
كنَّا نعشم أن تتمكَّن مستشفيات
قبرص من منحنا إسماً

521
00:32:11,565 --> 00:32:14,275
يمكننا العثور عليه هُنا، و لم يحدث ذلك

522
00:32:15,404 --> 00:32:18,809
.. ممَّا يعني الآن، أمامنا خيارين

523
00:32:18,876 --> 00:32:21,902
مقارنة كافة الملفات
مع سجلَّات الأسنان

524
00:32:21,997 --> 00:32:23,983
.. و التي ستكون عملية بطيئة للغاية

525
00:32:24,079 --> 00:32:28,750
أو نتواصل مع كافة أسر الفتيات المفقودات

526
00:32:29,020 --> 00:32:33,672
و نسألهم ما لو كانت بنتهن قد
كسرت ذراعها خلال عطلة

527
00:32:34,282 --> 00:32:37,668
و لو وجدنا إحداهن
كسرت ذراعها في قبرص

528
00:32:38,093 --> 00:32:39,621
يحتمل جداً أنَّنا عثرنا علينا

529
00:32:39,843 --> 00:32:44,802
في النهاية، أظنُّ أنَّ
هذا أخف الخيارين

530
00:32:46,058 --> 00:32:47,764
إلَّا إنَّ الأمر سيكون شاقاً

531
00:32:49,008 --> 00:32:53,875
معظم هذه الأسر، ظلَّت
تأمل لسنوات طويلة

532
00:32:53,943 --> 00:32:56,236
ببساطة ستجد جُثَّة لتدفنها

533
00:32:56,304 --> 00:32:59,584
.. و لكُلِّها عدا أسرة
.. هذا لو حالفنا الحظ

534
00:32:59,651 --> 00:33:02,589
سنمنحهم بصيص أمل

535
00:33:03,084 --> 00:33:06,060
فقط لنحرمهم منه بعد ثواني

536
00:33:09,176 --> 00:33:10,687
لذا تلطَّفوا معهم، من فضلكم

537
00:33:10,754 --> 00:33:12,754
تلطَّفوا جداً

538
00:33:21,031 --> 00:33:24,137
معذرة لإزعاجكم، أنا المُحقِّقة فران لينغلي

539
00:33:23,648 --> 00:33:26,406
إتصل بكم من مخفر شارع
بيشوب في لندن

540
00:33:26,473 --> 00:33:29,134
و أنا ضمن فريق يحقِّق في إكتشاف

541
00:33:29,202 --> 00:33:31,753
رفات بشرية في هيندون، شمال لندن

542
00:33:31,883 --> 00:33:37,753
و أريد، لو سمحت ليّ، أن
أطرح عليك سؤال يتعلَّق

543
00:33:37,820 --> 00:33:40,538
بإختفاء إبنتك، أنابيل

544
00:33:40,611 --> 00:33:44,488
نعم، يؤسفني ذلك، سيِّد ميسون

545
00:33:45,208 --> 00:33:49,190
إذاً، مَنْ يمكنني سؤاله

546
00:33:49,256 --> 00:33:52,437
قد يعلم لو كانت أختك
قد كسرت رسغها يوماً؟

547
00:33:52,505 --> 00:33:54,051
أتفهَّم ذلك تماماً

548
00:33:54,119 --> 00:33:57,176
و ليتني حقاً إستطيع مواساتكِ

549
00:33:57,385 --> 00:33:59,683
هل من أحد ليرافقكِ، جاكي؟

550
00:33:59,750 --> 00:34:02,963
و يمكنني إخبارك بأنَّنا نستطيع
إستبعاد ميكايلا من قائمتنا

551
00:34:04,651 --> 00:34:07,988
شكراً، إعتني بنفسكِ، وداعاً

552
00:34:15,412 --> 00:34:17,850
إنَّهم أقدم رفاقي، ماريا

553
00:34:17,948 --> 00:34:19,805
إنَّها ليلة واحدة

554
00:34:20,076 --> 00:34:22,961
سنقيم في فندق ترافيلودج، و نأكل في الحانات

555
00:34:23,247 --> 00:34:26,124
لا يمكنني شراء أحذية جديدة للولدين

556
00:34:26,468 --> 00:34:29,823
جوش، ويل، أنزلا حالاً، من فضلكما

557
00:34:32,409 --> 00:34:35,164
لكنّ، لا بأس -
سيتحسَّن الوضع، أعدك -

558
00:34:35,231 --> 00:34:38,474
أمامي صفقات كبيرة خلال
الأسابيع القليلة القادمة

559
00:34:38,684 --> 00:34:41,289
ماذا؟ -
و متى لم تكن لديك صفقات كبيرة -

560
00:34:41,358 --> 00:34:42,896
على وشك، بيت؟

561
00:34:42,962 --> 00:34:44,103
أظنُّ يوم قابلتك

562
00:34:44,170 --> 00:34:45,882
كنت تهم بشراء الملهى الذي سهرنا فيه

563
00:34:45,949 --> 00:34:48,138
بلى، ثم تداعى إقتصاد العالم تماماً

564
00:34:48,206 --> 00:34:49,763
أعني، سأقبل لومي على أمور كثيرة

565
00:34:49,829 --> 00:34:51,942
عدا الأزمة المالية العالمية

566
00:34:53,084 --> 00:34:54,568
سنتأخَّر

567
00:34:54,635 --> 00:34:55,989
.. أصغي

568
00:34:56,323 --> 00:34:58,140
إشترِي للولدين ما يلزمهما

569
00:34:58,208 --> 00:35:00,524
ستجدين نقوداً في
حسابنا المشترك غداً

570
00:35:09,654 --> 00:35:13,975
المجلس الطبي العــــــــــام - مانشستر

571
00:35:15,281 --> 00:35:18,432
في النهاية، تيم، كلامك
مقابل كلامها

572
00:35:18,673 --> 00:35:20,717
.. و ممَّا نعرفه عنها

573
00:35:34,848 --> 00:35:36,602
يقول إنَّه مع سمادج، كما يبدو

574
00:35:36,735 --> 00:35:38,327
.. حسناً، إذاً

575
00:35:38,500 --> 00:35:41,886
لا أعرف سمادج هذا؟ أي يسكن؟

576
00:35:52,749 --> 00:35:54,904
دار بانفورد، رقم 22

577
00:35:55,865 --> 00:35:57,817
أرجو أن يكون بخير، سيِّد هوليس

578
00:35:59,105 --> 00:36:00,884
أشكرك

579
00:36:01,348 --> 00:36:03,615
إعتنِ بنفسك، ستيفن

580
00:36:11,851 --> 00:36:15,969
كلَّا، آسفة، لو لم تتعرّض
جاسمين لإصابة كهذه

581
00:36:16,037 --> 00:36:18,610
أخشى أنَّها ليست هي

582
00:36:18,908 --> 00:36:23,247
كلَّا، لا تحزن، روبن، و آسف جداً

583
00:36:23,312 --> 00:36:26,015
لا يمكننا منحك أيَّة أخبار سارَّة

584
00:36:26,081 --> 00:36:28,436
و أنتِ أختها، أليس كذلك؟ -
بلى -

585
00:36:28,501 --> 00:36:32,081
و كم أنتِ واثقة، جيسكا، من
كونها كسرت رسغها؟

586
00:36:32,176 --> 00:36:35,791
تماماً، أتذكَّر ما كتبته على الجبيرة

587
00:36:35,889 --> 00:36:38,062
حسناً، و هل تذكرين كيف كسرتها؟

588
00:36:38,135 --> 00:36:40,341
إنزلقت بجانب المسبح

589
00:36:40,664 --> 00:36:44,727
بجانب المسبح؟ هل كان هذا
المسبح في منزلكم، أم .. ؟

590
00:36:44,794 --> 00:36:46,340
كنَّا في عطلة

591
00:36:46,457 --> 00:36:48,040
في أيِّ عام كان ذلك؟

592
00:36:48,108 --> 00:36:52,932
رُبَّما .. أواسط التسعينات

593
00:36:53,173 --> 00:36:55,036
هل تذكرين أين كانت عطلتكم؟

594
00:36:55,102 --> 00:36:58,703
كنَّا صغيرات، لذا عليّ
.. التأكُّد من أمي، و لكن

595
00:36:59,157 --> 00:37:00,887
أظنُّها كانت في قبرص؟

596
00:37:02,096 --> 00:37:04,635
حسناً، جيسكا، أظنُّنا سنأتي
لزيارتكن و مقابلتكن

597
00:37:04,702 --> 00:37:06,196
و لكنّ في هذه الأثناء، هل أمكِ .. ؟

598
00:37:06,265 --> 00:37:07,536
إنَّها تسكن على بعد خمس دقائق

599
00:37:07,603 --> 00:37:12,028
هلَّا سألتيها عن عطلة قبرص
و كذلك ما لو كانت تتذكَّر

600
00:37:12,094 --> 00:37:15,513
لو تم تثبيت لوحة برسغ هايلي
بعد الكسر؟

601
00:37:15,580 --> 00:37:17,882
لا مشكلة -
هلَّا بادرتِ بذلك حالاً و رجعتِ إلينا؟ -

602
00:37:17,948 --> 00:37:19,641
أجل، بالطبع

603
00:37:21,392 --> 00:37:23,093
هل تعتقدون حقاً انَّها هي؟

604
00:37:23,797 --> 00:37:26,336
.. جيسكا، إنِّي

605
00:37:26,431 --> 00:37:29,225
واضح، أنَّي لا إستطيع
.. تأكيد ذلك، و لكنّ

606
00:37:30,478 --> 00:37:33,114
أظنُّه إحتمال وارد جداً، نعم ..

607
00:37:36,455 --> 00:37:38,164
سأعود إليكم حالاً

608
00:37:44,595 --> 00:37:46,806
هل يتذكَّر أحدكم قضية هايلي ريد؟

609
00:37:49,792 --> 00:37:52,504
كانت في طريقها إلى حفلة، أليس كذلك؟

610
00:37:52,573 --> 00:37:54,334
نعم، من وردية عمل في حانة

611
00:37:54,400 --> 00:37:55,592
عشية العام الجديد

612
00:37:55,659 --> 00:37:57,531
مطلع الألفية، 1999

613
00:37:57,637 --> 00:37:59,881
فظيع، لقد إختفت .. ببساطة

614
00:37:59,948 --> 00:38:02,066
ما كان إسم الشاب الذي
إشتبهوا فيه؟

615
00:38:02,134 --> 00:38:05,040
هل كان مولينز؟ -
مالوري -

616
00:38:05,256 --> 00:38:07,342
أدريان مالوري كان خليلها

617
00:38:07,618 --> 00:38:09,856
كانت في نفس عمري

618
00:38:12,098 --> 00:38:14,225
أجل، أذكر أن أمي لم تسمح
ليّ بالعمل في ليالي السبت

619
00:38:14,292 --> 00:38:15,610
حينذاك

620
00:38:16,690 --> 00:38:18,311
نعم، أذكرها

621
00:38:21,910 --> 00:38:23,116
فروع بُنِّية

622
00:38:23,182 --> 00:38:25,052
و ها هي ذي شجرة

623
00:38:28,606 --> 00:38:30,611
إعتقد أنَّ لديكِ طفلاً موهوباً

624
00:38:30,678 --> 00:38:32,630
لديه موهبة حقيقية، أليس كذلك؟

625
00:38:32,695 --> 00:38:34,933
في الواقع، لقد أعدته للرسم، فشكراً

626
00:38:35,162 --> 00:38:37,024
إنَّها تمده بمتعة كبيرة

627
00:38:39,206 --> 00:38:42,316
.. جميلة، إنِّي
أردت سؤالكِ شيئاً

628
00:38:43,254 --> 00:38:44,723
.. أردتُ سؤالكِ

629
00:38:44,818 --> 00:38:49,173
.. هل فكَّرتِ يوماً

630
00:38:50,221 --> 00:38:52,172
في أن تتزوَّجيني؟ ..

631
00:38:55,690 --> 00:38:56,890
معذرة؟

632
00:38:57,368 --> 00:39:00,787
أدري، نعم، أنَّها قد
.. تكون مفاجأة لكِ

633
00:39:02,684 --> 00:39:07,274
كما أدري أنَّي لست ما قد
" تعتبره النساء " صيد ثمين

634
00:39:07,340 --> 00:39:10,361
إلَّا إنَّي أكسب الكثير
حالياً، من لوحاتي

635
00:39:10,429 --> 00:39:11,515
كما أنَّي إدَّخر ما يكفي

636
00:39:11,583 --> 00:39:14,832
لدفع عربون لإستئجار شقة لنا جميعاً

637
00:39:14,922 --> 00:39:17,161
الأمر .. في السنين الأخيرة

638
00:39:17,229 --> 00:39:23,428
.. عرفنا طباع بعضنا، و قبل شهور

639
00:39:24,905 --> 00:39:29,034
أدركتُ أنَّي مغرم بكِ ..

640
00:39:30,716 --> 00:39:36,566
فقط .. من مراقبتك
تقومين بأشياء بسيطة

641
00:39:39,937 --> 00:39:42,114
أي نعم، كان عليّ الكلام مبكِّراً

642
00:39:42,182 --> 00:39:44,417
كان عليّ ذكر ذلك، و
لكنّي كنت مرعوباً

643
00:39:44,484 --> 00:39:46,627
.. كنت خائفاً من أنَّكِ لا

644
00:39:46,832 --> 00:39:48,115
كما تعرفين

645
00:39:49,478 --> 00:39:53,165
و كُلِّ غرضي أن أسعدكِ، جميلة

646
00:39:53,651 --> 00:39:55,902
أنتِ و آصف

647
00:39:56,814 --> 00:39:59,374
و من أجلي، بالتأكيد، من
أجل، لأنَّ فكرة كوني

648
00:39:59,441 --> 00:40:01,860
.. أكون معكما، و كوننا عائلة

649
00:40:03,579 --> 00:40:05,281
.. تسعدني

650
00:40:05,511 --> 00:40:06,953
عجباً

651
00:40:09,079 --> 00:40:11,732
لقد تفاجأتُ .. قليلاً

652
00:40:12,046 --> 00:40:14,089
.. أعني، إنَّها مفاجأة حلوة، و لكنّ

653
00:40:14,157 --> 00:40:15,682
لستُ مرغمة على الرد

654
00:40:15,750 --> 00:40:19,687
أوتعلمين، فكِّري في الأمر، ثم نتناقش قريباً

655
00:40:19,754 --> 00:40:21,944
رُبَّما غداً في المركز .. ؟

656
00:40:22,011 --> 00:40:25,371
.. نعم، حسناً، و

657
00:40:27,331 --> 00:40:28,746
شُكراً ..

658
00:40:29,924 --> 00:40:31,135
.. كدتُ أنسى

659
00:40:31,202 --> 00:40:32,700
أشتريتُ هذا لكِ

660
00:40:43,545 --> 00:40:45,180
أراكِ غداً

661
00:40:59,695 --> 00:41:01,771
إذاً الشكوى المرفوعة ضدك، د. فينش

662
00:41:01,839 --> 00:41:04,283
أنَّه في يوم 27 أبريل 2017

663
00:41:04,351 --> 00:41:08,630
خلال زيارة لمنزل مورين
آن أيفري، المتوفية حالياً

664
00:41:08,767 --> 00:41:11,450
و على ما يبدو دون
إدراك أن إبنتها، الشاكية

665
00:41:11,518 --> 00:41:13,025
أليسون بنيون، كانت بالمنزل

666
00:41:13,093 --> 00:41:15,722
شتمت و هدَّدت السيِّدة أيفري

667
00:41:15,788 --> 00:41:19,515
" تحديداً، نعتها بـ " الخرفاء المملة

668
00:41:19,632 --> 00:41:21,267
ثم قلت لها أنَّك

669
00:41:21,332 --> 00:41:23,376
تمسك نفسك من حقنها
بجرعة مورفين كبيرة

670
00:41:23,443 --> 00:41:25,012
" و إراحتنا جميعاً "

671
00:41:46,366 --> 00:41:47,390
أمي؟

672
00:41:49,604 --> 00:41:50,922
أمي؟

673
00:41:59,034 --> 00:42:00,293
أمي؟

674
00:42:03,406 --> 00:42:05,144
إستيقظي، أمي

675
00:42:07,498 --> 00:42:08,931
.. جيس

676
00:42:09,947 --> 00:42:11,497
جيسكا، ما الأمر؟

677
00:42:12,678 --> 00:42:15,678
حين كسرت هايلي ذراعها
ذات مرَّة حين كنَّا في عطلة

678
00:42:15,744 --> 00:42:17,132
هل ثبتوا لوحة بذراعها؟

679
00:42:17,198 --> 00:42:18,280
ماذا؟

680
00:42:18,348 --> 00:42:21,469
أظنُّنا كنَّا في قبرص، هل
ثبتوا لوحة بذراعها؟

681
00:42:21,653 --> 00:42:22,831
لماذا؟

682
00:42:22,927 --> 00:42:24,082
هل حدث ذلك؟

683
00:42:25,577 --> 00:42:26,787
نعم

684
00:42:28,380 --> 00:42:30,523
لقد كان كسراً مركَّباً

685
00:42:30,644 --> 00:42:32,773
أجروا لها عملية في مستشفى محلِّيّة

686
00:42:33,202 --> 00:42:34,278
لماذا؟

687
00:42:34,844 --> 00:42:36,835
يجدر بكِ أن تنهضي، أمي

688
00:42:36,939 --> 00:42:39,523
ستزورنا الشرطة من لندن

689
00:42:44,147 --> 00:42:46,040
يعتقدون أنَّهم وجدوها

690
00:42:46,738 --> 00:42:48,872
يظنُّون أنَّهم وجدوا هايلي

691
00:43:09,000 --> 00:43:10,395
إليوت؟

692
00:43:18,485 --> 00:43:20,358
مرحباً، كيف حالك؟

693
00:43:21,848 --> 00:43:23,107
أهلاً، أبي

694
00:44:00,919 --> 00:44:02,133
إليوت

695
00:44:05,451 --> 00:44:06,713
إليوت

696
00:44:15,672 --> 00:44:18,029
والدة موكِّلتي، سيِّدة أيفري

697
00:44:18,096 --> 00:44:20,986
كان تعاني من الخرف مُنذ سبع سنين

698
00:44:21,162 --> 00:44:23,008
.. كما يمكنك أن تتخيّل

699
00:44:23,640 --> 00:44:25,075
أوه، اللعنة

700
00:45:00,091 --> 00:45:03,147
نعم، كانت بذراعها لوحة

701
00:45:03,476 --> 00:45:05,239
و حدث ذلك في قبرص

702
00:45:13,087 --> 00:45:14,418
إنّها هي

703
00:45:59,913 --> 00:46:22,876
<i>
maroof88 تمت الترجمة بواسطة
مشاهدة ممتعة</i>

