1
00:00:01,549 --> 00:00:04,468
ليلة أمس عثر أحد العُمَّال
على جزء من عظمة ورك بشرية

2
00:00:04,599 --> 00:00:07,049
أتظنِّينها أنثى ؟ -
أظنُّ، من شكل الحوض -

3
00:00:07,079 --> 00:00:09,039
سأعرف المزيد عندما أفحصها

4
00:00:09,429 --> 00:00:11,079
هذه جُثَّة طفلة

5
00:00:11,109 --> 00:00:14,808
إنتهت حلقتنا، تابعونا الأسبوع
المقبل لمشاهدة نصف النهائي

6
00:00:14,997 --> 00:00:18,038
إنَّه إليوت، رفيقه في
السكن لم يرَه مُنذ يومين

7
00:00:18,867 --> 00:00:21,207
إليوت؟ -
أهلاً، أبي -

8
00:00:22,137 --> 00:00:23,867
نخب أبي و كارول -
شكراً -

9
00:00:24,027 --> 00:00:25,027
شُكراً، يا بنات

10
00:00:25,047 --> 00:00:26,867
الشكوى المُقدَّمة ضدك د. فينش

11
00:00:26,917 --> 00:00:30,016
إنَّك شتمت و هدَّدت السيِّدة إيفري

12
00:00:30,036 --> 00:00:34,456
لا أحد في هذه المدينة يصدِّق
هذه المزاعم، إنَّهم يعرفونك

13
00:00:34,765 --> 00:00:37,106
لا يسعني جعلك بائع أفضل

14
00:00:37,256 --> 00:00:39,055
إذاً كم يمكنك تحمُّله، برأيك؟

15
00:00:39,075 --> 00:00:41,795
وقِّع و أكتب التاريخ فقط، سيِّد سولتهاوس

16
00:00:41,875 --> 00:00:43,965
أريد جزءاً من أجري، أربعة آلاف

17
00:00:44,055 --> 00:00:47,694
جميلة، هل فكَّرتِ يوماً في أن تتزوَّجيني؟

18
00:00:47,985 --> 00:00:49,824
تم تثبيت العظمة بلوحة داعمة

19
00:00:50,025 --> 00:00:52,265
هذه حروف يونانية، إنَّها شركة قبرصية

20
00:00:52,465 --> 00:00:55,184
نتصل بكافة أسر الفتيات المفقودات

21
00:00:55,384 --> 00:00:58,623
و نسألهم لو كانت بنتهن قد
كسرت ذراعها مرَّة خلال عطلة

22
00:00:58,784 --> 00:01:00,143
أختها، أليس كذلك؟

23
00:01:00,343 --> 00:01:02,743
و أنتِ واثقة من كونها كسرت رسغها؟

24
00:01:02,943 --> 00:01:05,183
تماماً، لقد إنزلقت بجانب المسبح

25
00:01:05,383 --> 00:01:07,863
أظنُّها كانت في قبرص -
إنَّها هي -

26
00:01:10,902 --> 00:01:53,498
<i>
غير منســــــــي
الموسم الثــــالث
الحلقة الثـــــــانية

maroof88 ترجمة</i>

27
00:01:57,818 --> 00:02:01,177
معذرة، د. بالكومب، هلَّا
كرَّرتِ آخر ما قلتيه ثانيةً؟

28
00:02:01,377 --> 00:02:04,177
،الشبكة ضعيفة، أجل
أجل، يمكنني، تابعي

29
00:02:04,377 --> 00:02:06,537
هل تواصلت مع وينشستر؟

30
00:02:06,577 --> 00:02:08,737
نعم، و الملفَّات ستصل مساء اليوم

31
00:02:08,777 --> 00:02:11,137
مُحقِّق القضية الأصلي
توفي قبل بضع سنين

32
00:02:11,336 --> 00:02:13,496
لذا علينا أن نتصل بشريكه

33
00:02:13,536 --> 00:02:15,696
ما إسمه؟ -
جون بينتلي -

34
00:02:15,736 --> 00:02:17,736
لقد تقاعد حالياً، كان مفتِّشاً -
ممتاز -

35
00:02:17,896 --> 00:02:19,136
شُكراً، جيك

36
00:02:19,336 --> 00:02:21,216
نتحدَّث لاحقاً -
أجل، سأبلغها بذلك حالاً -

37
00:02:21,336 --> 00:02:23,855
بلى، شكراً، وداعاً

38
00:02:24,015 --> 00:02:26,215
لقد كانت تنظِّف الجُمْجُمَة

39
00:02:26,415 --> 00:02:28,295
تزيل كُلِّ الغبار و الشوائب

40
00:02:28,495 --> 00:02:31,374
و صباح اليوم عثرت
على العظم اللامي

41
00:02:31,574 --> 00:02:33,734
العظمة الصغيرة إياها؟

42
00:02:33,774 --> 00:02:35,614
نعم، نعم، و بعد تنظيفها

43
00:02:35,814 --> 00:02:39,813
في الواقع كانت مكسورة و مشطورة

44
00:02:39,973 --> 00:02:40,974
حسناً

45
00:02:41,054 --> 00:02:43,613
هل بوسعها تحديد ما لو
كان ذلك قبل أم بعد الوفاة؟

46
00:02:43,813 --> 00:02:47,573
ليس تماماً، كلَّا، و لكنّ بما
أنَّ إنكسار العظم اللامي

47
00:02:47,773 --> 00:02:51,052
يترافق حكراً مع الخنق

48
00:02:51,212 --> 00:02:52,253
أخمن إنَّه كان قبل الوفاة

49
00:03:18,650 --> 00:03:19,930
ماذا؟

50
00:03:22,530 --> 00:03:23,810
كلَّا

51
00:03:24,929 --> 00:03:26,050
.. كلَّا

52
00:03:26,210 --> 00:03:30,168
فرانكي؟

53
00:03:30,329 --> 00:03:31,688
كنتِ تعلمين؟

54
00:03:31,888 --> 00:03:34,368
أعلم أنَّه كان يختبر هويَّته، بلى

55
00:03:34,569 --> 00:03:37,048
و لم يخطر لكِ أن تخبريني ذلك؟

56
00:03:37,128 --> 00:03:39,128
قدرة إليوت على إرباك توقُّعاتنا

57
00:03:39,288 --> 00:03:40,687
ليس أمراً جديداً، جميس

58
00:03:40,887 --> 00:03:44,607
علاوة على، لا يمكن أن
تقاطعنا لثماني سنين

59
00:03:44,807 --> 00:03:47,608
ثم تتوقّع منا صراحة تامة
هكذا متى ما يحلو لك

60
00:03:47,807 --> 00:03:50,807
مازلتُ أبوه -
بصلة الدم، إفترض، نعم -

61
00:03:52,447 --> 00:03:56,487
لقد مرَّت 17 سنة بحالها مُنذ
أن هجرتك لامرأة أخرى، ميل

62
00:03:56,686 --> 00:03:59,286
ألَّا تظنِّين أنَّه آن
الأوان لتتجاوزي أمري؟

63
00:04:04,946 --> 00:04:07,485

المجلس الطبــي العام - مانشستر

64
00:04:08,005 --> 00:04:09,205
ماذا سرقوا؟

65
00:04:09,405 --> 00:04:13,124
فرانكي إختفى، و سرقوا مبلغ
كنتُ أدَّخره لعربون شقَّة

66
00:04:13,284 --> 00:04:15,604
أوه، كريس، آسف للغاية

67
00:04:15,765 --> 00:04:17,404
هل تضرَّرت الشاحنة؟

68
00:04:17,604 --> 00:04:19,764
أجل، لقد حطَّموا النافذة ليدخلوها

69
00:04:19,804 --> 00:04:22,043
و هل ستذهب لورشة لإصلاحها؟

70
00:04:22,244 --> 00:04:25,403
.. لا أدري، كلَّا، إنِّي
لا أفكِّر بوضوح

71
00:04:25,603 --> 00:04:30,083
حسناً، أولاً، سيكون خيراً
سنقوم بترتيب كُلِّ شَيْءٍ

72
00:04:30,283 --> 00:04:33,563
أصغِ، لديّ موضوع في
مانشستر، عليّ إنهاء المكالمة

73
00:04:33,723 --> 00:04:34,922
إلَّا إنَّه سينقضي في صباح اليوم

74
00:04:35,042 --> 00:04:38,082
لذا بوسعي العودة في
أواخر العصر، فما رأيك؟

75
00:04:38,282 --> 00:04:40,122
سأكون ممتناً لوجود أحدهم معي

76
00:04:40,282 --> 00:04:41,561
لستُ مرتاحاً بتاتاً

77
00:04:41,762 --> 00:04:44,042
.. و لكنّ لا يمكن أن تلغي -
إذاً فلنفعلها -

78
00:04:44,242 --> 00:04:48,801
،بوسعي موافاتك حواليّ الرابعة
هل ستكون بخير حتى حينها؟

79
00:04:48,961 --> 00:04:50,481
أجل

80
00:04:50,641 --> 00:04:52,120
نعم، شُكراً، تيم

81
00:04:52,280 --> 00:04:54,040
سيكون خيراً

82
00:04:54,240 --> 00:04:56,080
محبتي، يا رفيق
أراك في الرابعة

83
00:04:56,280 --> 00:04:58,120
حسناً، نعم، أراك .. حينها

84
00:05:27,238 --> 00:05:28,717
إنَّه شمالاً بعد الكنيسة

85
00:05:30,317 --> 00:05:32,797
في الواقع، كانت السيِّدة
إيفري إحدى مريضاتي

86
00:05:32,957 --> 00:05:35,676
مُنذ إنتقالي للمدينة عام 2003

87
00:05:35,837 --> 00:05:37,196
قبل ما يناهز ستة أعوام

88
00:05:37,396 --> 00:05:40,036
بدأت تظهر عليها
أولى أعراض الخَرَف

89
00:05:40,237 --> 00:05:43,676
تحديداً جرَّاء ما يُسمَّى مرض بيك

90
00:05:43,876 --> 00:05:47,515
هلَّا وصفت لنا الأعراض
المُميَّزة لمرض بيك، من فضلك

91
00:05:47,675 --> 00:05:48,796
في مراحله الأخيرة؟

92
00:05:48,996 --> 00:05:52,115
في الواقع، تتَّسم مراحله
الأخيرة بفقدان الذاكرة

93
00:05:52,315 --> 00:05:56,514
تزايد نقص العاطفة، سلوكيات مُتكرِّرة

94
00:05:56,554 --> 00:06:00,914
لكنَّ لعلَّ بوضوح أكثر
في تزايد نقص الوازع

95
00:06:01,074 --> 00:06:04,354
متمثلاً في إستخدام
دائم للألفاظ النابية

96
00:06:04,514 --> 00:06:07,313
و نوبات من الغضب و العدوانية

97
00:06:07,513 --> 00:06:10,474
و هل كانت سلوكيات السيِّدة
إيفري تماثل ضحايا مرض بيك؟

98
00:06:10,634 --> 00:06:12,033
كانت كذلك

99
00:06:12,233 --> 00:06:14,793
إذاً هل تصف سلوكها بالصعب؟

100
00:06:16,392 --> 00:06:17,952
أجل، أحياناً

101
00:06:18,152 --> 00:06:21,152
و خلال ستة أعوام، تابعت فيها حالتها

102
00:06:21,353 --> 00:06:23,152
كم مرَّة تم إستدعاؤك للمنزل

103
00:06:23,311 --> 00:06:24,952
من قِبَل إبنة السيِّدة إيفري؟

104
00:06:26,672 --> 00:06:29,471
قمت بـ 42 زيارة لمنزلها
خلال هذه السنين الستة

105
00:06:29,671 --> 00:06:33,871
و خلال هذه المدة، هل تذكر
أنَّك فقدت أعصابك يوماً

106
00:06:33,911 --> 00:06:36,390
أو إعتديت عليها بالشتم؟

107
00:06:36,591 --> 00:06:41,031
كلَّا، ثمة مرَّات بالتأكيد، حيث
كان عليّ أن أكون حازماً معها

108
00:06:41,230 --> 00:06:45,230
و كانت ثمة مرَّات كنتُ
أضطر لكبح جماحها

109
00:06:45,390 --> 00:06:47,189
لو حاولت ضربي

110
00:06:47,390 --> 00:06:49,950
و لكنَّ، كلَّا، لا إعتقد
أنِّي فقدت أعصابي أبداً

111
00:06:55,508 --> 00:06:56,829
توأم؟

112
00:06:58,749 --> 00:07:02,308
معذرة .. لم .. لم
نعلم ذلك في البداية

113
00:07:02,469 --> 00:07:04,427
لا بأس

114
00:07:04,628 --> 00:07:07,308
توأم متطابق، أم .. ؟ -
أجل -

115
00:07:07,508 --> 00:07:13,107
أنا .. بالضبط أمثِّل شكلها حالياً

116
00:07:14,267 --> 00:07:16,067
إذاً سإبتدر بالقول

117
00:07:16,267 --> 00:07:18,866
قطعاً لازال علينا تأكيد

118
00:07:19,066 --> 00:07:21,826
أنَّ الرفات التي وجدناها
تعود لإبنتكما

119
00:07:24,186 --> 00:07:25,905
بناءً على ما قلتيه لنا لتوَّكِ، جيسكا

120
00:07:26,105 --> 00:07:28,986
سيكون منطقياً لو أمكننا
أخذ عيِّنة حمض نوويّ منكِ

121
00:07:29,146 --> 00:07:31,026
هل توافقين على ذلك؟

122
00:07:31,185 --> 00:07:33,105
بالطبع

123
00:07:33,305 --> 00:07:36,704
و بالتأكيد، كلَّما عجَّلنا بإنجاز ذلك

124
00:07:36,904 --> 00:07:39,064
.. كُلِّما تأكَّدنا أسرع، لذا

125
00:07:39,104 --> 00:07:40,424
خذوها الآن لو شئتم

126
00:07:40,584 --> 00:07:42,224
حسناً

127
00:07:42,384 --> 00:07:43,384
نعم

128
00:07:45,064 --> 00:07:48,144
كما أؤكِّد لكم أنَّ إنتظار النتيجة

129
00:07:48,344 --> 00:07:52,903
.. لن يؤخِّر خطوتنا التالية، و هي

130
00:07:54,623 --> 00:07:56,903
.. كما أطمئنكم
ستكون إعادة شاملة لفتح

131
00:07:57,103 --> 00:07:59,383
للتحقيق في وفاة هايلي

132
00:07:59,543 --> 00:08:00,822
.. أين وجدتموها

133
00:08:02,102 --> 00:08:03,422
.. ثم ..

134
00:08:04,822 --> 00:08:06,662
.. و هل رفاتها ..

135
00:08:08,422 --> 00:08:11,742
ستمكِّنكم من معرفة كيفية وفاتها؟

136
00:08:13,061 --> 00:08:16,341
.. من رفاتها فقط، سيكون الأمر دوماً

137
00:08:18,181 --> 00:08:23,620
شاقاً أنَّ نكون متأكِّدين
تماماً بعد سنين طويلة

138
00:08:26,420 --> 00:08:31,099
إلَّا إنَّ ثمة دلائل تشير
إلى أنَّ هايلي تم خنقها

139
00:08:45,378 --> 00:08:47,698
.. إنِّي

140
00:08:47,858 --> 00:08:49,778
آسفة للغاية لإخباركم بذلك

141
00:08:52,257 --> 00:08:55,217
و لكنَّ صدِّقوني حين أقول لكم

142
00:08:55,417 --> 00:08:58,097
سنحقِّق في هذه الجريمة
و كأنَّها لو وقعت بالأمس

143
00:08:59,817 --> 00:09:03,336
.. سنجد المسؤولين عن وفاتها

144
00:09:05,616 --> 00:09:07,336
ثم سنحرص على ..

145
00:09:07,536 --> 00:09:10,276
على أن ينالوا عقابهم
على جريمتهم الشنيعة

146
00:09:31,683 --> 00:09:33,843
هل تبحثين عن كريس، جميلة؟ -
أجل -

147
00:09:34,054 --> 00:09:35,213
لم يأتِ اليوم

148
00:09:35,413 --> 00:09:38,152
حسناً، طلب مقابلته هُنا في الواحدة

149
00:09:38,172 --> 00:09:41,972
،بلى، كنَّا نتوقَّع حضوره
هل حاولتِ مهاتفته؟

150
00:09:42,452 --> 00:09:44,132
سأحاول مرَّة أخرى، شُكراً، بات

151
00:10:11,850 --> 00:10:12,960

إنجلز آند بلو بيغ
حانة - غرف للإيجار

152
00:10:13,220 --> 00:10:15,460
حسناً، دعيني أبشِّرك
بأنَّهن سعدن بلقياكِ

153
00:10:15,490 --> 00:10:19,288
أوه، يا إلهي، حقاً؟
فقد كنتُ مرعوبة

154
00:10:19,489 --> 00:10:21,368
سال، تدرين مَنْ كان مُبهوراً

155
00:10:22,029 --> 00:10:23,248
مُبهوراً

156
00:10:23,538 --> 00:10:24,658
نعم، و هو

157
00:10:24,728 --> 00:10:27,968
أعدكِ، ستكوني أعزَّ
صديقة لهن للأبد

158
00:10:29,688 --> 00:10:32,608
نعم، بلى، بالفعل

159
00:10:39,407 --> 00:10:41,527
أوه، أهلاً، جيسكا

160
00:10:41,637 --> 00:10:44,556
ألديكِ لحظة فراغ؟ -
بالطبع، أدخُلي -

161
00:11:01,825 --> 00:11:05,145
لا أدري لو كان هذا
.. سيفاجئكِ أم لا، و لكنَّ

162
00:11:05,365 --> 00:11:08,244
لا أحد في مدينهام سيشكركم
على عثوركم على أختي

163
00:11:09,564 --> 00:11:13,994
أعني، رُبَّما يسعدوا من
أجلنا بصفة شخصية

164
00:11:14,044 --> 00:11:17,363
و بكوننا سنتمكَّن من
.. مواراتها الثرى، و لكنَّ

165
00:11:17,974 --> 00:11:21,363
لقد أخذت المدينة رُبَّما
عشر سنين لتنسى حادثتها

166
00:11:21,563 --> 00:11:26,683
الضجة الإعلامية وأدت
النشاط السياحي كلياً

167
00:11:28,112 --> 00:11:29,392
إيجارات العطلات

168
00:11:29,482 --> 00:11:32,761
التجارة الموسمية التي تعتمد
عليها المقاهي و متاجر الهدايا

169
00:11:32,921 --> 00:11:34,132
كُلِّ ذلك إنتهى تماماً

170
00:11:34,162 --> 00:11:36,042
لأنَّ أحداً لم يعُد
يرغب بزيارة المدينة

171
00:11:37,402 --> 00:11:41,801
.. كنَّا أشبه بـ
* سوهام أو برايا دا لوز
<font color=#FFE200><font size=15>مدينتين سياحيتين *</font>

172
00:11:43,021 --> 00:11:46,141
و الآن بما أنَّ كُلِّ سيتم
.. نبشه من جديد، إنِّي فقط

173
00:11:46,291 --> 00:11:47,650
أردتُ فقط أنَّ أنبِّهكم

174
00:11:47,760 --> 00:11:50,240
أنَّكم رُبَّما لن تجدوا
الأهالي ميَّالين للتعاون

175
00:11:52,329 --> 00:11:55,750
كشُرطيّة، تعوَّدتُ على
ألَّا أكون موضع ترحاب

176
00:12:02,359 --> 00:12:03,559
و أنتِ؟

177
00:12:04,089 --> 00:12:05,959
و والديكِ؟

178
00:12:06,409 --> 00:12:08,009
أأنتم سعداء بوجودنا؟

179
00:12:13,967 --> 00:12:16,708
تمنَّيتُ لو قابلتِ امي و أبي سابقاً

180
00:12:17,837 --> 00:12:19,297
أوه

181
00:12:19,957 --> 00:12:21,717
كانت أمي رائعة

182
00:12:24,636 --> 00:12:27,797
ذكية و مرحة

183
00:12:27,956 --> 00:12:30,196
و قوية، امرأة قوية بحق

184
00:12:31,756 --> 00:12:36,596
و كان أبي لطيفاً و طموحاً

185
00:12:37,165 --> 00:12:38,246
مرحاً بدوره

186
00:12:38,276 --> 00:12:40,995
و لكنَّ بطريقة تقليدية مُحبَّبة

187
00:12:41,995 --> 00:12:43,905
ما ترينه حالياً

188
00:12:44,324 --> 00:12:47,774
هو ما تفعله 18 عاماً
من الفجيعة بأحدهم

189
00:12:49,914 --> 00:12:52,834
.. اللوعة، بالطبع، الفقد، و لكنَّ

190
00:12:54,314 --> 00:12:56,833
ثمانية عشرة عاماً من تخيُّل

191
00:12:56,853 --> 00:12:59,463
كيف يا ترى كانت لحظاتها الأخيرة

192
00:13:02,073 --> 00:13:06,112
ثمانية عشرة عاماً من أمل
ساذج بأنَّها قد لاتزال حيَّة

193
00:13:07,472 --> 00:13:10,713
من عناوين الجرائد، من نفور الآخرين

194
00:13:10,912 --> 00:13:13,112
من غرباء يعانقونك في الشارع

195
00:13:16,511 --> 00:13:20,191
لأبي، 18 عاماً من الشكوك فيه

196
00:13:21,951 --> 00:13:25,831
و لأمي، 18 عاماً من
إتهامات غير معلنة

197
00:13:26,031 --> 00:13:28,231
بأنَّها لو كانت أماً أفضل

198
00:13:28,391 --> 00:13:29,951
ما كان ليحدث ذلك

199
00:13:32,310 --> 00:13:35,550
ثمانية عشرة عاماً من
رؤيتها حيثما أقبلت

200
00:13:40,830 --> 00:13:42,229
لذا، أي نعم

201
00:13:44,868 --> 00:13:46,429
إنَّنا سعداء، جداً

202
00:13:46,628 --> 00:13:49,989
بكوننا سنتمكَّن من إعادتها
للديار، و دفنها لترقد بسلام

203
00:13:50,188 --> 00:13:53,108
لعلَّنا قد نحظى بفرصة لتهدئة روعنا

204
00:13:56,028 --> 00:13:58,668
لكنَّ لا تتوقَّعي منِّا أنَّ نُبدي لكم

205
00:13:58,828 --> 00:14:00,268
ذلك على نحو رُبَّما تتوقَّعونه

206
00:14:02,107 --> 00:14:05,907
لقد إختلف حالنا عمَّا
كان، و بنظر الآخرين

207
00:14:07,227 --> 00:14:08,786
أتفهَّم ذلك تماماً

208
00:14:11,866 --> 00:14:12,866
.. آه

209
00:14:15,026 --> 00:14:16,946
هذه يوميَّاتها

210
00:14:17,145 --> 00:14:20,985
بالتأكيد التحقيق الأصلي
.. به نسخ منها، و لكنَّ

211
00:14:21,145 --> 00:14:23,745
إلَّا إنَّها تمثِّل حقيقة هايلي

212
00:14:25,105 --> 00:14:26,745
لا المستهترة كما في الأخبار

213
00:14:26,945 --> 00:14:29,305
ولا المتطوِّعة في جمعية خيرية

214
00:14:30,865 --> 00:14:33,744
لقد كانت مُجرَّد فتاة عادية

215
00:14:33,944 --> 00:14:37,304
تشرب الفودكا و تحلف كثيراً

216
00:14:37,504 --> 00:14:39,864
حيناً، كانت مزعجة جداً

217
00:14:40,064 --> 00:14:41,984
و رائعة حيناً آخر

218
00:14:43,744 --> 00:14:48,263
مجرَّد .. مراهقة عادية، مثلي

219
00:14:50,103 --> 00:14:52,062
و قد أحببتها كثيراً

220
00:15:00,301 --> 00:15:01,622
شُكراً، جيسكا

221
00:15:03,062 --> 00:15:04,541
شكراً

222
00:15:25,559 --> 00:15:28,798
السادسة ممتازة، شكراً جزيلاً

223
00:15:28,958 --> 00:15:30,598
و الآن، وداعاً

224
00:15:30,798 --> 00:15:34,358
إذاً، لديهم البيانات و بوسعهم
إنجازها في 20 دقيقة

225
00:15:34,558 --> 00:15:36,718
هل تعرف ساحة ليمنغتون؟ -
أجل -

226
00:15:36,758 --> 00:15:40,598
تمام، حسناً، لنقود لهُناك
سوياً و تنتهي من الأمر حالاً

227
00:15:40,798 --> 00:15:43,757
و لديك صورة لفرانكي، بوسعي
طباعة بضع نسخ منها

228
00:15:43,957 --> 00:15:46,157
و يمكنك لصقها على
الأشجار و أعمدة الإنارة

229
00:15:46,317 --> 00:15:48,476
و في كُلِّ مكان بالناحية، ما رأيك؟

230
00:15:50,156 --> 00:15:52,276
آسف للغاية، تيم

231
00:15:52,316 --> 00:15:55,037
آسف، لجرَّك كُلِّ هذه المسافة

232
00:15:55,237 --> 00:15:58,156
هذه مسألة بسيطة، و تافهة

233
00:15:58,316 --> 00:15:59,636
لقد شق عليّ الأمر فقط

234
00:15:59,836 --> 00:16:02,156
رفيقي، هذا مجرَّد سوء
حظ، قد يبتلي به الجميع

235
00:16:02,316 --> 00:16:03,555
فلا تقسو على نفسك

236
00:16:03,716 --> 00:16:05,475
فأنت تبلي حسناً

237
00:16:05,675 --> 00:16:07,515
و كُلِّنا فخورين بك جداً، إتفقنا؟

238
00:16:07,675 --> 00:16:08,795
هلم

239
00:16:27,153 --> 00:16:30,633
مرحى، هانتذا

240
00:16:30,793 --> 00:16:34,233
أوه، أهلاً، صغيري

241
00:16:34,433 --> 00:16:37,152
قُلت إنَّك لن تأتي -
أعلم، و لكنَي تهرَّبتُ من العمل -

242
00:16:37,312 --> 00:16:38,912
لا تخبر أحداً، أين أمك؟

243
00:16:39,112 --> 00:16:41,512
آه، إنَّها هُناك، تتحدَّث مع أبو فليكس

244
00:16:49,911 --> 00:16:52,910
أمي، أمي، وصل أبي، إنَّه هُناك

245
00:16:53,070 --> 00:16:54,071
أوه، أجل

246
00:16:56,230 --> 00:16:59,829
مرحباً، هذه مفاجأة جميلة -
حقاً؟ جميل -

247
00:17:00,030 --> 00:17:02,750
السباق التالي، من فضلكم -
أوه، هذا سباقي -

248
00:17:05,069 --> 00:17:07,629
أودعت صكاً في حسابنا
المُشترك صباح اليوم

249
00:17:07,829 --> 00:17:11,429
أبرمت صفقتين، آمل .. أن يفيد ذلك

250
00:17:11,589 --> 00:17:12,588
شكراً

251
00:17:14,908 --> 00:17:17,068
هلم بنا لنجد موقع مناسب

252
00:17:28,307 --> 00:17:29,387
لقد كتبتُ ذلك

253
00:17:30,827 --> 00:17:31,946
معذرة؟

254
00:17:32,106 --> 00:17:33,786
أفضل أنواع الزجاج

255
00:17:33,946 --> 00:17:35,946
أظنُّها كانت عام 1992

256
00:17:36,106 --> 00:17:38,626
ليست من أفضل أعمالي

257
00:17:38,826 --> 00:17:40,985
أوه

258
00:17:46,825 --> 00:17:51,664
حسناً، طبعتُ منها 50
نسخة، ستكون كافية

259
00:17:51,824 --> 00:17:54,145
لقد تحدَّثتُ مع روب في معرضك

260
00:17:54,345 --> 00:17:57,624
ذكر أنَّ لديك 6 آلاف
أخرى، في ذمته

261
00:17:57,784 --> 00:17:58,784
بلى

262
00:17:58,984 --> 00:18:01,184
لكنَّ لو إحتجت لأيِّ
مبلغ إضافي لدفع العربون

263
00:18:01,384 --> 00:18:04,463
و أظنُّها فكرة رائعة
بالمناسبة، أخبرني فوراً

264
00:18:04,663 --> 00:18:07,344
و يمكنك أن تسددها ليّ
عندما تبيع لوحات جديدة

265
00:18:08,663 --> 00:18:09,899
شُكراً

266
00:18:10,099 --> 00:18:13,609
إلَّا إنِّي أظنُّ أن تضع في
.. حسبانك، رُبَّما آن أوان

267
00:18:13,809 --> 00:18:15,763
.. حسناً، لتفكِّر في فتح حساب مصرفي

268
00:18:15,843 --> 00:18:18,714
كلَّا، كلَّا، لا حساب
مصرفي، إطلاقاً، آسف

269
00:18:20,629 --> 00:18:21,945
حسناً، إنَّه قرارك

270
00:18:24,618 --> 00:18:26,772
.. أصغِ، عليّ العودة

271
00:18:26,971 --> 00:18:30,840
و علينا أن نجتمع لنشرب أربعتنا

272
00:18:31,039 --> 00:18:33,353
في الواقع، يمكنني أن إتصل
ببيت، و لعلَّك تتصل بجيمي

273
00:18:33,513 --> 00:18:35,866
إتفقنا، إعتنِ بنفسك

274
00:18:46,795 --> 00:18:49,308
في الحقيقة لم يردنا البلاغ
حتى الصباح التالي

275
00:18:49,467 --> 00:18:50,783
أبويها إفترضا

276
00:18:50,983 --> 00:18:53,137
أنَّها ذهبت للحفل بعد العمل مُباشرةً

277
00:18:53,177 --> 00:18:55,131
بداية شكوكهم في وقوع مكروه ما

278
00:18:55,331 --> 00:18:57,285
كان عندما لم يجدوها
في غُرفتها في الصباح

279
00:18:57,325 --> 00:18:59,438
.. و بعدما تحدَّثت معهم

280
00:19:01,832 --> 00:19:03,946
ما كان إنطباعك الأول؟ ..

281
00:19:03,986 --> 00:19:05,422
إنطباعي أم إنطباع رئيسي؟

282
00:19:06,897 --> 00:19:08,095
كلاكما؟

283
00:19:08,293 --> 00:19:10,727
،في الواقع، لأسباب كثيرة
إعتقد المفتِّش بيرسون

284
00:19:10,926 --> 00:19:12,841
أَنَّهُا رُبَّما سافرت إلى لندن ليلتها

285
00:19:13,001 --> 00:19:14,117
غالباً مع خليلها

286
00:19:14,277 --> 00:19:16,830
و نظراً للموقع الذي وجدتموها
.. فيه، لعلَّه كان مُحقاً، و لكنَّي

287
00:19:16,989 --> 00:19:19,103
لم إقتنع بالفكرة أبداً

288
00:19:19,262 --> 00:19:20,619
و السبب؟

289
00:19:21,855 --> 00:19:24,408
ولا كلمة من أقوال أبويها

290
00:19:24,607 --> 00:19:28,396
أو أختها أو رفيقاتها بأنَّها
كانت من نوع الفتيات

291
00:19:28,596 --> 00:19:31,787
اللائي قد يتسلَّلن خفية
هكذا دون إبلاغ أحدهم

292
00:19:31,946 --> 00:19:33,781
و أين كانت أختها ليلتئذ؟

293
00:19:33,981 --> 00:19:36,534
في حفلة أخرى على بعد
عشرة أميال، و باتت هُناك

294
00:19:36,733 --> 00:19:41,280
و في النهاية، إقتنع المُفتِّش
بيرسون بنفس فكرتك؟

295
00:19:41,440 --> 00:19:42,561
في النهاية، أجل

296
00:19:43,763 --> 00:19:47,367
إلَّا أنَّنا كنَّا قد أضعنا خمسة
أيام في إعتبارها هاربة

297
00:19:47,567 --> 00:19:49,769
بينما كان بوسعنا أن
نجمع فرق للبحث عنها

298
00:19:49,970 --> 00:19:52,173
لقطات كاميرات المراقبة، مناشدات إعلامية

299
00:19:53,975 --> 00:19:55,697
أجل، لقد أهدرنا كثيراً الزمن

300
00:20:00,643 --> 00:20:02,946

أسواق غريننتش
صوفيا و مات

301
00:20:05,349 --> 00:20:06,951
لا أدري ماذا أقول

302
00:20:07,111 --> 00:20:09,072
.. ما عساني أقول؟ إنِّي فقط

303
00:20:10,675 --> 00:20:12,837
رُبَّما ليس عليك قول شيء

304
00:20:13,879 --> 00:20:16,922
رُبَّما لست ملزماً بالكلام دوماً

305
00:20:19,926 --> 00:20:21,688
.. إنِّي فقط

306
00:20:21,888 --> 00:20:26,093
أحاول حقَّاً أن أفهم، أعني أهذا ..؟

307
00:20:26,134 --> 00:20:29,578
هل تودَّ فقط أن تلبس هكذا، أم ..؟ -
.. أم -

308
00:20:31,220 --> 00:20:33,102
هل أودُّ جزّ قضيبي؟ ..

309
00:20:35,345 --> 00:20:42,033
لا أدري

310
00:20:45,877 --> 00:20:47,599
كُلِّ ما أعرفه، أنَّي
أودُّ أن إستيقظ يوماً

311
00:20:47,760 --> 00:20:48,921
و لعلِّي لا أحسُّ بإختلافي

312
00:20:49,081 --> 00:20:52,605
لِمَ لا آخذ بقية اليوم إجازة و ..؟ -
كلَّا، كلَّا، كلَّا -

313
00:20:52,806 --> 00:20:55,689
.. أرجُوك، لعلَّ ذلك يفيد في -
أبي، هذا لا يتعلَّق بالماضي -

314
00:20:58,493 --> 00:21:01,015
أو على الأقل ليس
الماضي الذي تقصده

315
00:21:04,340 --> 00:21:06,542
لستُ سوى فاشل -
كلَّا -

316
00:21:09,346 --> 00:21:10,507
و لطالما كنتُ فاشلاً

317
00:21:13,391 --> 00:21:15,113
إليوت، لا تذهب -
سأراك لاحقاً -

318
00:21:17,034 --> 00:21:19,438
أحبُّك -
أحبُّك، أيضاً -

319
00:21:22,681 --> 00:21:26,205
إذاً .. كيف إشتبهتم في
علاقة خليلها بما جرى؟

320
00:21:27,528 --> 00:21:29,370
في الواقع، بدأت هايلي تواعده

321
00:21:29,569 --> 00:21:32,534
في ديسمبر، قبيل بلوغها
السادسة عشرة مُباشرةً

322
00:21:32,734 --> 00:21:34,256
و ديف بيرسون أقنع نفسه

323
00:21:34,456 --> 00:21:36,659
و لأنَّ مالوري كان
.. الثالتة و العشرين، أنَّهما

324
00:21:36,858 --> 00:21:39,221
في الواقع، بوجود أمور
مسيئة في علاقتهما

325
00:21:40,743 --> 00:21:43,186
و لكنَّك لم تحسَّ بذلك؟ -
كلَّا، ليس حقاً -

326
00:21:43,387 --> 00:21:46,430
كان يبدو أصغر من سنة
بكثير، و سلوكه كذلك

327
00:21:46,631 --> 00:21:48,433
و هايلي كانت ناضجة بالنسبة لعمرها

328
00:21:48,633 --> 00:21:51,035
لذا ظننتُ أنهما يتلاقيا
في الوسط نوعاً ما

329
00:21:51,236 --> 00:21:53,398
كما أنَّنا لم نجد أبداً أيِّ دليل

330
00:21:53,439 --> 00:21:56,442
يوحي بوجودها في سيَّارته ليلتها

331
00:21:56,602 --> 00:21:59,606
إذاً بعدما إستبعدتموه

332
00:21:59,807 --> 00:22:01,969
ما كانت خيوط تحريَّاتكم الرئيسية؟

333
00:22:02,009 --> 00:22:04,652
ثانيةً، فرضية المُفتِّش بيرسون

334
00:22:04,853 --> 00:22:08,096
إنَّها رُبَّما لم تسافر إلى
لندن مع مالوري ليلتئذ

335
00:22:08,297 --> 00:22:10,139
بل سافرت لوحدها لتلحق به

336
00:22:10,339 --> 00:22:12,141
و أنَّ مَنْ ركبت معه، قد قتلها

337
00:22:12,262 --> 00:22:15,105
أو أنَّها وصلت لندن بأمان
و لم تتمكَّن من لقائه

338
00:22:15,305 --> 00:22:19,070
و أنَّ غريباً ما قتلها هُناك

339
00:22:19,270 --> 00:22:22,714
هل وجدتم أيِّ دليل
على سفرها إلى لندن؟

340
00:22:22,874 --> 00:22:24,276
كلَّا

341
00:22:24,436 --> 00:22:26,158
ثم بدأنا نتقصَّى

342
00:22:26,359 --> 00:22:28,961
عمَّا لو كانت قد عادت
للمنزل بعد عملها مُباشرةً

343
00:22:29,162 --> 00:22:32,686
و قتلها أبوها بعد خلاف عائلي

344
00:22:32,846 --> 00:22:35,730
ألم تكن أمها بالمنزل ليلتها؟

345
00:22:35,929 --> 00:22:39,374
كلَّا، كانت تعمل في حانة
محلِّيّة من التاسعة للواحدة

346
00:22:39,574 --> 00:22:42,097
.. هكذا كان الزمن ملائماً، و لكنّنا

347
00:22:42,298 --> 00:22:45,581
لم نجد دليلاً على وقوع مشادة بالمنزل

348
00:22:45,782 --> 00:22:48,865
و لم تكن ثمة خلافات قديمة ظاهرة

349
00:22:49,066 --> 00:22:51,028
كما لم تكن ثمة أدَّلة
على أيَّة خفايا مشينة

350
00:22:51,188 --> 00:22:53,552
مثل الإساءة أو ما شابه ذلك

351
00:22:53,711 --> 00:22:54,873
ماذا عن بقية الأهالي؟

352
00:22:55,073 --> 00:22:56,635
بلى، لقد تحريَّنا عن بقية خلالها

353
00:22:56,795 --> 00:22:58,918
إلَّا إنَّ كُلَّهم كانوا يملكون حجج قوية

354
00:22:58,958 --> 00:23:03,203
ثم تحريَّنا عن كُلِّ المواطنين
الذكور ضمن دائرة 30 ميلاً

355
00:23:03,403 --> 00:23:05,045
المسجلين كمرتكبي جرائم جنسية

356
00:23:05,205 --> 00:23:06,767
غير أنَّهم جميعاً كانوا يملكون
حجج غياب مُحكمة، بدورهم

357
00:23:06,887 --> 00:23:08,208
لقد كانت عشية الألفية

358
00:23:08,409 --> 00:23:11,692
لذا الكثيرين كانوا في أماكن عامة

359
00:23:11,853 --> 00:23:13,735
كان خيطاً آخر بلا جدوى

360
00:23:15,637 --> 00:23:17,079
فما عساني أقول؟

361
00:23:18,741 --> 00:23:20,864
.. لقد خذلنا هايلي و عائلتها

362
00:23:22,196 --> 00:23:24,999
و سأبقي .. خجلاً بشدَّة ..

363
00:23:25,069 --> 00:23:27,242
من طريقة تعاملنا مع
القضية من البداية

364
00:23:40,307 --> 00:23:43,111
حسناً، سأصعد لغرفتي

365
00:23:43,311 --> 00:23:46,475
سأقوم بجولة لأتعرَّف
علي المنطقة، لستُ مُرهقة

366
00:23:46,635 --> 00:23:48,357
لا بأس، أراكِ في الصباح

367
00:23:48,558 --> 00:23:50,400
طابت ليلتك، سوني -
طابت ليلتكِ -

368
00:24:12,426 --> 00:24:16,631

المدينة .. الريف .. الساحل .. بيع و إيجار

369
00:24:26,443 --> 00:24:30,648

النوم في العاشرة * نظافة أسبوعية * إنترنت * أسواق قريبة
تأجير للعطلات * 1800 جنية للأسبوع

370
00:24:36,215 --> 00:24:37,656
إذاً ما من دليل بتاتاً

371
00:24:37,856 --> 00:24:39,819
يدل على سفرها
إلى لندن ليلتها

372
00:24:39,899 --> 00:24:40,991
كلَّا -
على نحو مُماثل -

373
00:24:41,080 --> 00:24:45,997
ثمة غياب غريب لأيّ
دليل يربطها بأحدهم هُنا

374
00:24:46,147 --> 00:24:47,188
أجل -
.. إذاً -

375
00:24:49,070 --> 00:24:52,434
ماذا لو تم نقلها إلى
لندن ميِّتة بالفعل؟

376
00:24:53,715 --> 00:24:56,840
قتلت هُنا ثم دُفنت بلندن؟ -
أجل -

377
00:24:57,040 --> 00:25:02,766
لِمَ قد يسافر أحدهم قرابة
تسعين ميلاً ليدفن جُثَّة؟

378
00:25:02,967 --> 00:25:06,531
لآنَّك تدفن جُثَّة في
مكان مألوف لديك

379
00:25:06,731 --> 00:25:09,014
في .. بيئة ترتاح فيها

380
00:25:09,215 --> 00:25:12,098
هل تظنَّين أنَّ القاتل من لندن؟ -
يسكن قُرب موقع الدفن، غالباً -

381
00:25:12,298 --> 00:25:14,541
و حضر هُنا خصيصاً ليقتل؟

382
00:25:14,741 --> 00:25:17,224
كلَّا، أظنُّهم كانوا
موجودين سلفاً

383
00:25:18,746 --> 00:25:19,868
في إيجار عُطلات

384
00:25:21,069 --> 00:25:23,632
حسناً، بعد عيد الفصح و الصيف

385
00:25:23,833 --> 00:25:26,876
عيد الميلاد و بداية العام، تكون أشد
مواسم الطلب على ايجارات العطلات

386
00:25:27,076 --> 00:25:29,239
أخي يفعلها سنوياً مع عائلته

387
00:25:29,279 --> 00:25:31,041
يسافر في اليوم التالي للعطلة

388
00:25:31,200 --> 00:25:33,403
ليبقي، لا أدري، أربع أو خمس أيام

389
00:25:33,564 --> 00:25:36,448
ليعود .. في اليوم الثالث أو الرابع

390
00:25:36,607 --> 00:25:38,730
حسناً، حسناً

391
00:25:38,770 --> 00:25:39,972
.. ألَّا ترين

392
00:25:41,574 --> 00:25:45,178
حشر جُثَّة مع الأمتعة
و الغسيل القذرة

393
00:25:45,378 --> 00:25:47,741
قد يكون صعباً قليلاً؟

394
00:25:47,901 --> 00:25:49,383
لو كانوا مع أسرهم، نعم

395
00:25:49,583 --> 00:25:52,587
نعم، لعلَّ هذه الجزئية
.. تحتاج لمهارة، لكنَّ

396
00:25:54,269 --> 00:25:56,271
الفكرة الأساسية؟ .. -
أجل، إنَّها فرضية -

397
00:25:56,431 --> 00:25:57,433
نعم

398
00:25:59,915 --> 00:26:02,118
عموماً، قد أفكِّر فيها

399
00:26:02,318 --> 00:26:06,764
قميص جميل، بالمناسبة، أنيق .. جداً

400
00:26:06,924 --> 00:26:08,086
طابت ليلتك

401
00:26:13,652 --> 00:26:16,495
وصل موري و فران، يركنان السيَّارة

402
00:26:17,897 --> 00:26:19,619
كُلِّ الصُحف كتبت عنها

403
00:26:19,819 --> 00:26:23,784
ذا صن أجرت مقابلة مع رفيق لوالدها

404
00:26:25,707 --> 00:26:28,469
و القناة إياها هلت قبل نحو ساعة

405
00:26:28,670 --> 00:26:31,233
هل يبالي أحد بكوننا لم
نعلن بعد نَّها هي بالفعل؟

406
00:26:31,354 --> 00:26:33,516
و لو، الأمر لا يتعلَّق بهايلي
بالنسبة لهم، أليس كذلك؟

407
00:26:36,399 --> 00:26:38,682
<font color="#ff00">جولة سريعة في
وسط مدينهام</font>

408
00:26:38,883 --> 00:26:41,165
<font color="#ff00">تكشف عن بلدة لاتزال مثخنة بجراح</font>

409
00:26:41,365 --> 00:26:44,569
<font color="#ff00">فاجعة حدثت قبل 18 عاماً</font>

410
00:26:44,769 --> 00:26:48,454
سيِّد كار، أخشى أنَّ سيِّد
توماس قد ألغى الإجتماع

411
00:26:48,375 --> 00:26:49,855
لا بأس

412
00:26:52,016 --> 00:26:56,217
<font color="#ff00">و لو، كما نتوقَّع بشدَّة، الرفات
التي وجدوها في بداية الأسبوع</font>

413
00:26:56,257 --> 00:26:59,258
<font color="#ff00">مدفونة وسط شارع رئيسي</font>

414
00:26:59,418 --> 00:27:01,339
<font color="#ff00">هي رفات هايلي ريد</font>

415
00:27:01,539 --> 00:27:05,540
<font color="#ff00">فالمرء لا يسعه إلَّا أن يتخيَّل
الفجيعة التي ستلم بعائلتها</font>

416
00:27:05,740 --> 00:27:09,261
<font color="#ff00">و بقية هذا المجتمع المتلاحم</font>

417
00:27:09,420 --> 00:27:11,142
<font color="#ff00">كانت هايلي في السادسة عشر فقط</font>

418
00:27:11,341 --> 00:27:15,382
<font color="#ff00">وقت إختفاؤها في عشية
رأس السنة عام 1999</font>

419
00:27:15,583 --> 00:27:18,304
<font color="#ff00">كانت قد شُوهدت لآخر
مرَّة عقب منتصف الليل</font>

420
00:27:18,503 --> 00:27:21,184
<font color="#ff00">بعد إنهاؤها لنوبتها في حانة محلِّيّة</font>

421
00:27:21,384 --> 00:27:24,425
<font color="#ff00">كان يفترض أنَّها في
طريقها لحفلة فخمة</font>

422
00:27:24,585 --> 00:27:26,466
<font color="#ff00">إلَّا إنَّها لم تصلها مُطلقاً</font>

423
00:27:29,346 --> 00:27:31,947
<font color="#ff00">التحقيق في إختفاء هايلي</font>

424
00:27:32,148 --> 00:27:35,148
<font color="#ff00">كان من أكبر التحقيقات
التي أجرتها شُرطة هامبشاير</font>

425
00:27:35,348 --> 00:27:39,029
<font color="#ff00">بتكلفة تُقدر بما يربو
على 5 ملايين جنيه</font>

426
00:27:40,430 --> 00:27:42,550
<font color="#ff00">و لو تم تأكيد إنَّها رفات هايلي</font>

427
00:27:42,751 --> 00:27:45,511
<font color="#ff00">إذاً من واجبنا طرح أسئلة جدية</font>

428
00:27:45,711 --> 00:27:49,152
<font color="#ff00">سواء عن التحقيق الأصلي</font>

429
00:27:49,312 --> 00:27:50,832
<font color="#ff00">و عن لِمَ لم يتم إتهام أحدهم</font>

430
00:27:51,033 --> 00:27:52,753
<font color="#ff00">في ملابسات إختفاؤها</font>

431
00:28:00,816 --> 00:28:02,757

ثمانية عشرة عاماً من
المعاناة، لماذا؟

432
00:28:05,837 --> 00:28:07,998
<i>هذا كُلِّ وقتكم لهذا الأسبوع</i>

433
00:28:08,038 --> 00:28:09,638
<i>لكنَّ أحرصوا على
.. متابعتنا الأسبوع المقبل</i>

434
00:28:09,839 --> 00:28:11,998
معذرة، جميس، هلَّا راجعنا
الخاتمة ثانيةً، من فضلك؟

435
00:28:12,158 --> 00:28:13,199
عفواً؟

436
00:28:13,400 --> 00:28:15,679
: أظنُّك قُلت
" كُلِّ وقتكم "

437
00:28:15,880 --> 00:28:18,841
حقاً؟ -
نعم، ليست بمشكلة -

438
00:28:19,041 --> 00:28:21,441
فضلاً، هلَّا واصلنا من نفس النقطة؟ -
فليكن -

439
00:28:21,561 --> 00:28:24,722
.. حسناً، ثلاثة، إثنان، واحد

440
00:28:24,922 --> 00:28:27,323
أخشى أنَّ كُلِّ ما لدينا
من وقت لهذا الأسبوع

441
00:28:27,524 --> 00:28:29,724
.. لكنَّ أتبعونا ثانية بالمرَّة
" أوه، تباً، لقد قلتُ " أتبعونا

442
00:28:29,884 --> 00:28:32,885
لا بأس، أجل، نفس النقطة
من جديد، من فضلكم

443
00:28:33,085 --> 00:28:35,525
أوتعلمون؟ إحتاج لإستراحة -
أأنت بخير، جميس؟ -

444
00:28:35,725 --> 00:28:38,207
بخير، أمهلوني 10 دقائق لا
غير، لست على سجيتي تماماً

445
00:28:41,808 --> 00:28:44,089
تباً، تباً، تباً

446
00:28:55,972 --> 00:28:58,213
<i>" فضلاً، أترك رسالة بعد النغمة "</i>

447
00:28:58,413 --> 00:29:00,733
.. ألز، هذا أنا، إنِّي فقط

448
00:29:02,373 --> 00:29:04,654
هلَّا .. إتصلتِ بيّ، من فضلكِ؟

449
00:29:05,774 --> 00:29:07,975
أودُّ أن إطمئن عليكِ

450
00:29:08,135 --> 00:29:09,415
أحبُّكِ

451
00:29:13,897 --> 00:29:16,737
و لأنَّ أمي ذكرت أنَّه يكون
لطيفاً معها في وجودي دوماً

452
00:29:16,937 --> 00:29:21,139
،تظاهرتُ بالخروج
كأنَّي ذاهبة للتسوُّق

453
00:29:21,179 --> 00:29:23,699
.. ثم أغلقت باب المدخل، و لكنَّي

454
00:29:23,899 --> 00:29:26,260
في الواقع، دخلت المطبخ

455
00:29:26,420 --> 00:29:28,541
و كان بجوار غُرفتها

456
00:29:28,701 --> 00:29:31,742
حسناً، ماذا سمعتِ من هُناك؟

457
00:29:31,942 --> 00:29:35,423
في الواقع، سمعتُ إزعاج أمي

458
00:29:35,583 --> 00:29:37,704
حيث يمكنها ذلك، للحق

459
00:29:39,064 --> 00:29:43,665
ثم .. سمعته يهاجمها

460
00:29:45,065 --> 00:29:47,386
و ماذا تعنين بـ " يهاجمها "، سيِّدة بنيون؟

461
00:29:47,586 --> 00:29:49,787
.. في الواقع، ليس و كأنَّه
ثار عليها أو ما شابه

462
00:29:49,987 --> 00:29:52,147
.. فهو لم يرفع صوته قط، إنَّما

463
00:29:53,148 --> 00:29:59,190
له لهجته .. الهادئة
المهذبة في الحديث

464
00:29:59,389 --> 00:30:04,111
و لم يفتأ يردِّد لها كم
.. هي شمطاء شريرة

465
00:30:05,271 --> 00:30:07,512
كم .. كم هي عبء

466
00:30:07,712 --> 00:30:11,953
ثم .. في مرحلة ما
سمعته قطعاً يقول

467
00:30:12,153 --> 00:30:15,914
أنَّه سيحقنها بجرعة
.. زائدة ليتخلَّص منها

468
00:30:17,715 --> 00:30:19,515
.. لأنَّها عالة ثقيلة ..

469
00:30:30,799 --> 00:30:33,825
إذاً، لقد تحدَّثنا مع كافة وكالات
التأجير في دائرة خمسة أميال

470
00:30:34,022 --> 00:30:36,734
حيث هنُاك نحو 380
عقار في هذه المنطقة

471
00:30:36,891 --> 00:30:38,699
متاح للتأجير في رأس السنة

472
00:30:38,856 --> 00:30:40,115
حسناً

473
00:30:40,271 --> 00:30:42,001
متوسط عدد البالغين، أربعة

474
00:30:42,197 --> 00:30:45,067
إذاً .. لنستبعد نصفهم لأنَّهن نساء

475
00:30:45,264 --> 00:30:49,076
يكون لدينا نحو 750
ذكراً، مشبوهين محتملين

476
00:30:51,435 --> 00:30:52,574
أيَّتُها الرئيسة

477
00:30:52,732 --> 00:30:54,422
تحليل الجينات أكَّد أنَّها هايلي

478
00:30:58,471 --> 00:30:59,454
حسناً

479
00:30:59,610 --> 00:31:04,249
و آندروز، يطلب
منكِ الإدلاء ببيان

480
00:31:04,407 --> 00:31:05,900
هُنا؟

481
00:31:06,097 --> 00:31:08,220
نعم، المكتب الإعلامي
سيبعث لك بإرشادات

482
00:31:08,259 --> 00:31:09,792
حسناً

483
00:31:12,228 --> 00:31:15,884
حسناً، هلَّا إتصلت
بجيسكا و والديها

484
00:31:16,041 --> 00:31:17,810
لإبلاغهم بتأكُّدنا من هويَّتها؟

485
00:31:18,007 --> 00:31:21,466
فران، أبلغي الإعلام
أنَّ البيان بعد 15 دقيقه

486
00:31:21,662 --> 00:31:24,177
و هل تريدين منّا أن نبدأ
بجمع بيانات التأجير

487
00:31:24,295 --> 00:31:25,357
في عشية الألفية؟

488
00:31:25,514 --> 00:31:27,205
كلَّا، تريَّثوا حالياً

489
00:31:28,384 --> 00:31:30,113
هلَّا عثرتم ليّ على طابعة؟

490
00:31:30,270 --> 00:31:32,078
حسناً، أيَّتُها الرئيسة

491
00:31:32,275 --> 00:31:34,987
لا أودُّ تأخيرك طويلاً، سيِّدة
بنبون، ثلاثة أسئلة سريعة

492
00:31:35,184 --> 00:31:36,716
كم كانت دعاويكِ الأخرى

493
00:31:36,874 --> 00:31:39,232
ضد الأطبَّاء في مركز د. فينش؟

494
00:31:39,429 --> 00:31:41,237
.. إثنتان، و لكنَّ -
شكراً -

495
00:31:41,434 --> 00:31:43,949
و كم مراكز طبية
أخرى تم طردكِ منها

496
00:31:44,146 --> 00:31:46,544
في نواحي هامرست
جرَّاء شكاويكِ المتكرِّرة؟

497
00:31:46,740 --> 00:31:49,216
لقد تركتها -
كم عددها؟ -

498
00:31:50,670 --> 00:31:51,890
إثنان

499
00:31:52,086 --> 00:31:55,113
أظنُّ أنَّ السجلَّات ستبيِّن
أنَّها أربعة في الواقع

500
00:31:55,309 --> 00:31:57,432
.. و سؤال أخير
في كم حالة

501
00:31:57,471 --> 00:32:00,076
حاولت أن تظفري بتسوية مالية

502
00:32:00,237 --> 00:32:01,960
قبل جلسة الحكم؟

503
00:32:03,604 --> 00:32:04,766
لعلَّي أساعدكِ هُنا

504
00:32:04,926 --> 00:32:06,410
في كُلِّها، أليس كذلك؟

505
00:32:07,974 --> 00:32:09,737
شكراً

506
00:32:13,946 --> 00:32:14,768

كينكايد مورفي

507
00:32:14,948 --> 00:32:16,953
أخشى أن بيت
ليس بمكتبه حالياً

508
00:32:17,153 --> 00:32:19,317
آنسة سولهتاوس، و لكنَّي
مساعدته، لعلِّي قد أفيدكِ

509
00:32:19,357 --> 00:32:21,161
في الواقع، آمل ذلك بالطبع

510
00:32:21,362 --> 00:32:24,929
مندوبكم السيِّد كار قد باع
لأبي سندات إدخار قبل أيام

511
00:32:25,090 --> 00:32:27,655
و نودُّ إلغاؤها، من فضلكم

512
00:32:27,856 --> 00:32:30,020
لم نزل في مهلة الـ 14 يوماً

513
00:32:30,060 --> 00:32:31,183
حسناً، هل يمكن أن أسأل لماذا؟

514
00:32:31,383 --> 00:32:34,229
إنَّه ليس بحاجة لسندات
إدخار و كار يدرك ذلك

515
00:32:34,430 --> 00:32:38,078
حسناً، لو أمكنكِ أن تنتظري
.. لبرهة، ريثما أراجع الـ

516
00:32:39,801 --> 00:32:42,327
متى قابله والدكِ، آنسة سولتهاوس؟

517
00:32:42,486 --> 00:32:43,770
لا أجد أيَّة مستندات هُنا

518
00:32:43,970 --> 00:32:46,174
الإثنين، و قطعاً تمت المبايعة

519
00:32:46,375 --> 00:32:47,978
و تم صرف الصك صباح اليوم

520
00:32:48,139 --> 00:32:49,782
.. و هو كذلك، حسناً، لا تقلقي

521
00:32:52,869 --> 00:32:55,434
طاب يومكم
أودُّ أن أدلي ببيان موجز

522
00:32:55,635 --> 00:32:57,519
و لن أردُّ على أسئلتكم اليوم

523
00:32:57,719 --> 00:33:00,685
إلَّا سنعقد مؤتمراً صحفياً
بتفاصيل أكثر في لندن

524
00:33:00,846 --> 00:33:01,889
في الوقت المناسب

525
00:33:03,692 --> 00:33:05,816
يمكنني أن أوكَّد حالياً

526
00:33:05,856 --> 00:33:10,988
أنَّ رفات المرأة التي عثرنا عليها
في شمال لندن قبل أربعة أيام

527
00:33:11,147 --> 00:33:15,156
هي رفات هايلي لويز ريد

528
00:33:15,357 --> 00:33:20,528
هذا و قد تم إبلاغ والديها
.. جوردن و سوزان بالخبر

529
00:33:22,372 --> 00:33:25,098
و نيابةُ عن شُرطة العاصمة ..

530
00:33:25,299 --> 00:33:30,590
نودُّ أن نتقدَّم لهم و
أقاربهم بأحرَّ التعازي

531
00:33:31,712 --> 00:33:35,199
و قد تم إعادة فتح
.. التحقيق في وفاة هايلي

532
00:33:36,321 --> 00:33:38,767
.. و بودِّي أن أطمئن آل ريد

533
00:33:38,927 --> 00:33:40,932
و المجتمع ككُلِّ

534
00:33:41,132 --> 00:33:44,218
بأنَّنا سنبذل قصارى جهدنا

535
00:33:44,419 --> 00:33:47,385
للعثور على مرتكب هذا الجريمة البشعة

536
00:33:49,710 --> 00:33:52,395
شكراً جزيلاً لكم

537
00:33:52,596 --> 00:33:54,560
هل تقدَّمت الشُرطة بإعتذار رسمي؟

538
00:33:54,761 --> 00:33:56,966
،أيَّتُها المفتَّشة ستيورات
لِمَ الشُرطة فاشلة جداً؟

539
00:34:00,413 --> 00:34:02,377
هل إلتقطتها؟

540
00:34:03,900 --> 00:34:05,744
يا له من أحمق

541
00:34:05,945 --> 00:34:09,553
،كان غرضه صورة مثيرة
ما كان عليّ أن إنفعل

542
00:34:13,921 --> 00:34:15,845
المفتَّشة ستيورات؟

543
00:34:16,046 --> 00:34:19,493
لقد قالت لا أسئلة، ألم تفهمي ذلك؟

544
00:34:19,654 --> 00:34:21,417
لستُ .. لستُ صحفية

545
00:34:21,578 --> 00:34:23,061
هايلي كانت صديقتي

546
00:34:23,261 --> 00:34:24,865
و ثمة أمر، أودُّ إبلاغكم عنه

547
00:34:27,471 --> 00:34:31,759
قبل 18 عاماً، قبل
.. يومين من إختفاء هايلي

548
00:34:33,283 --> 00:34:35,447
بينما كان يفترض أن
.. أؤدي مهمة نظافة

549
00:34:37,091 --> 00:34:40,859
كنت في الواقع بالمنتزه ..
.. أقابل أحد الفتيان

550
00:34:42,582 --> 00:34:45,309
.. و هايلي، كانت مَنْ ..

551
00:34:46,511 --> 00:34:48,435
قامت بالمهمة بدلاً عنِّي ..

552
00:34:49,557 --> 00:34:52,644
بصراحة .. لم أظنُّ

553
00:34:52,845 --> 00:34:55,009
أنَّ المعلومة قد
تفيد التحقيق

554
00:34:55,049 --> 00:34:56,773
إلَّا إنَّي كنتُ أعلم لو
إكتشف أهلي ذلك

555
00:34:56,933 --> 00:35:00,621
لوقعت في ورطة
كبيرة، فلم أخبر أحداً

556
00:35:03,187 --> 00:35:04,319
طيلة هذه السنين

557
00:35:04,349 --> 00:35:07,656
لطالما تساءلتُ ما لو
كانت المعلومة لها دلالة

558
00:35:09,480 --> 00:35:12,847
لكنَّ .. كْلِّما إنصرم عام

559
00:35:13,047 --> 00:35:16,135
.. يسهل عليّ .. أن أكتم

560
00:35:17,417 --> 00:35:23,360
هذا الصوت الهامس .. الملحاح
بأنَّ عليّ إخبار أحدهم

561
00:35:24,191 --> 00:35:28,000
آه، ثم اليوم، زارنا أحد
ضُبَّاطكم في مكتبنا

562
00:35:28,200 --> 00:35:31,286
ليسأل عن إيجاراتنا
.. للعطلات عام 1999

563
00:35:33,491 --> 00:35:35,897
.. فأصابني الغثيان ..

564
00:35:39,023 --> 00:35:41,348
.. لأنَّ ..

565
00:35:41,508 --> 00:35:42,591
.. مهمة النظافة

566
00:35:44,114 --> 00:35:45,757
كانت في إيجار عطلات ..

567
00:36:18,708 --> 00:36:20,873
العقار كان إسمه الخميلة

568
00:36:20,913 --> 00:36:22,896
و تظنِّه لازال مدرجاً
في سجلَّات

569
00:36:22,916 --> 00:36:25,482
وكالة إسمها دوريل و مارتن

570
00:36:25,552 --> 00:36:27,717
كانت إحدى الوكالات
التي تحدّثنا معها سابقاً

571
00:36:27,767 --> 00:36:30,513
حسناً، تحدَّث معهم ثانيةً، ثم أبلغني -
حسناً، أيَّتُها الرئيسة -

572
00:36:40,374 --> 00:36:43,942
الـ 24 ساعة الأخيرة جعلتني
أدرك أنَّي كنتُ ساذجاً

573
00:36:44,142 --> 00:36:48,110
لأظنُّ أنَّ بوسعي أن أعيش
حياة عادية معكِ و آصف

574
00:36:48,311 --> 00:36:50,235
و الأهم، أن بوسعي رعايتكما

575
00:36:50,355 --> 00:36:54,564
بينما، كما هو واضح، لا
زلتُ أعاني لرعاية نفسي

576
00:36:56,458 --> 00:37:01,268
في الواقع، أتمنَّى الآن لو
أنَّي .. لم أتردَّد حين طلبت

577
00:37:01,539 --> 00:37:04,184
و لعلِّي ضيَّعت فرصة ذهبية

578
00:37:04,224 --> 00:37:06,509
لا بأس، لست بحاجة لذلك

579
00:37:06,550 --> 00:37:08,444
.. و السبب الوحيد لتردُّدي

580
00:37:10,408 --> 00:37:12,783
كان لأنَّي لم أظنُّك تفكِّر
فيّ بهذه الطريقة مطلقاً

581
00:37:15,559 --> 00:37:18,075
.. كما بالطبع، أدري أنَّك تعاني

582
00:37:18,264 --> 00:37:20,429
لكنّي أعاني، بدوري ..

583
00:37:23,195 --> 00:37:26,272
إعتقد أنَّ كلانا لديه مآسي
في ماضينا تأذينا منها

584
00:37:28,627 --> 00:37:31,031
إلَّا إنَّي أعلم أنَّك
رجُل طيِّب، كريس

585
00:37:32,285 --> 00:37:33,487
.. خلوق

586
00:37:35,732 --> 00:37:37,375
و كريم ..

587
00:37:37,536 --> 00:37:39,661
.. و ذكي

588
00:37:39,760 --> 00:37:41,244
و آصف يحبُّك

589
00:37:45,161 --> 00:37:46,965
و في الواقع، يسعدني للغاية

590
00:37:47,015 --> 00:37:49,000
أن أكون قادرة على
مساعدتك لتزداد قوة

591
00:37:49,100 --> 00:37:50,743
.. لرعاية نفسك أولاً

592
00:37:52,567 --> 00:37:54,812
.. و ذات يوم قريب، أنا واثقة

593
00:37:56,085 --> 00:37:58,049
ستكون قادراً على رعايتنا ..

594
00:38:09,564 --> 00:38:11,689
جميلة

595
00:38:12,891 --> 00:38:14,615
جميلة

596
00:38:14,775 --> 00:38:16,900
حلوتي

597
00:38:18,062 --> 00:38:19,465
ليست لديكِ فكرة

598
00:38:26,160 --> 00:38:28,805
هذا فرانكي، عاد فرانكي

599
00:38:34,096 --> 00:38:35,739
جريدة؟

600
00:38:41,512 --> 00:38:44,158

إشتباه في عمل هايلي
بمدرسة بنات في لندن

601
00:38:53,137 --> 00:38:54,540
كُلِّها؟

602
00:38:54,741 --> 00:38:57,426
بيت، إنَّها ثلاثة آلاف -
بالضبط -

603
00:38:57,586 --> 00:38:59,550
.. آه، الغلاية ستكون الثانية

604
00:39:01,154 --> 00:39:03,720
.. لم نسدِّد أيِّة فواتير مُنذ أكتوبر

605
00:39:03,920 --> 00:39:06,084
و كلا الولدين بحاجة لملابس شتوية

606
00:39:06,124 --> 00:39:09,051
حسناً، بالتأكيد، غير
.. أنِّي تفاجأتُ من

607
00:39:09,211 --> 00:39:10,855
مِمَ تفاجأت؟

608
00:39:11,015 --> 00:39:12,579
هذه ليس هونغ كونغ، كما تعلم

609
00:39:12,779 --> 00:39:16,987
أيَّاً كانت حياة طائشة
مستهترة عشتها هُناك

610
00:39:17,027 --> 00:39:19,834
ممَّا، بصراحة، تفزعني
كُلِّما فكَّرتُ فيها ملياً

611
00:39:20,035 --> 00:39:22,880
هذه حياتك حالياً، و
لها كلفتها المستمرة

612
00:39:23,081 --> 00:39:26,047
يتم كسبها بالعمل الجاد الدؤوب

613
00:39:27,931 --> 00:39:29,855
لقد مرَّت ستة أعوام، بيت

614
00:39:30,015 --> 00:39:31,859
لديك مسؤوليات

615
00:39:32,020 --> 00:39:33,944
فأبدا بالتعايش معها

616
00:39:37,110 --> 00:39:40,197
أبي، لقد ناقشنا الأمر، أمس -
لم نناقشه مُطلقاً -

617
00:39:40,397 --> 00:39:43,084
لقد قلت بأنَّ بوسعك أن تأتي في
العصر، لكنَّك لم تأتي حتى الصباح

618
00:39:43,124 --> 00:39:44,727
لأنَّ جيني، كان لديها
موعد مع الطبيب

619
00:39:44,928 --> 00:39:47,131
فإتفقت مع السبَّاك على الثانية

620
00:39:47,332 --> 00:39:49,617
إفترض محال أن
تكوني المخطئة؟

621
00:39:49,737 --> 00:39:51,501
إفترض أنَّها ستكون غلطتي دوماً؟

622
00:39:51,702 --> 00:39:54,267
،أوه، حسناً، أنسَ الأمر
سأتفق معه ليأتي السبت

623
00:40:00,360 --> 00:40:02,605
إذاً ماذا فعلتما اليوم؟

624
00:40:06,333 --> 00:40:08,818
ذهبنا لشراء ملابس

625
00:40:09,018 --> 00:40:11,384
هدايا لذكرى ميلاد جيني -
جميل جداً -

626
00:40:12,786 --> 00:40:15,272
كما إنَّها تعشق متاجر
بريمارك، أليس كذلك؟

627
00:40:15,433 --> 00:40:16,514
متاجر هارفي نيكس، في الواقع

628
00:40:16,675 --> 00:40:17,957
تباً، أبي

629
00:40:18,158 --> 00:40:20,804
إنَّها تعلم أنَّك معتل
القلب، أليس كذلك؟

630
00:40:20,964 --> 00:40:23,449
في الحقيقة، كانت فكرتي

631
00:40:23,650 --> 00:40:25,494
ثم سأخبركِ بأمر، لقد
كان جميلاً بحق

632
00:40:25,654 --> 00:40:27,097
أن أكون قادراً على
تدليل إحداهن من جديد

633
00:40:27,257 --> 00:40:28,500
أجل، أراهن على ذلك

634
00:40:28,660 --> 00:40:30,183
إنَّها امرأة محظوظة

635
00:40:30,344 --> 00:40:31,386
ليس أكثر منّي

636
00:40:31,587 --> 00:40:33,831
أأنت جائعة؟ -
أتضوَّر جوعاً -

637
00:40:42,450 --> 00:40:44,935
لقد نسيتُ، هذا هو المستأجر

638
00:40:45,095 --> 00:40:46,618
جيمس هوليس؟

639
00:40:46,779 --> 00:40:49,465
جيمس هوليس نفسه، المذيع؟

640
00:40:49,626 --> 00:40:51,109
لا أشاهد التلفاز كثيراً

641
00:40:51,269 --> 00:40:53,393
في الحقيقة، هو أساساً صحفي

642
00:40:53,433 --> 00:40:56,920
إلَّا إنَّه يقدِّم المسابقات
إياها بقناة بي بي سي

643
00:40:58,324 --> 00:41:01,691
حسناً، عُمُوماً، هذا هو

644
00:41:01,851 --> 00:41:04,577
أجَّر عقار الخميلة لعطلة الألفية

645
00:41:04,737 --> 00:41:08,305
.. من يوم 27 حتى يوم 2

646
00:41:08,505 --> 00:41:10,389
.. بجانب
نعم، ثلاثة أسر أخرى

647
00:41:12,233 --> 00:41:15,560
هل ليّ بنسخة منها، من فضلكِ؟ -
أجل -

648
00:41:31,354 --> 00:41:33,198
أيَّتُها الرئيسة

649
00:41:33,358 --> 00:41:34,600
مرحباً

650
00:41:34,761 --> 00:41:37,648
آه، يا رجُل، يوميَّات مراهقة

651
00:41:37,848 --> 00:41:41,255
قلق شديد، بهجة شديدة

652
00:41:41,456 --> 00:41:44,071
،بلى، تصفَّحتها ليلة أمس
قراءتها ليست سارة، أليس كذلك؟

653
00:41:44,101 --> 00:41:45,744
كلَّا، ما الأمر؟

654
00:41:45,945 --> 00:41:48,230
موري عثر على الرجُل
الذي إستأجر المنزل

655
00:41:48,431 --> 00:41:49,713
أوه، يا للروعة، إنجاز -
أجل -

656
00:41:49,914 --> 00:41:52,559
و هو يسكن على بعد
مسيرة 15دقيقة من هُنا

657
00:41:52,759 --> 00:41:54,764
هكذا فكَّرتُ لِمَ لا
نتوجَّه لزيارته الآن؟

658
00:41:55,887 --> 00:41:57,810
ماذا، الآن فوراً؟ -
بلى، لِمَ لا؟ -

659
00:41:59,053 --> 00:42:00,737
أجل، لِمَ لا

660
00:42:03,582 --> 00:42:05,587
أحرزي مَنْ هو؟ -
مَنْ؟ -

661
00:42:05,787 --> 00:42:09,195
جيمس هوليس -
ماذا، الكاتب؟ -

662
00:42:09,355 --> 00:42:10,357
أجل

663
00:42:10,477 --> 00:42:11,760
مقدِّم البرامج؟ -
أجل -

664
00:42:11,921 --> 00:42:12,923
عِشْ رجباً

665
00:42:14,325 --> 00:42:16,290
كانت أمي معجبة به

666
00:42:16,490 --> 00:42:19,056
كانت تلقِّبه دوماً بـ
" كاتب االمرأة الرقيق "

667
00:42:19,257 --> 00:42:23,465
" فأقول لها " أمي، إنَّه لاذع
" فترد عليّ، " أدري ما أعنيه

668
00:42:25,630 --> 00:42:27,835
لا أدري لِمَ يبدو لها لطيفاً

669
00:43:03,831 --> 00:43:06,617

البحث عن مراهقة ينتهي أخيراً

670
00:43:29,887 --> 00:43:35,980
<i>هكذا عقب إكتشاف جُثَّتها بعد 18 عاماً من
إختفائها، ها هي هايلي ريد تعود لصدارة الأخبار </i>

671
00:43:40,309 --> 00:43:41,391
سأفتح

672
00:43:55,742 --> 00:43:59,430
مرحباً، أهذا منزل
جميس هوليس؟

673
00:44:00,953 --> 00:44:03,118
شُكراً، لين

674
00:44:03,277 --> 00:44:04,601
مرحباً؟

675
00:44:04,761 --> 00:44:05,964
مرحباً، سيِّد هوليس؟

676
00:44:06,164 --> 00:44:10,573
نعم -
المفتِّشة كاسي ستيورات و المُحقِّق سوني خان -

677
00:44:10,774 --> 00:44:13,380
نسأل ما لو كانت لديك
خمس دقائق، بعد إذنك

678
00:44:13,580 --> 00:44:15,264
لمساعدتنا في
قضية نحقِّق فيها

679
00:44:15,384 --> 00:44:16,426
أيَّة قضية؟

680
00:44:16,626 --> 00:44:19,512
في الواقع، إنَّها جريمة قتل قديمة

681
00:44:19,713 --> 00:44:23,721
و نودُّ فقط أن نطرح
عليك بضع أسئلة

682
00:44:23,882 --> 00:44:25,565
عن منزل نعتقد أنَّك إستأجرته

683
00:44:25,766 --> 00:44:29,374
قُرب مدينهام في
أواخر ديسمبر 1999

684
00:44:30,816 --> 00:44:32,420
.. يسرَّني جداً

685
00:44:32,620 --> 00:44:34,865
أن أجيب على أيَّة أسئلة بالطبع

686
00:44:35,066 --> 00:44:37,070
لكنَّي أخشي أنِّي
سإحتاج لوجود محاميّ

687
00:44:37,231 --> 00:44:39,475
أوه، حسناً

688
00:44:39,635 --> 00:44:41,118
إنَّها مجرَّد دردشة غير رسمية

689
00:44:41,319 --> 00:44:43,203
نحاول معرفة بعض المعلومات العامة

690
00:44:43,403 --> 00:44:46,009
أعطني بطاقتكِ و سأطلب
من محاميّ تحديد موعد لكم

691
00:44:46,170 --> 00:44:47,933
لا مُشكلة

692
00:44:48,133 --> 00:44:50,458
تفضَّل، بأسرع ما أمكن، من فضلك

693
00:44:50,619 --> 00:44:52,503
بالتأكيد، شكراً، وداعاً

694
00:45:00,320 --> 00:45:02,323
لافت -
للغاية -

695
00:45:06,773 --> 00:45:08,216
مَنْ كانوا؟

696
00:45:10,281 --> 00:45:13,487
أمازون، كتاب طلبته

697
00:45:19,039 --> 00:45:20,522
ألز، أنا أبوكِ ثانيةً

698
00:45:26,014 --> 00:45:27,617
لقد حدث، عزيزتي

699
00:45:29,181 --> 00:45:32,308
لقد زاروني، الشُرطة

700
00:45:34,152 --> 00:45:35,354
بخصوصها

701
00:45:37,158 --> 00:46:00,407
<i>
maroof88 تمت الترجمة بواسطة
مشاهدة ممتعة</i>

