1
00:00:08,224 --> 00:00:12,002
ثمة دليل يشير إلى
أن هايلي .. تم ختقها

2
00:00:12,027 --> 00:00:13,868
،المُفتِّشة ستيوارت
هايلي كانت صديقتي

3
00:00:13,930 --> 00:00:16,215
كان يفترض أن
أقوم بمهمة نظافة

4
00:00:16,243 --> 00:00:18,125
هايلي قامت بها بدلاً عنِّي

5
00:00:18,153 --> 00:00:19,726
كانت في إيجار للعطلات

6
00:00:19,796 --> 00:00:21,773
لقد نسيتُ، إنَه أحد المستأجرين

7
00:00:21,825 --> 00:00:24,067
يقدِّم المسابقات إياها بقناة بي بي سي -
جيمس هوليس -

8
00:00:24,092 --> 00:00:26,360
أمهلوني عشرة دقائق
فقط، لستُ على سجيتي

9
00:00:26,385 --> 00:00:27,994
أبي، الأمر لا يتعلَّق بالماضي

10
00:00:28,039 --> 00:00:29,921
أو على الأقل، ليس
الماضي الذي تقصده

11
00:00:29,946 --> 00:00:31,748
أحبُّك -
أحبُّك، أيضاً -

12
00:00:31,933 --> 00:00:33,519
في النهاية، كلامك مُقابل كلامها

13
00:00:33,570 --> 00:00:36,389
تظاهرتُ بالخروج، و سمعته يهاجمها

14
00:00:36,433 --> 00:00:38,114
لا إعتقد إنِّي فقدتُ
أعصابي يوماً

15
00:00:38,462 --> 00:00:40,232
سأكون ممتناً لوجود أحدهم معي

16
00:00:40,257 --> 00:00:42,461
لقد سرقوا مبلغ كنتُ
أدَّخره لعربون شقَّة

17
00:00:42,523 --> 00:00:44,885
إعتقد عليك أن تضع في
حسبانك فتح حساب مصرفيّ

18
00:00:44,920 --> 00:00:46,872
كلَّا، كلَّا، لا حساب مصرفيّ

19
00:00:46,982 --> 00:00:49,385
يسرَّني أن أكون قادرة
على مساعدتك لتزداد قوة

20
00:00:49,465 --> 00:00:51,479
ستجدين نقوداً في
حسابنا المُشترك غداً

21
00:00:51,534 --> 00:00:55,247
السيِّد كار باع لأبي سندات
إدخار، و نودُّ إلغاؤها

22
00:00:55,272 --> 00:00:56,926
لا أجد أيَّة مستندات هُنا

23
00:00:57,052 --> 00:00:59,574
سيِّد هوليس، نسأل لو كانت
لديك بضع دقائق، بعد إذنك

24
00:00:59,674 --> 00:01:01,435
لمساعدتنا في قضية نحقِّق فيها

25
00:01:01,563 --> 00:01:03,092
سإحتاج لوجود محاميّ

26
00:01:03,148 --> 00:01:04,750
ألز، أنا أبوك، ثانيةً

27
00:01:04,848 --> 00:01:06,869
لقد زاروني، بخصوصها

28
00:01:08,200 --> 00:01:52,640
<i>
غير منســــــــي
الموسم الثــــالث
الحلقة الثالثـــــة

maroof88 ترجمة</i>

29
00:01:57,043 --> 00:01:58,965
أوه، تباً

30
00:02:00,046 --> 00:02:01,608
.. أوه، يا لك

31
00:02:05,051 --> 00:02:06,452
أبي

32
00:02:09,094 --> 00:02:10,855
أبي -
نعم؟ -

33
00:02:13,018 --> 00:02:14,219
صباح الخير

34
00:02:15,500 --> 00:02:18,463
يا إلهي، أأنتِ بخير؟ -
لقد تركت غلاية على النار -

35
00:02:18,622 --> 00:02:20,624
أنا؟ كلَّا

36
00:02:20,825 --> 00:02:24,027
أجل، لقد دخلتُ
و وجدتها تحترق

37
00:02:24,187 --> 00:02:26,029
أهذه عصيدتك؟

38
00:02:26,189 --> 00:02:27,911
كان هذا مطفئاً عندما خرجت

39
00:02:28,111 --> 00:02:30,833
حسناً، في الواقع، لقد
دخلت لأجدها أمامي

40
00:02:30,994 --> 00:02:32,154
.. إذاً

41
00:02:32,355 --> 00:02:35,037
حسناً، إنَّها لاتزال تحت
الضمان، سإتصل بالشركة

42
00:02:42,043 --> 00:02:45,206
آسف، لو كنتُ أعرف
لأخبرتك، سيِّد هوليس

43
00:02:45,406 --> 00:02:47,608
و تعلم ذلك -
أعلم، لكنَّ لو سمعت شيئاً -

44
00:02:47,768 --> 00:02:49,089
أخبره أنِّي أودُّ الحديث معه

45
00:02:49,249 --> 00:02:51,010
أخبره أنَّ الأمر عاجل للغاية

46
00:03:00,139 --> 00:03:01,660
و هكذا، في النهاية

47
00:03:01,860 --> 00:03:05,664
صفت القضية على
كلمة فرد مُقابل آخر

48
00:03:05,824 --> 00:03:07,385
و في هذه الحالة

49
00:03:07,585 --> 00:03:11,789
.نشعر بأنَّ من واجبنا مراعاة مسيرة د
فينش التي يحتذى بها طيلة سنين

50
00:03:11,829 --> 00:03:15,392
و سمعته ككادر مثابر، شهم

51
00:03:15,553 --> 00:03:16,874
و جدير بالثقة

52
00:03:18,035 --> 00:03:21,558
و من هذا المنطلق، لا
ندعم هذه الشكوى

53
00:03:21,757 --> 00:03:25,401
لقد سمعته، لعلَّه يجلس
أمامكم متظاهراً بالبراءة

54
00:03:25,561 --> 00:03:28,323
إلَّا إنَّ لديه وجهاً آخر

55
00:03:28,484 --> 00:03:31,647
بلى، تبدو مُحرجاً، يا صاح

56
00:03:33,127 --> 00:03:35,650
و يجدر بك، لأنَّك وصمة عار

57
00:03:48,221 --> 00:03:51,344
<i><font color="#ff00">رغم، تباين العلامات الأولية ، إلا أن الأعراض المبكرة الشائعة للخرف تشمل: مشاكل الذاكرة
سيما تذكر الأحداث القريبة، الارتباك، قلة التركيز، تغيرات شخصية أو سلوكية، اللامبالاة</font></i>

58
00:03:54,226 --> 00:03:55,348
أيِّتُها الرئيسة

59
00:03:55,547 --> 00:03:56,989
نعم؟ -
.. لقد وصل -

60
00:04:03,995 --> 00:04:06,157
بيتر، أنا مارك هاربر

61
00:04:06,357 --> 00:04:08,638
أنا و كيت لم نجد
أيِّ أوراق موثَّقة

62
00:04:08,839 --> 00:04:11,081
تتعلَّق بسندات إدخار
بإسم سيِّد سولتهاوس

63
00:04:11,281 --> 00:04:14,284
و أودُّ أن أعرف اليوم كيف
أنَّ صك بثلاثة آلاف من حسابه

64
00:04:14,444 --> 00:04:15,885
تم صرفه

65
00:04:16,045 --> 00:04:17,646
لذا ينبغي أن تهاتفني

66
00:04:28,457 --> 00:04:29,817
ها هي

67
00:04:42,348 --> 00:04:44,270

صفحة تأبين هايلي ريد

68
00:04:45,351 --> 00:04:50,275
<i><font color="#ff00">تعازي لمصابهم، فعلى الأقل يمكنهم إعادة طفلتهم لمثواها *
واضح أنَّ أبويها قتلاها، فاجأتهما يعربدان، فقتلاها لإسكاتها *</font></i>

69
00:04:54,359 --> 00:04:57,982
<i><font color="#ff00">... أبوها يبدو كمَنْ يعشق صحبة الصغار، مسكينة هايلي *</font></i>

70
00:05:01,365 --> 00:05:03,287
.. حسناً

71
00:05:03,487 --> 00:05:05,649
سأعدِّل إعدادات حسابكِ

72
00:05:05,689 --> 00:05:07,491
كي يتمكَّن أصدقاؤكِ
فقط من التعليق

73
00:05:08,692 --> 00:05:11,974
يا ترى ما شعورهم عندما
يكتبون مثل هذه التعليقات؟

74
00:05:12,175 --> 00:05:14,097
أشكُّ في شعورهم بشيء، أمي

75
00:05:16,618 --> 00:05:17,980
لأنَّهم تائهون

76
00:05:19,060 --> 00:05:23,705
و الأمر، لا يتعلَّق
بأبي أو بكِ أو بهايلي

77
00:05:23,864 --> 00:05:25,106
بل بهم

78
00:05:27,829 --> 00:05:31,271
هذه مجرَّد مرآة يحملها
هؤلاء لينفسوا عقدهم

79
00:05:34,995 --> 00:05:39,919
أودُّ، بعد إذنك، سؤالك
عن منزل إستأجرته

80
00:05:40,079 --> 00:05:43,161
في مدينهام، في ديسمبر 1999

81
00:05:43,322 --> 00:05:44,683
.. و بإعتقادي

82
00:05:45,724 --> 00:05:47,126
.. كان منزلاً به ثمانية غُرف نوم

83
00:05:48,887 --> 00:05:52,330
أجل، لا أذكر تحديداً، لكنَّ
نعم، لقد كان منزلاً كبيراً

84
00:05:52,530 --> 00:05:55,053
كنَّا ثلة كبيرة -
ثلاثة أسر أخرى؟ -

85
00:05:55,252 --> 00:05:56,854
نعم، و لو، أنَّه في الأيام الأولى

86
00:05:57,014 --> 00:05:58,536
كنتُ و ثلاثة من رفاقي فقط

87
00:05:58,735 --> 00:06:02,018
أسرنا لحقت بنا في
عشية رأس السنة

88
00:06:02,179 --> 00:06:03,460
حسناً

89
00:06:03,619 --> 00:06:05,622
كانت أساساً فرصة للعب الجولف

90
00:06:05,782 --> 00:06:07,584
أوه، حسناً

91
00:06:07,783 --> 00:06:10,842
و ما أسماء رفاقك، من فضلك؟

92
00:06:12,050 --> 00:06:13,619
تيم فينش

93
00:06:14,907 --> 00:06:16,034
كريس لوي

94
00:06:17,079 --> 00:06:18,086
بيت كار

95
00:06:19,696 --> 00:06:21,990
و جميعهم موجودين؟ -
أجل -

96
00:06:22,150 --> 00:06:23,760
ما زلتم أصدقاء؟

97
00:06:23,962 --> 00:06:27,664
أجل، لقد درسنا سوياً
لذا فهي صداقة قديمة

98
00:06:27,866 --> 00:06:31,407
و الأسر، هلَّا وضَّحت
لنا تفاصيل أفرادها؟

99
00:06:32,614 --> 00:06:35,754
تيم كانت معه زوجته الأولى دارين

100
00:06:35,914 --> 00:06:39,818
و .. طفلتيهما

101
00:06:40,019 --> 00:06:42,192
بيت كان أعزب
وقتها، فكان بمفرده

102
00:06:42,233 --> 00:06:45,734
و كريس لوي كانت ترافقه
زوجته الأولى لورا و طفلتهما

103
00:06:47,907 --> 00:06:49,558
و زوجتك؟

104
00:06:51,207 --> 00:06:54,105
نعم، زوجتي ميل و ولدنا أليوت

105
00:06:54,306 --> 00:06:56,237
ألازلتما زوجين؟ -
كلَّا -

106
00:06:56,399 --> 00:06:58,291
تزوجت بأخرى قبل بضع سنين

107
00:06:58,451 --> 00:06:59,458
أوه

108
00:07:01,832 --> 00:07:04,488
إذاً، هذه صورة لهايلي ريد

109
00:07:07,828 --> 00:07:09,236
هل تتعرَّف عليها؟

110
00:07:13,744 --> 00:07:15,555
بلى

111
00:07:15,757 --> 00:07:19,217
و هذا من الجرائد فقط؟ -
عفواً، إلامَ ترمين؟ -

112
00:07:20,828 --> 00:07:24,167
نحاول أن نتأكَّد من
دليل من شاهد آخر

113
00:07:24,368 --> 00:07:29,158
يظنَّ أنَّ هايلي رُبَّما قامت
بنظافة المنزل الذي إستأجرته

114
00:07:30,888 --> 00:07:33,383
لا أذكر ذلك -
ألم ترَها هُناك مُطلقاً؟ -

115
00:07:33,545 --> 00:07:34,590
كلَّا

116
00:07:34,752 --> 00:07:36,885
أعني، لقد كنَّا نخرج معظم الأيام

117
00:07:37,086 --> 00:07:40,949
لكنَّ، مهلاً، لقد أثارت الحادثة ضجة
هائلة و صورها كانت تملأ القنوات

118
00:07:41,151 --> 00:07:44,692
لذا، لو أنَّها قامت بنظافة
منزلنا و رآها أحدنا

119
00:07:44,893 --> 00:07:48,032
أظنُّ أنَّ أحدهم كان سيذكر ذلك -
بالتأكيد -

120
00:07:52,138 --> 00:07:54,391
و متى عدتم للندن، سيِّد هوليس؟

121
00:07:54,592 --> 00:07:57,972
.. بإنتهاء الإيجار، و كان ذلك

122
00:07:58,174 --> 00:08:01,031
رُبَّما في يوم 2 أو 3 يناير ..

123
00:08:01,233 --> 00:08:03,647
و عدت برفقة زوجتك و ولدك؟ -
بلى -

124
00:08:05,257 --> 00:08:08,034
و كيف وصلوا هُناك يوم 31؟

125
00:08:08,235 --> 00:08:10,489
بالقطار، إستقبلتهما في محطة قريبة

126
00:08:14,352 --> 00:08:16,807
حسناً، و هذا آخر سؤال

127
00:08:17,008 --> 00:08:21,757
ماذا فعلتم جميعاً
في عشية الألفية؟

128
00:08:23,729 --> 00:08:27,472
.. في الواقع، حسبما أذكر، لقد

129
00:08:27,673 --> 00:08:30,209
تناولنا جميعاً العشاء بالمنزل

130
00:08:31,617 --> 00:08:33,468
.. بعدها، أظنُّ أنَّ

131
00:08:34,836 --> 00:08:38,620
الصغار ناموا حواليّ
التاسعة أو العاشرة

132
00:08:38,780 --> 00:08:42,724
و أظنُّ أنَّنا الكبار شاهدنا فيلماً

133
00:08:42,926 --> 00:08:46,185
ثم خلدنا جميعاً للنوم
بعد دقة ساعة بيغ بين

134
00:08:46,387 --> 00:08:49,244
جميعكم؟ -
نعم، على ما أذكُر -

135
00:08:50,331 --> 00:08:54,073
و لم يخرج أحد في بقية الليلة؟

136
00:08:54,234 --> 00:08:55,281
كلَّا

137
00:08:58,098 --> 00:08:59,426
حسناً

138
00:09:00,674 --> 00:09:02,042
هذا كُلِّ شَيْءٍ

139
00:09:02,243 --> 00:09:05,342
شكراً -
شكراً جزيلاً -

140
00:09:12,989 --> 00:09:14,478
.. معذرة

141
00:09:14,679 --> 00:09:17,013
ذكرت أنَّك و رفاقك زملاء دراسة -
أجل -

142
00:09:17,215 --> 00:09:19,427
أين تزاملتم، أيِّة مدرسة؟ -
فينشلي -

143
00:09:19,589 --> 00:09:22,647
.. حسناً، و كُلِّكم

144
00:09:22,848 --> 00:09:25,183
كنتم تسكنون بحواليّ تلك المنطقة؟ -
على بعد ميلين، أجل -

145
00:09:25,343 --> 00:09:26,873
حسناً، شكراً ثانيةً

146
00:09:34,157 --> 00:09:36,451
حسناً، إعتقد أنَّنا سنودُّ
معرفة مزيد عن أربعة

147
00:09:36,509 --> 00:09:38,521
نشأوا على بعد ميل من قبرها

148
00:09:38,573 --> 00:09:39,700
أظنُّ ذلك

149
00:09:49,712 --> 00:09:51,200
هوليس، أيُّها الوغد

150
00:09:53,132 --> 00:09:54,139
اللعنة

151
00:10:05,970 --> 00:10:08,828
و هذه الحدائق الكبيرة ليست بشائعة

152
00:10:08,988 --> 00:10:11,122
بمنازل هذه الجهة من المدينة

153
00:10:11,282 --> 00:10:12,972
.. كما أنَّها تواجه الغرب، لذا

154
00:10:14,964 --> 00:10:18,748
عُمُوماً، تناقشا، و سأكون
بالخارج لو إحتجتما إليّ

155
00:10:19,090 --> 00:10:20,297
شُكراً

156
00:10:24,362 --> 00:10:26,720
لم يحظَ بحديقة كهذه من قبل

157
00:10:26,881 --> 00:10:28,999
لقد إعجبكِ

158
00:10:29,039 --> 00:10:30,918
أظنُّه رائع

159
00:10:31,077 --> 00:10:32,196
ماذا؟

160
00:10:32,356 --> 00:10:34,555
ثمة " لكن " في الطريق

161
00:10:35,653 --> 00:10:36,748
.. و لكنَّ

162
00:10:37,939 --> 00:10:40,936
.. كي نبدأ علاقة سليمة ..

163
00:10:42,889 --> 00:10:44,887
يلزمني أن أعرف حقيقتك، كريس

164
00:10:47,305 --> 00:10:48,864
حقيقتي؟

165
00:10:49,979 --> 00:10:52,777
.. كيف لأحد مثلك

166
00:10:52,952 --> 00:10:56,309
.. فطن، لطيف

167
00:10:58,178 --> 00:11:00,057
و ينتهي به الحال هكذا؟ ..

168
00:11:00,217 --> 00:11:01,736
كيف حدث ذلك؟

169
00:11:20,203 --> 00:11:24,720
<i>عدد 244 إعجاب
<font color="#0000FF">جيما - خ78 *</font>
أجل، عار عليهم</i>

170
00:11:40,070 --> 00:11:42,667
إذاً  كان لدينا خيطين رئيسيين، بإعتقادي

171
00:11:42,867 --> 00:11:45,906
كانا واعدين كثيراً، و
لم يتم البت فيهما مطلقاً

172
00:11:46,065 --> 00:11:47,864
أبرشية القدِّيس ماثيو

173
00:11:48,064 --> 00:11:50,223
التي سُرق منها
بليلة رأس السنة

174
00:11:50,263 --> 00:11:52,701
طقم فضيات أثرية تناهز
قيمتها خمسة آلاف جنيه

175
00:11:52,900 --> 00:11:54,739
تم نهبها من خزانة
مؤمَّنة داخل القاعة

176
00:11:54,939 --> 00:11:58,336
كانت هُناك لطخات دماء عثر
عليها على زجاج مهشَّم بالقاعة

177
00:11:58,537 --> 00:12:01,015
لكنَّها لم تتطابق مع أيَّ
مجرم في قاعدة بياناتنا

178
00:12:02,254 --> 00:12:04,652
الأبرشية تقع في منتصف
الطريق بين حانة سوان

179
00:12:04,852 --> 00:12:07,010
و المنزل الأصلي لوالديّ هايلي

180
00:12:07,171 --> 00:12:09,889
و ثمة فرضية كانت إنَّها

181
00:12:10,088 --> 00:12:11,927
شاهدت شيئاً بعد مغادرتها لعملها

182
00:12:12,127 --> 00:12:15,924
فإقتربت لتتحقَّق ممَّا يجري و
تعثرت في اللص أو اللصوص

183
00:12:16,124 --> 00:12:18,882
لا شك، أعتقد أنَّها تستحق
أن نتحرَّى عنها من جديد

184
00:12:20,321 --> 00:12:22,280
ثم هُناك السيَّارة السوداء

185
00:12:22,480 --> 00:12:25,278
التي شُوهدت تتخبَّط في الطريق

186
00:12:25,438 --> 00:12:27,955
بين حانة سوان و منزلها

187
00:12:28,116 --> 00:12:30,234
قُرابة الساعة 12:25

188
00:12:30,274 --> 00:12:33,192
رُبَّما بعد 15 دقيقة من
مغادرتها للحانة كما نعلم

189
00:12:33,352 --> 00:12:34,791
لا أرقام ولا طراز

190
00:12:34,991 --> 00:12:37,629
إلَّا إنَّ الشاهد يميل لكونها
سوداء رباعية الأبواب

191
00:12:37,789 --> 00:12:39,108
و بها خطين

192
00:12:39,308 --> 00:12:42,106
أوه، و جدير بالذكر أنَّ
الطقس كان مُكْفَهِراً ليلتها

193
00:12:42,306 --> 00:12:44,944
مع أمطار غزيرة من
حواليّ الحادية عشرة

194
00:12:45,104 --> 00:12:47,582
و الرؤية رديئة

195
00:12:47,742 --> 00:12:48,741
و هذا كُلِّ شَيْءٍ

196
00:12:49,980 --> 00:12:53,378
إذاً سيكون جون متفرِّغاً لنا لبقية اليوم

197
00:12:53,578 --> 00:12:55,937
ثم بعدها على الهاتف في
أيِّ وقت، للرد على أيَّة أسئلة

198
00:12:56,096 --> 00:12:57,536
لكنَّ بناءً على ما ذكره لنا

199
00:12:57,735 --> 00:13:01,292
إقترح أنَّ نأخذ عيِّنة حمض نوويَّ
من أيَّ مشبوهين نتحدَّث معهم

200
00:13:02,332 --> 00:13:05,250
شكراً مرَّة أخرى، جون
كان ذلك مفيداً للغاية

201
00:13:05,410 --> 00:13:06,929
.. إذاً

202
00:13:07,089 --> 00:13:08,968
.. نقاط محدَّدة

203
00:13:10,087 --> 00:13:13,325
فران، فضلاً، هلَّا راجعتِ
التسلسل الزمني

204
00:13:13,524 --> 00:13:15,723
لكُلِّ تحرُّكات هايلي
في ليلة إختفائها

205
00:13:15,922 --> 00:13:18,081
و الأسبوع السابق له؟ -
حسناً -

206
00:13:18,280 --> 00:13:21,758
موري، تولَّى الشاهد الذي رأى السيَّارة -
حسناً -

207
00:13:21,959 --> 00:13:24,916
و جيك، بما أنَّ الجُثَّة
تم إكتشافها في لندن

208
00:13:25,076 --> 00:13:27,475
و نظراً لهذه المستجدات

209
00:13:27,674 --> 00:13:30,632
يستحسن مقابلة أدريان مالوري -
حسناً -

210
00:13:30,832 --> 00:13:33,990
و تبعاً لأقوال جيمس
هوليس صباح اليوم

211
00:13:34,190 --> 00:13:36,828
سأتحدَّث و المُحقِّق خان

212
00:13:37,028 --> 00:13:40,426
مع مستأجري الخميلة الثلاثة الآخرين

213
00:13:42,104 --> 00:13:44,263
حسناً، إنتهينا، شكراً لكم

214
00:13:46,222 --> 00:13:48,660
كان ذلك رائعاً، شكراً ثانيةً

215
00:13:48,820 --> 00:13:50,098
نعم، العفو

216
00:13:50,299 --> 00:13:52,178
إذاً هل ستعود أدراجك الليلة أم .. ؟

217
00:13:52,377 --> 00:13:54,775
كلَّا، كلَّا، ولديّ يعيشان
مع أمهما في المدينة

218
00:13:54,976 --> 00:13:59,492
لذا سأبقى، و أقضي
بضع أيام بصحبتهما

219
00:13:59,692 --> 00:14:01,971
حسناً، كم عمرهما؟ -
عمرهما 21 و 20 -

220
00:14:02,130 --> 00:14:03,489
آه، كإبني، ولدين أم .. ؟

221
00:14:03,650 --> 00:14:05,089
ولدين

222
00:14:05,248 --> 00:14:06,288
"أمسك الخشب"

223
00:14:07,927 --> 00:14:10,605
عُمُوماً، يستحسن أن
.. أعود للفندق، لذا

224
00:14:10,804 --> 00:14:13,203
حسناً، ستحدَّث قريباً، كما أتعشَّم -
نعم، بالتأكيد -

225
00:14:14,442 --> 00:14:16,320
جون .. شكراً لك، كان ذلك رائعاً

226
00:14:16,521 --> 00:14:18,919
أصغ .. لو كان لديك فراغ

227
00:14:19,118 --> 00:14:21,557
ستجد شلتنا في حانة المؤسسة

228
00:14:21,757 --> 00:14:23,515
لو رغبت بكأس، إنَّها
قبالة الشارع مُباشرةً

229
00:14:23,676 --> 00:14:25,314
نعم، جميل، خيراً

230
00:14:25,514 --> 00:14:26,833
لعلِّي ألبي الدعوة -
جميل -

231
00:14:26,913 --> 00:14:28,192
حسناً، إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

232
00:14:28,392 --> 00:14:29,872
إلى اللقاء -
وداعاً -

233
00:14:31,950 --> 00:14:34,867
العفو

234
00:14:38,585 --> 00:14:40,584
أوه

235
00:14:42,223 --> 00:14:45,420
مرحباً، سميري -
أهلاً، سميري -

236
00:14:45,621 --> 00:14:48,538
كيف حالك؟ -
نعم، بخير، و أنت؟ -

237
00:14:48,738 --> 00:14:51,736
أجل، بخير، كنتُ لتوِّي في
مانشستر في مهمة عمل

238
00:14:51,896 --> 00:14:53,655
في طريقي لساكس الآن مع كارول

239
00:14:53,855 --> 00:14:56,013
أوه، أبلغها تحياتي -
سأبلغها -

240
00:14:56,053 --> 00:14:58,811
،لكنَّ أصغِ، سؤال سريع
إفترض أنَّك قرأت أخبار

241
00:14:58,971 --> 00:15:00,410
قضية هايلي ريد

242
00:15:00,610 --> 00:15:03,848
أجل، بالفعل، محزن للغاية -
أوه، أليس كذلك؟ -

243
00:15:04,047 --> 00:15:06,846
عُمُوماً، واضح أنَّ الشُرطة
تقوم بحملة واسعة

244
00:15:07,005 --> 00:15:08,884
بحثاً عن شُهُود جُدُد محتملين

245
00:15:09,084 --> 00:15:12,442
و قد إستجوبوني صبيحة
اليوم عن منزل إستأجرناه

246
00:15:12,601 --> 00:15:14,080
حسناً

247
00:15:14,280 --> 00:15:17,358
الظاهر، يظنَّونها قامت بنطافة منزلنا -
عجباً -

248
00:15:17,558 --> 00:15:19,316
ذكرت لهم أنِّي لا أذكُر
وجود عاملة نظافة

249
00:15:19,517 --> 00:15:21,875
و أنِّي واثق تماماً من
أنَّ أحدنا كان ليلاحظ

250
00:15:22,075 --> 00:15:24,633
وجودها، نظراً الضجة الهائلة -
بالفعل -

251
00:15:24,793 --> 00:15:26,791
عُمُوماً، من نافلة القول

252
00:15:26,992 --> 00:15:30,110
أنَّهم غالباً ما قد يودَّون
.. إستجواب كُلِّ الشلة، لذا

253
00:15:30,309 --> 00:15:32,228
.. ففكَّرتُ فقط
أنَّ من واجبي إبلاغك

254
00:15:32,388 --> 00:15:33,628
نعم، لا تقلق

255
00:15:33,827 --> 00:15:35,467
واضح، أنَّهم يبحثون عن شُهُود

256
00:15:35,668 --> 00:15:39,267
رُبَّما شاهدوا شيئاً
يبدو ذو دلالة حالياً

257
00:15:39,468 --> 00:15:41,987
إلَّا إنِّي أفدتهم بأنَّنا لازمنا
المنزل جميعاً ليلتها

258
00:15:42,147 --> 00:15:44,267
.. لنتعشَّى مع أسرنا، لذا

259
00:15:44,427 --> 00:15:46,147
نعم، نعم، بالطبع

260
00:15:46,347 --> 00:15:49,027
سإبلغ بيت، فهلَّا أبلغت كريس؟

261
00:15:49,186 --> 00:15:50,187
بالتأكيد

262
00:15:50,346 --> 00:15:52,107
كما بعثت لكم برسائل
بموعد إجتماعنا

263
00:15:52,187 --> 00:15:53,986
.. أوه، أجل، لقد رأيتها

264
00:15:54,186 --> 00:15:56,346
بوسعي فعل ذلك .. -
مُمتاز -

265
00:15:56,387 --> 00:15:58,106
نتحدَّث قريباً، رفيقي

266
00:15:58,266 --> 00:15:59,746
نعم، تسلم، جيمي

267
00:16:03,025 --> 00:16:04,666
جيمي يبعث لكِ بتحاياه

268
00:16:04,826 --> 00:16:06,666
كيف حاله؟

269
00:16:06,825 --> 00:16:08,345
أوه، بخير حال

270
00:16:08,545 --> 00:16:11,385
فقط .. يحاول ترتيب لقاء لنا

271
00:16:11,545 --> 00:16:13,225
الرفاق الأربعة

272
00:16:13,385 --> 00:16:14,945
سيكون ذلك جميلاً

273
00:16:15,105 --> 00:16:16,424
بلى، بالفعل

274
00:16:16,585 --> 00:16:18,704
فقد طال العهد، طال جداً

275
00:16:21,585 --> 00:16:23,064
بالطبع أذكُر ذلك

276
00:16:23,264 --> 00:16:25,344
كان يفترض أن تجلب
الحلويات و نسيتها

277
00:16:25,384 --> 00:16:27,944
فذهبت لمتجر قريب
و أتيت بكمية من البوظة

278
00:16:27,984 --> 00:16:29,944
و طليقتك لم يعجبها ذلك

279
00:16:30,144 --> 00:16:33,064
عُمُوماً، أردتُ فقط أن أتأكَّد من
كونك تتذكَّر الاحداث كما أتذكَّرها

280
00:16:33,224 --> 00:16:35,064
إذاً، كُلِّنا جاهزين ليوم 22

281
00:16:35,263 --> 00:16:38,584
رد كريس للتو، سأحجز
مائدة ثم أبعث لكم بالعنوان

282
00:16:38,783 --> 00:16:41,223
طلب سريع قبل أن
تنهي المكالمة، جيمي

283
00:16:41,423 --> 00:16:43,743
في الواقع، أهم بدخول
إجتماع بالفعل، رفيقي

284
00:16:43,903 --> 00:16:45,503
نعم، نعم، عشرة ثواني

285
00:16:45,663 --> 00:16:47,862
جيمي .. إحتاج لخدمة كبيرة

286
00:16:51,143 --> 00:16:52,982
.. لقد كنت متزوِّجاً، طيلة

287
00:16:53,143 --> 00:16:55,063
إثنا عشر سنة ..

288
00:16:55,222 --> 00:16:57,383
و لديّ .. لديّ إبنة

289
00:16:57,542 --> 00:16:59,022
مايا

290
00:16:59,182 --> 00:17:01,621
و رأيتها آخر مرَّة قبل 17 عاماً

291
00:17:03,382 --> 00:17:06,502
إنهار زواجي في بدايات عام 2000

292
00:17:08,422 --> 00:17:11,182
نتيجة لمشاكل واجهتها وقتذاك

293
00:17:11,341 --> 00:17:12,981
زوجتي لورا

294
00:17:13,181 --> 00:17:15,941
رأت أنَّ نشأة مايا في
في ظلها قد يضرُّها

295
00:17:16,101 --> 00:17:18,661
و كانت عليّ ديون

296
00:17:18,861 --> 00:17:22,420
لذا إنتقلت من العيش بمنزل
.. جميل في نوتينغ هيل إلى

297
00:17:22,581 --> 00:17:24,460
.. شقَّة صغيرة في أكتون ..

298
00:17:26,101 --> 00:17:28,260
.. ثم إلى نُزُل ..

299
00:17:29,780 --> 00:17:31,700
ثم في الشوارع ..

300
00:17:31,860 --> 00:17:33,139
مُنذ متى تعيش بالشارع؟

301
00:17:34,980 --> 00:17:37,379
سبع سنين تقريباً

302
00:17:37,540 --> 00:17:38,859
.. أوه، كريس

303
00:17:40,099 --> 00:17:42,699
آسفة للغاية

304
00:17:42,899 --> 00:17:44,819
ألم يكن لديك أصدقاء
بوسعهم مساعدتك؟

305
00:17:44,859 --> 00:17:47,539
أجل، نعم، لديّ أصدقاء
كانوا يستميتون في مساعدتي

306
00:17:47,739 --> 00:17:50,619
بلى، لكنّ ينبغي أن ترغب في
المساعدة، و لم أرغب فيها

307
00:17:50,818 --> 00:17:54,419
لقد كرهت نفسي، و خلتني
إستحق كُلِّ ما جرى ليّ

308
00:17:54,578 --> 00:17:56,019
.. و زواجك

309
00:17:57,258 --> 00:17:59,538
و المشاكل التي ذكرتها؟ ..

310
00:17:59,698 --> 00:18:01,018
.. حسناً، كما

311
00:18:01,218 --> 00:18:04,258
كما تعلمين ..
لديّ إضطراب وجداني

312
00:18:04,458 --> 00:18:07,337
و لم يكن قد تم تشخيص حالتي
وقتها و بالتالي كنتُ بلا علاج

313
00:18:07,498 --> 00:18:08,978
.. ممَّا يعني أنَّ

314
00:18:10,017 --> 00:18:13,457
كما تعلمين، سلوكي كان .. صعباً ..

315
00:18:14,577 --> 00:18:16,737
و حالما كبَّدت شركتي خسائر

316
00:18:16,777 --> 00:18:18,937
كان لا مناص من أن
يطلبوا منّي التنحي

317
00:18:22,537 --> 00:18:25,296
و لم يكن ذلك مَنْ تزوَّجته

318
00:18:25,497 --> 00:18:27,857
رجل عاطل ذو مشاكل عقلية

319
00:18:29,776 --> 00:18:31,336
لذا طلبت منّي الرحيل

320
00:18:33,096 --> 00:18:34,495
و نفَّذتُ

321
00:18:35,736 --> 00:18:38,536
و بعد 18 شهر، تزوَّجت
من مدير شركة إستثمارية

322
00:18:38,735 --> 00:18:40,695
.. إشترى لها منزلاً في هولاند بارك، لذا

323
00:18:43,935 --> 00:18:46,095
.. ثم في عام 2012

324
00:18:47,494 --> 00:18:52,015
راسلتني مايا لتبلغني بخبر
.. وفاة لورا بسرطان الثدي

325
00:18:53,334 --> 00:18:55,334
و لتطلب منّي عدم
حضور جنازتها

326
00:18:56,975 --> 00:18:59,974
فدار بخلدي أن أراسلها
لأخبرها بأنَّي تحسَّنت

327
00:19:00,135 --> 00:19:01,774
و أنَّ حالي تغيَّر

328
00:19:01,934 --> 00:19:03,253
و قد تغيَّرتُ

329
00:19:05,213 --> 00:19:06,773
إلَّا إنَّي أظنُّ أنَّ ثمة وقت

330
00:19:06,974 --> 00:19:08,973
حيث يتعيَّن عليك
أن تتقبَّل الواقع

331
00:19:10,494 --> 00:19:13,134
و إنَّ الحياة أحياناً تكون مجحفة بحق

332
00:19:14,373 --> 00:19:16,093
.. و العناد في مُقاومة ذلك

333
00:19:17,253 --> 00:19:19,693
يستهلك طاقة كبيرة، جميلة ..

334
00:19:21,093 --> 00:19:24,133
طاقة قد تحتاجها في المستقبل

335
00:19:40,051 --> 00:19:41,691
عزيزتي؟

336
00:19:41,852 --> 00:19:43,412
بالداخل

337
00:19:44,811 --> 00:19:46,172
أهلاً، بيت

338
00:19:47,291 --> 00:19:48,731
مرحباً، مارك

339
00:19:48,890 --> 00:19:51,011
يا لها من سيِّدة لطيفة زوجتك

340
00:19:52,491 --> 00:19:53,651
كنتُ أهم بمهاتفتك

341
00:19:53,850 --> 00:19:56,290
إنَّك تلعب فوق مستواك، يا صاح

342
00:20:01,530 --> 00:20:02,930
ثلاثة آلاف

343
00:20:03,090 --> 00:20:04,410
و إعتذاري

344
00:20:06,169 --> 00:20:09,170
كنتُ قلقاً من بعض
الصفقات و خلطت الأوراق

345
00:20:09,370 --> 00:20:12,889
و أودعت بالخطأ صك
سولتهاوس في حسابي الخاص

346
00:20:13,049 --> 00:20:14,769
.. و لكنَّ

347
00:20:16,090 --> 00:20:17,369
.. تفضَّل

348
00:20:19,049 --> 00:20:20,368
المبلغ كُلِّه

349
00:20:25,929 --> 00:20:28,729
أتعلمين بِمَ كنَّا نلقِّب
أمثال بيت، ماريا؟

350
00:20:30,688 --> 00:20:32,128
خائب

351
00:20:33,328 --> 00:20:35,888
فشل في لندن، جرَّب هونغ كونغ

352
00:20:36,087 --> 00:20:38,328
،عشت حياة طائشة هُناك
أليس كذلك، يا صاح؟

353
00:20:38,528 --> 00:20:40,767
تجتذب شخصيات من نوع معيَّن

354
00:20:42,207 --> 00:20:43,967
أفهمك، يا صاح

355
00:20:48,447 --> 00:20:50,887
سرَّتني لقياكِ، ماريا
سأخرج بنفسي

356
00:20:59,966 --> 00:21:01,406
آسف بشأن ذلك

357
00:21:06,286 --> 00:21:07,686
إحتاج للإستحمام

358
00:21:09,966 --> 00:21:11,526
هذا لن ينجح، بيت

359
00:21:12,965 --> 00:21:14,525
علاقتنا

360
00:21:16,686 --> 00:21:18,125
.. آسفة، إلاّ أن

361
00:21:19,965 --> 00:21:22,140
هذا ليس ما خلتُني إنتظره ..

362
00:21:23,368 --> 00:21:24,818
يستحسَّن وضعي، عزيزتي

363
00:21:26,893 --> 00:21:28,586
صدِّقيني

364
00:21:29,805 --> 00:21:32,102
أهم بإبرام صفقات كبيرة حقاً

365
00:21:52,937 --> 00:21:56,462
أوه، نسيت أن أذكر، لديّ
ثمة ضيفين على وصول

366
00:21:56,809 --> 00:21:58,461
فضلاً، هلَّا إستقبليتهما، ليز؟

367
00:21:58,535 --> 00:21:59,649
نعم

368
00:22:00,400 --> 00:22:02,012
شُكراً

369
00:22:06,443 --> 00:22:08,961

مدرسة السيِّدة فريدا
مدرسة بنات مستقلة

370
00:22:14,651 --> 00:22:16,342
.. أدريان

371
00:22:17,575 --> 00:22:19,428
ألديك خمس دقائق؟

372
00:22:34,348 --> 00:22:36,805
في الواقع، بالطبع، أتعرَّف عليها

373
00:22:36,865 --> 00:22:39,924
غير أنَّي لا أذكُر
رؤيتها بالمنزل أبداً

374
00:22:40,616 --> 00:22:41,816
و كما قال جيمي

375
00:22:41,841 --> 00:22:45,007
لو رأيناها، كنَّا لنناقش ذلك وقتها

376
00:22:45,083 --> 00:22:47,379
فقد كانت حادثة شهيرة -
بالتأكيد -

377
00:22:50,058 --> 00:22:51,589
.. إذاً

378
00:22:51,791 --> 00:22:55,456
ذكر لنا سيِّد هوليس ..
أنَّ أربعتكم وصلتم

379
00:22:55,657 --> 00:22:58,518
لوحدكم، في البداية، لتلعبوا الجولف -
أجل -

380
00:23:00,089 --> 00:23:05,178
و بعدها وصلت زوجتك
دارين مع بنتيك في يوم 31

381
00:23:05,438 --> 00:23:06,549
أجل

382
00:23:06,653 --> 00:23:08,949
كم كان عمريهما، البنتين؟

383
00:23:09,032 --> 00:23:12,416
كانت كلير في الثامنة

384
00:23:12,577 --> 00:23:14,470
و بلغت إيما العاشرة لتوِّها

385
00:23:14,671 --> 00:23:16,484
معذرة، لنعد لأمر واحد لا غير

386
00:23:16,686 --> 00:23:20,593
رأس السنة، نام الصغار في .. ؟

387
00:23:20,755 --> 00:23:22,970
رُبَّما التاسعة، العاشرة

388
00:23:24,017 --> 00:23:27,159
و لم يخرج أحدكم بعدها؟ -
كلَّا -

389
00:23:28,650 --> 00:23:30,825
و ما كان طراز سيَّارتك وقتها، د. فينش؟

390
00:23:32,275 --> 00:23:34,169
.. آه

391
00:23:34,330 --> 00:23:37,794
كانت طراز أودي 99، كما أظنُّ

392
00:23:37,955 --> 00:23:39,406
أربعة رُكَّاب

393
00:23:39,566 --> 00:23:41,460
عفواً، أكانت صغيرة أم ..؟

394
00:23:41,662 --> 00:23:46,455
كلَّا، عربة عائلية، كنَّا
بحاجة لمساحة لأمتعتنا

395
00:23:46,656 --> 00:23:50,161
كي نتفادى إستخدام صناديق
أو مقطورة أو ما شابه ذلك

396
00:23:51,289 --> 00:23:52,578
و ما كان لونها؟

397
00:23:53,867 --> 00:23:55,398
فضية

398
00:23:55,600 --> 00:23:59,950
و زوجتك و بنتيك وصلن بالقطار؟

399
00:24:00,111 --> 00:24:02,327
مع زوجة جيمي و إبنه

400
00:24:04,421 --> 00:24:07,684
و عاد الجميع للندن يوم 2؟ -
بلى -

401
00:24:09,860 --> 00:24:11,309
و كنتم جميعاً مقيمين بلندن وقتها؟

402
00:24:11,471 --> 00:24:13,485
عدا بيت

403
00:24:13,646 --> 00:24:15,419
كان يقيم في هونغ كونغ

404
00:24:19,245 --> 00:24:21,461
و متى إنتهى زواجك بدارين؟

405
00:24:24,201 --> 00:24:27,786
و ما دخل نهاية زواجي بالأمر؟

406
00:24:29,800 --> 00:24:32,902
معذرة، لو أزعجك أيِّ سؤال

407
00:24:33,063 --> 00:24:34,553
لستُ ملزما بالرد

408
00:24:34,714 --> 00:24:38,259
لقد إنفصلنا في عام 2001

409
00:24:38,421 --> 00:24:39,589
حسناً

410
00:24:40,717 --> 00:24:43,697
هل تذكر متى إنفصل
سيِّد هوليس عن زوجته؟

411
00:24:43,859 --> 00:24:46,719
أظنُّ بنفس العام، أو رُبَّما 2000

412
00:24:46,880 --> 00:24:48,693
و كريس لوي و زوجته؟

413
00:24:48,854 --> 00:24:51,392
أجل، بنفس الفترة تقريباً

414
00:24:53,204 --> 00:24:55,178
ألازلت تتواصل مع دارين

415
00:24:55,339 --> 00:24:57,555
لو أردنا الحديث معها؟

416
00:24:57,757 --> 00:24:59,569
لم أرَ دارين مُنذ سنوات عديدة

417
00:24:59,771 --> 00:25:01,946
لكنَّ بوسعي أن أمدكم
برقمها من بناتي، لو لزم

418
00:25:01,986 --> 00:25:03,597
سيكون ذلك مفيداً، شكراً

419
00:25:03,759 --> 00:25:06,699
.. أوه، حريّ بيّ أن أذكِّركم

420
00:25:07,827 --> 00:25:13,064
بأنَّها عانت من مشاكل
خلال العقدين الأخيرين

421
00:25:13,226 --> 00:25:15,763
.. إكتئاب، قلق و غيرها

422
00:25:15,965 --> 00:25:18,260
لستُ واثقاً تماماً من أنَّكم ستجدونها

423
00:25:18,422 --> 00:25:19,953
شاهداً يُعتمد عليه

424
00:25:20,114 --> 00:25:21,121
حسناً

425
00:25:22,168 --> 00:25:23,779
حسناً، شكراً لك

426
00:25:25,390 --> 00:25:27,404
ثم، طلب أخير

427
00:25:27,566 --> 00:25:29,903
و .. عليّ أن أقول

428
00:25:30,063 --> 00:25:31,635
لك مطلق الحرية لترفض

429
00:25:32,682 --> 00:25:35,723
لكنّ لمساعدتنا في
إستبعادك من تحريَّاتنا

430
00:25:35,743 --> 00:25:39,047
ما رأيك في منحنا عيِّنة حمض نوويّ؟

431
00:25:39,288 --> 00:25:40,658
أجل، بالطبع، لا مانع

432
00:25:42,955 --> 00:25:46,821
،إذاً، لو لم يخرجوا بعد العاشرة
فلا يمكن أن يكونوا الجناة

433
00:25:47,023 --> 00:25:49,843
أعني، نعلم أنَّ هايلي شُوهدت
.. حيَّة الساعة 12:10، لذا

434
00:25:51,051 --> 00:25:52,743
أجل، أظنُّك مُحقَّ

435
00:25:53,911 --> 00:25:55,925
و لو كنَّا نعوِّل على هؤلاء الرجال

436
00:25:56,087 --> 00:25:57,899
لا أودُّ أن نهدر المزيد من وقتنا

437
00:25:58,061 --> 00:25:59,672
لنستجوب الآخرين على إنفراد

438
00:26:00,800 --> 00:26:02,451
أهلاً، أبي، هذه أنا

439
00:26:03,539 --> 00:26:06,258
أصغِ، آسفة بحق، سأتأخَّر قليلاً

440
00:26:07,890 --> 00:26:10,025
إتصل بيّ .. رجاءً

441
00:26:21,626 --> 00:26:24,325
كم مرَّة مررت بهذا من قبل، جيمي؟

442
00:26:24,486 --> 00:26:25,936
سيكون بخير

443
00:26:27,265 --> 00:26:29,280
.. أوتعلمين، كُلِّما إستفحل الأمر

444
00:26:30,408 --> 00:26:31,979
.. كُلِّما كانت مشاكله ..

445
00:26:33,389 --> 00:26:34,718
تفتك به ..

446
00:26:35,926 --> 00:26:40,197
،كُلِّما تمعَّنتُ فيما فعلناه
.. خياراتنا .. أيّ خياراتي

447
00:26:41,485 --> 00:26:42,654
.. فأفكِّر ..

448
00:26:44,185 --> 00:26:45,635
أكان الخطا حينها؟ ..

449
00:26:45,796 --> 00:26:47,689
.. أيِّ خيار ذاك

450
00:26:47,850 --> 00:26:49,623
.. أم ذاك ..

451
00:26:49,784 --> 00:26:51,597
الذي أفسد كُلِّ شَيْءٍ؟ ..

452
00:26:51,758 --> 00:26:53,248
.. هل حينها

453
00:26:55,021 --> 00:26:56,633
دمَّرتُ حياة ولدي؟ ..

454
00:27:04,528 --> 00:27:06,180
إتصل بيّ

455
00:27:19,997 --> 00:27:22,011
.. أحياناً، فقط

456
00:27:22,212 --> 00:27:23,541
.. مرحباً -
أهلاً -

457
00:27:23,743 --> 00:27:26,080
جيما نسيت بعض كتبها
عندي، فأحضرتها لها

458
00:27:26,200 --> 00:27:28,980
ثم أرادت أن تريني غُرفتها -
حسناً -

459
00:27:29,181 --> 00:27:31,115
بالمناسبة، غُرفة جميلة -
شكراً -

460
00:27:32,847 --> 00:27:34,982
عُمُوماً، عليّ الذهاب

461
00:27:36,312 --> 00:27:38,486
سُررِتُ بلقياك -
و أنتِ -

462
00:27:38,648 --> 00:27:39,897
وداعاً، يا بنات

463
00:27:41,548 --> 00:27:43,723
وداعاً -
وداعاً -

464
00:27:48,074 --> 00:27:52,021
نعم، في الواقع، كما ترين، أنا
من جيل الحرس القديم

465
00:27:52,223 --> 00:27:54,841
أظنُّه مازال يحبِّذ الصراحة -
أوه، يا إلهي -

466
00:27:55,043 --> 00:27:56,775
ألديكِ أبناء؟ -
كلَّا -

467
00:27:56,937 --> 00:27:58,911
لم أتوق للأمومة يوماً

468
00:27:59,111 --> 00:28:01,488
عجباً، خطوة ذكية -
حدِّثيني ولا حرج -

469
00:28:01,690 --> 00:28:03,664
إنَّهم يسلبونكِ الكثير، أليس كذلك؟

470
00:28:03,865 --> 00:28:06,604
لستُ واثقة من ذلك -
أظنُّني أنانية جداً، ليس إلَّا -

471
00:28:06,806 --> 00:28:08,699
أحقاً؟ -
لقد أحببتُ وظيفتي كثيراً -

472
00:28:08,901 --> 00:28:12,485
بإعتقادي، لو كنتِ ستنجبين
إبناء، فعليك أن تكوني حاضرة

473
00:28:13,493 --> 00:28:15,668
عذراً -
حسناً، أجل -

474
00:28:15,870 --> 00:28:19,576
أعني، أمسية كهذه، لا
بأس في أن تتأخَّري علينا

475
00:28:19,777 --> 00:28:22,355
لكنَّ ماذا تفعلين
لو كانوا أطفالكِ

476
00:28:22,556 --> 00:28:24,732
تصلين متأخِّرة ساعتبن على العشاء؟

477
00:28:24,772 --> 00:28:27,311
أوه، لقد .. تدبَّرنا أمرنا

478
00:28:29,731 --> 00:28:31,987
عُمُوماً، ذكر أبي أنَّكما ستسافرا
للبندقية في نهاية الأسبوع

479
00:28:32,189 --> 00:28:35,978
أعلم، أخبريه أن يكف عن تدليلي -
عليّ ذلك -

480
00:28:37,066 --> 00:28:38,518
و بالدرجة الأولى، أيضاً

481
00:28:39,647 --> 00:28:41,017
البندقية؟

482
00:28:50,610 --> 00:28:52,384
أجل، حسناً

483
00:28:54,198 --> 00:28:56,133
طريف، للغاية

484
00:29:03,348 --> 00:29:05,525
في الواقع، ليس هذا ما قلته

485
00:29:05,565 --> 00:29:07,460
حسناً

486
00:29:07,661 --> 00:29:10,322
أفادتكِ معي، لقد قلتِ أنّكِ رأيتيها
تغادر بعد منتصف الليل مُباشرةً

487
00:29:10,483 --> 00:29:11,974
كلَّا، بل قلتُ لابد أنَّها غادرت

488
00:29:12,176 --> 00:29:13,749
بعد إنتهاء نوبتها في منتصف الليل

489
00:29:13,909 --> 00:29:15,844
لم أقُل مُطلقاً أنِي رأيتها بالفعل

490
00:29:16,005 --> 00:29:17,214
حسناً

491
00:29:17,416 --> 00:29:19,915
غاي هافورد، المدير، هو
مَنْ رآها بالفعل

492
00:29:21,286 --> 00:29:24,188
عفواً، و متى رأيتيها آخر مرَّة؟

493
00:29:24,349 --> 00:29:26,284
قبيل الحادية عشرة

494
00:29:26,446 --> 00:29:28,905
كنتُ سأعمل حتى الثالثة

495
00:29:29,065 --> 00:29:30,597
و أخذت إستراحة نصف ساعة

496
00:29:30,799 --> 00:29:32,412
ثم عاد غاي، و كلَّفني
بتغطية العمل بالمشرب

497
00:29:32,613 --> 00:29:35,797
فإفترضت ُ أنَّ هايلي
تكمل نوبتها في المطعم

498
00:29:35,999 --> 00:29:39,788
و هل لازال غاري هافورد
يعيش في مدينهام؟

499
00:30:03,127 --> 00:30:04,739
مرحباً -
مرحباً -

500
00:30:05,908 --> 00:30:09,213
أبحث عن كريستوفر لوي

501
00:30:09,375 --> 00:30:10,464
مرحباً

502
00:30:21,468 --> 00:30:22,798
هيّا ..

503
00:30:24,088 --> 00:30:25,297
أبقَ مكانك، مكانك

504
00:30:37,995 --> 00:30:39,768
سيِّد كار؟ -
بلى -

505
00:30:42,671 --> 00:30:45,412
المُحقِّق سوني خان، ألديك خمس دقائق؟

506
00:30:54,925 --> 00:30:56,295
.. كلَّا، إنِّي

507
00:30:56,457 --> 00:30:57,585
آسف

508
00:30:57,747 --> 00:30:58,916
حسناً

509
00:31:01,535 --> 00:31:03,229
متأكِّد تماماً؟

510
00:31:03,430 --> 00:31:06,695
أجل -
و لو، أنَّك تعرف مَنْ تكون؟ -

511
00:31:06,857 --> 00:31:08,710
نعم، بالطبع، أجل

512
00:31:08,912 --> 00:31:11,693
أعني، لم أرَها في المنزل مُطلقاً

513
00:31:13,225 --> 00:31:15,483
أأنت بخير، سيِّد لوي؟ -
بلى -

514
00:31:15,644 --> 00:31:17,216
.. نعم، إنِّي فقط

515
00:31:18,305 --> 00:31:19,715
لا أجيد التعامل مع التوتر

516
00:31:19,877 --> 00:31:22,215
هل تفضِّل وجود أحدهم معك؟ -
كلَّا، كلَّا -

517
00:31:22,416 --> 00:31:25,076
كلَّا، إنِّي بخير -
حسناً -

518
00:31:25,278 --> 00:31:27,495
هكذا نسأل فقط كُلِّ مَنْ نستجوبه

519
00:31:27,696 --> 00:31:30,679
عدَّة أسئلة عامة لتفيدنا
في تحريَّاتنا

520
00:31:30,880 --> 00:31:35,194
إذاً، هلَّا أخبرتني ما كان
طراز سيَّارتك وقتها؟

521
00:31:35,396 --> 00:31:37,169
لم آخذ سيَّارة، بل رافقت تيم

522
00:31:38,580 --> 00:31:42,328
ثم هل عدت و عائلتك معهم أم ..؟

523
00:31:42,530 --> 00:31:44,868
أتت زوجتي بسيَّارتها مع بنتنا

524
00:31:45,029 --> 00:31:46,521
و قد عدنا بسيَّارتها

525
00:31:46,682 --> 00:31:47,931
حسناً

526
00:31:48,093 --> 00:31:49,665
إذاً ما كان طراز سيَّارتها؟

527
00:31:50,794 --> 00:31:53,501
كانت طراز مازيراتي

528
00:31:58,090 --> 00:31:59,419
حسناً

529
00:32:16,047 --> 00:32:19,353
أوتعلم؟ إعتقد أنَّي رأيتها بالمنزل

530
00:32:21,744 --> 00:32:24,202
حسناً، أأنت واثق؟

531
00:32:24,253 --> 00:32:26,471
.. أجل، مرَّة لا غير، لكنَّها

532
00:32:26,972 --> 00:32:29,148
.. برأييّ كانت ملامحها مميَّزة

533
00:32:29,188 --> 00:32:31,234
أظنُّها هي -
حسناً -

534
00:32:31,851 --> 00:32:33,342
هل كنت لوحدك أم ..؟

535
00:32:33,378 --> 00:32:35,918
رجعتُ من جولتي مبكِّراً

536
00:32:35,971 --> 00:32:38,949
،كنتُ منهكاً من السفر
فعدتُ للمنزل لغفوة

537
00:32:39,024 --> 00:32:42,168
عندما دخلت، وجدتها تشغِّل المكنسة

538
00:32:42,370 --> 00:32:45,746
سلَمتُ عليها، ثم سألتها
لو بوسعها أداء مهام أخرى

539
00:32:45,794 --> 00:32:47,205
بسبب الطنين

540
00:32:47,382 --> 00:32:48,872
أيَّ يوم كان ذلك؟

541
00:32:48,898 --> 00:32:49,958
.. أوه

542
00:32:50,194 --> 00:32:53,588
سأراجع أجندتي، هل
تعرف متى بدأ الإيجار؟

543
00:32:53,616 --> 00:32:54,714
أجل

544
00:32:57,244 --> 00:32:58,655
الإثنين يوم 27 ..

545
00:32:58,856 --> 00:33:02,645
الإثنين، في الواقع، وصلنا
مساءً، أذكُر ذلك

546
00:33:02,846 --> 00:33:04,822
أظنُّنا إرتحنا اليوم التالي

547
00:33:05,024 --> 00:33:06,837
شربنا كأسين بالحانة

548
00:33:07,039 --> 00:33:08,812
و لعبنا جولتنا الأولى في اليوم التالي

549
00:33:08,974 --> 00:33:11,634
عليه أظنُّه كان يوم الأربعاء

550
00:33:13,085 --> 00:33:16,109
لنعود لدردشتك معها

551
00:33:16,310 --> 00:33:18,728
كانت حول النظافة فقط، أليس كذلك؟ -
أجل -

552
00:33:18,930 --> 00:33:21,994
حين صحوت، وجدت بقية
الرفاق، و لم أجدها

553
00:33:22,195 --> 00:33:24,694
و هل ناقشت هذا
مع أيَّ من الآخرين؟

554
00:33:26,186 --> 00:33:27,838
أناقش ماذا؟

555
00:33:29,250 --> 00:33:31,184
.. أنَّ هذه الفتاة

556
00:33:32,635 --> 00:33:35,215
التي إختفت بعدها، كانت
في منزلكم المستأجر

557
00:33:35,376 --> 00:33:36,988
كلَّا

558
00:33:37,190 --> 00:33:40,052
أعني، لقد عدتُ أدراجي
للندن في يوم 2

559
00:33:40,254 --> 00:33:43,116
من ثم سافرتُ لهونغ كونغ
.. في صبيحة اليوم التالي، لذا

560
00:33:44,526 --> 00:33:46,300
أكانت حادثة شهيرة؟

561
00:33:47,670 --> 00:33:51,057
أثارت ضجة، و كانت تتصدَّر
كافة الصُحُف الكبرى لأسابيع

562
00:33:51,258 --> 00:33:53,758
حسناً، في الواقع، لم أكن أعلم ذلك

563
00:33:56,055 --> 00:33:59,481
و عودة صورتها لصدارة
الصحف في الأيام السابقة

564
00:33:59,683 --> 00:34:02,908
كنتُ مشغولاً بعملي، لم
أجد مهلة لقراءة الأخبار

565
00:34:04,157 --> 00:34:08,148
معذرة، لكنَّي أسمع عنها
لأول مرَّة، .. الآن

566
00:34:10,849 --> 00:34:13,711
أظنُّ أنَّ أحدنا طهى العشاء

567
00:34:13,913 --> 00:34:15,847
ثم كُلَّنا، أعني مع صغارنا

568
00:34:16,009 --> 00:34:17,621
تعشينا جميعاً

569
00:34:17,782 --> 00:34:19,273
و كانت سهرة ممتعة؟

570
00:34:19,475 --> 00:34:21,409
أجل -
هل إستمتعتم بوقتكم؟ -

571
00:34:21,454 --> 00:34:23,360
بلى، إستمتعنا، لِمَ تسألين عن ذلك؟

572
00:34:23,385 --> 00:34:24,916
.. في الواقع، فقط

573
00:34:24,968 --> 00:34:29,806
لأنَّ أعياد الميلاد و رأس السنة
قد تكون مشحونة، أليس كذلك؟

574
00:34:30,157 --> 00:34:32,737
و قد فهمتُ أنَّ زواجك
قد إنهار بعدها بفترة وجيزة

575
00:34:32,772 --> 00:34:34,307
ما دخل ذلك بالأمر؟

576
00:34:34,332 --> 00:34:36,078
في الواقع، أتساءل ما
لو كان ذلك بأيِّ شكل

577
00:34:36,158 --> 00:34:39,020
مرتبط بشيء حدث في تلك العطلة

578
00:34:39,394 --> 00:34:42,175
أوتعلمين، أظنُّني بحاجة
لوجود أحدهم معي

579
00:34:42,212 --> 00:34:44,520
بوسعي ترتيب ذلك بالطبع

580
00:34:44,545 --> 00:34:46,385
لكنّ، هلَّا أجبت على سؤالي، رجاءً؟

581
00:34:46,410 --> 00:34:50,105
لأنَّي أعلم، أنَّ ثلاثتكم المتزوجين

582
00:34:50,487 --> 00:34:53,505
إنفصلتم جميعاً في ظرف عام

583
00:34:53,591 --> 00:34:56,466
كلَّا، ذلك، لم يكن لذلك
أيَّة علاقة بشيء

584
00:34:56,493 --> 00:34:57,994
حدث في تلك العطلة

585
00:34:58,019 --> 00:34:59,098
.. لذا

586
00:35:00,511 --> 00:35:01,629
أكيد

587
00:35:03,092 --> 00:35:04,352
مَنْ هذين؟

588
00:35:05,951 --> 00:35:10,403
هذه خليلتي و إبنها، أودُّ أن
نتوقَّف حالاً، من فضلكِ

589
00:35:10,992 --> 00:35:12,549
طلب أخير

590
00:35:16,234 --> 00:35:18,510
أخيراً، نطلب من كُلِّ
مَنْ نتحدَّث معهم

591
00:35:18,710 --> 00:35:21,585
عن رأيهم في منحنا
عيِّنة حمض نوويّ

592
00:35:22,390 --> 00:35:24,387
بطواعية تامة بالطبع

593
00:35:24,929 --> 00:35:26,326
فما رأيك في ذلك؟

594
00:35:27,210 --> 00:35:28,648
لا مانع

595
00:35:28,783 --> 00:35:31,300
جميل، لن يأخذ ذلك سوى برهة

596
00:35:38,015 --> 00:35:40,154
سيِّد مالوري، أنا المُحقِّق جيك كوليير

597
00:35:40,182 --> 00:35:42,207
ألديك خمس دقائق
لدردشة سريعة، سيِّدي؟

598
00:35:42,231 --> 00:35:43,549
مع أنَّ لديكم عنوان منزلي

599
00:35:43,668 --> 00:35:45,825
إلَّا إِنَّك إخترت لقائي
هُنا، فماذا دار بخلدك؟

600
00:35:45,865 --> 00:35:47,343
أنِي سأُحْرَج

601
00:35:47,542 --> 00:35:49,898
و أبادر بركوب سيَّارة
كي لا يراني أحد؟

602
00:35:50,098 --> 00:35:52,254
أودُّ أن أسألك بضع
أسئلة لا غير، سيِّدي

603
00:35:52,294 --> 00:35:54,291
حسناً قبل سويعات إقترحت المديرة

604
00:35:54,451 --> 00:35:55,888
بأنَّي رُبَّما عليّ أخذ إجازة وجيزة

605
00:35:55,969 --> 00:35:58,444
بعض ولاة الأمور
ليسوا مرتاحين للوضع

606
00:35:58,604 --> 00:36:01,040
بالطبع، بوسعي أن أرفض
لأنَّها لا تملك حقاً قانونياً

607
00:36:01,080 --> 00:36:03,516
لكنَ أوتعلم؟ لقد قضيت 18 عاماً

608
00:36:03,715 --> 00:36:06,071
أوضِّح للآخرين أنَّي لم
توجه إليَّ تهمة أصلاً

609
00:36:06,271 --> 00:36:07,829
و أنَّ ما من ذرة دليل

610
00:36:08,028 --> 00:36:09,746
وجدوه قد يجرِّمني

611
00:36:09,905 --> 00:36:11,822
ذاك المُحقِّق الرئيسي تقاعد

612
00:36:12,022 --> 00:36:14,338
قبل أنَّ أتمكَن من رفع
دعوى سوء تصرُّف ضده

613
00:36:14,418 --> 00:36:16,654
و عليه لقد طفح كيلي

614
00:36:16,854 --> 00:36:20,049
و سأقبل بإجازة مدفوعة، شكراً جزيلاً

615
00:36:20,208 --> 00:36:21,447
لكنّ ذلك يعني أيضاً

616
00:36:21,646 --> 00:36:23,803
أنَي لستُ محرجاً إطلاقاً، يا صاح

617
00:36:24,881 --> 00:36:27,437
لستُ محرجاً من وقوفي هُنا

618
00:36:27,636 --> 00:36:31,071
،لأعلنك على الملأ، كلَّا
لن أتحدَّث معكم

619
00:36:31,230 --> 00:36:32,708
و لن أجلس في سيَّارة أو حجرة

620
00:36:32,908 --> 00:36:35,104
أو مكان آخر معكم، طواعية، أبداً

621
00:36:35,304 --> 00:36:38,099
و لو شئت أن تعتقلني، تفضَّل

622
00:36:38,298 --> 00:36:40,894
لكنَّي لن أتفوَّه بكلمة

623
00:36:41,054 --> 00:36:42,571
" ولا حتى " لا تعليق

624
00:36:42,732 --> 00:36:44,848
لأنَّي إعتقد أن الشُرطة حُثَالَة

625
00:36:44,888 --> 00:36:47,563
إعتقد إنَّكم تكذبون، تخرقون القانون

626
00:36:47,764 --> 00:36:49,520
أظنُّكم مرتشون، و تبيعون الأخبار

627
00:36:49,600 --> 00:36:53,474
إلَّا إنَّ الأفظع، ما لا يغتفر بتاتاً

628
00:36:53,633 --> 00:36:55,910
أؤمن بأنَّكم حمقى

629
00:36:56,110 --> 00:36:58,785
إعتقد أنَّ رؤساءكم تتأصل
فيهم البلادة و الضحالة

630
00:36:58,985 --> 00:37:00,862
إنضموا للشُرطة حباً في السلطة

631
00:37:01,061 --> 00:37:03,337
غير أنَّهم بغاية الغباء
ليجدوا وظائف أخرى

632
00:37:04,696 --> 00:37:07,451
.. لذا .. خسئتم

633
00:37:08,928 --> 00:37:10,485
.. على نهجكم في معاملتي ..

634
00:37:12,842 --> 00:37:15,877
على خذلانكم هايلي .. بهذه الطريقة الكارثية

635
00:37:17,514 --> 00:37:20,669
.. و خسئت، أيُّها المُحقِّق جيك كوليير

636
00:37:22,266 --> 00:37:24,183
على كونك ضابط شُرطة

637
00:37:35,765 --> 00:37:37,442
و لأيِّ مدى بدا واثقاً؟

638
00:37:37,641 --> 00:37:39,638
واثقاً تماماً، كانت إستجابته عفوية

639
00:37:39,838 --> 00:37:42,074
لا أظنُّه قد تعرَّف عليها من الجرائد

640
00:37:42,194 --> 00:37:44,351
بالتالي هذا يؤكد دخولها المنزل قطعاً

641
00:37:44,390 --> 00:37:47,305
غالباً بوجود الأربعة، قبل وصول أسرهم؟ -
بلى -

642
00:37:47,465 --> 00:37:49,582
كيف بدا خلاف ذلك؟

643
00:37:50,700 --> 00:37:51,818
غريباً

644
00:37:51,978 --> 00:37:53,136
غريب الأطوار

645
00:37:54,214 --> 00:37:56,930
،أعني، أظنُّكِ لابد تتساءلين
لِمَ عساه يصارحني

646
00:37:57,129 --> 00:37:59,441
بأنَّه رأى هايلي بالمنزل، لو
كان لديه ثمة ما يخفيه؟

647
00:37:59,445 --> 00:38:00,765
.. لكنَّ

648
00:38:00,966 --> 00:38:04,356
لكنَّ لما سألته لو كانت موافقاً
على منحنا عيِّنة حمض نوويّ

649
00:38:04,366 --> 00:38:06,967
بدا و كأنَّه قد وجم لوهلة

650
00:38:09,568 --> 00:38:11,447
ماذا عن ماضيه؟

651
00:38:14,609 --> 00:38:17,489
كان يقيم و يعمل في
هونغ كونغ لـ 25 عاماً

652
00:38:17,689 --> 00:38:21,090
تزوَّج لأول مرَّة قبل ستة أعوام

653
00:38:22,370 --> 00:38:24,770
،ما من إدانات سابقة
على الأقل ليس هُنا

654
00:38:24,931 --> 00:38:26,091
.. آه

655
00:38:26,291 --> 00:38:28,211
سافر إلى مدينهام بدراجة نارية

656
00:38:28,412 --> 00:38:32,092
هل وردنا رد من جيمس
هوليس بخصوص سيَّارته؟

657
00:38:32,292 --> 00:38:34,773
سأتابع ذلك، ماذا عن رجلكِ؟

658
00:38:36,333 --> 00:38:37,613
.. في الواقع

659
00:38:38,694 --> 00:38:40,414
إنَّه يعيش في شاحنة تخييم

660
00:38:40,574 --> 00:38:41,694
أوه

661
00:38:41,894 --> 00:38:46,095
و رأيّ إنَّه يعاني من مشاكل عقلية

662
00:38:46,135 --> 00:38:48,295
يبدو و كأنَّه لا يملك شروى نقير

663
00:38:48,335 --> 00:38:50,616
عدا، في عام 1999

664
00:38:50,775 --> 00:38:54,057
كان المدير التنفيذي لـ
لوي للدعاية و التصميم

665
00:38:54,216 --> 00:38:58,017
وكالته الإعلانية الخاصة

666
00:38:58,217 --> 00:39:01,098
و هو الذي تخرَّج الأول
على دفعته بكامبريدج

667
00:39:01,298 --> 00:39:04,458
و كان عبقرياً خلال حياته

668
00:39:04,659 --> 00:39:07,740
و عاش في منزل بسعر خمس
ملايين جنيه في نوتينغ هيل

669
00:39:08,819 --> 00:39:10,459
عجباً، و متى غادر؟

670
00:39:10,620 --> 00:39:11,900
أوائل عام 2000

671
00:39:12,980 --> 00:39:15,221
" سعياً لمغامرات جديدة "

672
00:39:15,421 --> 00:39:16,901
ماذا، مثل، كيف تعيش في شاحنة؟

673
00:39:20,782 --> 00:39:22,222
المُفتِّشة ستيوارت

674
00:39:22,382 --> 00:39:25,183
مرحباً، أردّ على مكالمتك

675
00:39:25,382 --> 00:39:28,304
معكِ ميل هوليس، طليقة جيمس هوليس

676
00:39:28,503 --> 00:39:30,903
آه، سيِّدة هوليس، شكراً لإتصالكِ

677
00:39:33,944 --> 00:39:35,545
كلَّا، لم تكن بسهرة ممتعة

678
00:39:35,745 --> 00:39:37,905
في الحقيقة، كانت كارثية

679
00:39:37,945 --> 00:39:39,346
بأيِّ شكل؟

680
00:39:40,706 --> 00:39:43,426
حسناً، كانت الوجبة
طيِّبة، فأكلنا و شبعنا

681
00:39:43,627 --> 00:39:46,027
كان الصغار منهكين من
وعثاء الرحلة الطويلة

682
00:39:46,187 --> 00:39:47,867
فخلدوا للنوم قُرابة الساعة 9:30

683
00:39:48,067 --> 00:39:50,908
كان ذلك خيراً، كونهم ناموا، أعني

684
00:39:51,108 --> 00:39:55,829
لأنَّهم لم يرَوا كريس
يجن جنونه تماماً

685
00:39:56,029 --> 00:39:58,190
لعدم وجود وصف ألطف -
ماذا تعنين؟ -

686
00:39:58,230 --> 00:40:00,429
بلا مناسبة، شرع يشتكي

687
00:40:00,630 --> 00:40:03,870
.. من حياته، زواجه، رفاقه

688
00:40:05,191 --> 00:40:08,832
.. و كيف أنَّها بلا معنى
و أنَّ كُلِّ شَيْءٍ كان وهماً

689
00:40:09,031 --> 00:40:11,832
كان الأمر مرعباً للغاية -
يا للهول، نعم، يمكنني تخيُّل ذلك -

690
00:40:11,992 --> 00:40:14,473
فماذا .. فعلتم؟

691
00:40:14,673 --> 00:40:18,033
في الواقع، أعني حاولنا
جميعاً تهدئته، بالطبع

692
00:40:18,194 --> 00:40:20,354
سيَّما زوجته لورا

693
00:40:20,554 --> 00:40:23,514
إلَّا إنَّه ظلَّ يشوِّح
.. ذراعيه و يصيح و

694
00:40:24,794 --> 00:40:27,515
و بصراحة، كُلِّنا
تنفَّسنا الصعداء

695
00:40:27,716 --> 00:40:29,716
عندما خرج بغتةً

696
00:40:29,915 --> 00:40:31,276
خارج المنزل؟

697
00:40:31,476 --> 00:40:34,276
و أين ذهب؟ -
لا أدري -

698
00:40:36,157 --> 00:40:37,478
هل كان يشرب؟

699
00:40:37,637 --> 00:40:39,078
في الواقع، بضع كؤوس

700
00:40:39,278 --> 00:40:41,278
كُلِّنا شربنا قليلاً، فقد
كانت ليلة رأس السنة

701
00:40:42,438 --> 00:40:43,598
أيَّ شيء آخر؟

702
00:40:45,479 --> 00:40:47,479
لرُبَّما جلب أحدهم بعض الحشيش

703
00:40:47,679 --> 00:40:49,400
لا أدري، لعلَّه تعاطى منها

704
00:40:51,760 --> 00:40:53,040
حسناً

705
00:40:53,201 --> 00:40:54,481
إذاً مَنْ دخَّن الحشيش؟

706
00:40:55,962 --> 00:40:58,122
حاشاي، ولا بقية النساء، في الحقيقة

707
00:40:58,161 --> 00:40:59,640
تيم فينش؟

708
00:40:59,839 --> 00:41:02,236
لا قطعاً، كلَّا، لم يدخِّن أبداً

709
00:41:02,396 --> 00:41:05,632
بيت، كلَّا، كان يميل للخمر أكثر

710
00:41:05,793 --> 00:41:07,590
جيمس .. نعم

711
00:41:07,790 --> 00:41:11,145
في الحقيقة، أظنُّه
كان مَنْ جلبها غالباً

712
00:41:11,306 --> 00:41:14,661
حين غادر كريس المنزل

713
00:41:14,861 --> 00:41:17,578
متى كان ذلك؟ -
لا أدري -

714
00:41:17,777 --> 00:41:20,814
أظنُّ، بعد العاشرة بقليل -
و هل لحق به أحدهم؟ -

715
00:41:20,973 --> 00:41:23,330
.. أجل، بعد دقيقة أو دقيقتين

716
00:41:23,491 --> 00:41:25,888
جيمس و تيم

717
00:41:26,087 --> 00:41:28,245
هل وجدوه؟ -
كلَّا -

718
00:41:28,285 --> 00:41:31,001
كلَّا، عاد كريس لوحده
بعد حواليّ ساعة و نصف

719
00:41:31,161 --> 00:41:32,639
مبتلَّاً تماماً

720
00:41:32,838 --> 00:41:34,597
أعني، كان المطر
يهمي بغزارة وقتها

721
00:41:34,796 --> 00:41:36,954
و كانت ثيابه ملطَّخة بالوحل

722
00:41:36,994 --> 00:41:39,351
و صعد من فوره
للطابق الثاني لينام

723
00:41:39,550 --> 00:41:42,107
دون تفسير، دون إعتذار، إطلاقاً -
حسناً -

724
00:41:42,267 --> 00:41:43,626
و أين كان بيت كار وقتها؟

725
00:41:43,825 --> 00:41:45,983
كان بيت قد بادر بالخروج
بعد العشاء مُباشرةً

726
00:41:46,182 --> 00:41:48,659
ليجرِّب حظَّه في الحانة؟ -
ليجرِّب حظَّه؟ -

727
00:41:48,819 --> 00:41:50,177
مع النساء

728
00:41:51,575 --> 00:41:53,213
و قد عاد بعد منتصف الليل بقليل

729
00:41:53,413 --> 00:41:55,570
لوحده؟

730
00:41:55,610 --> 00:41:57,089
و مستاءاً

731
00:41:57,289 --> 00:42:00,045
و زوجك و د. فينش؟ -
نفس الشيء -

732
00:42:00,245 --> 00:42:03,001
رجعا قبيل منتصف الليل

733
00:42:03,201 --> 00:42:05,199
في موعد تهاني العام الجديد

734
00:42:05,358 --> 00:42:07,356
كُلِّ على حدا أم سوياً؟

735
00:42:09,514 --> 00:42:10,832
لا أذكُر

736
00:42:12,509 --> 00:42:14,467
و ماذا جرى بعدها؟

737
00:42:14,667 --> 00:42:17,064
خلد الرجال للنوم، و سهرنا نحن النساء

738
00:42:17,263 --> 00:42:19,421
و ثرثرنا عن زيجاتنا البائسة

739
00:42:19,461 --> 00:42:20,460
حسناً

740
00:42:21,977 --> 00:42:24,654
.. هذا مهم للغاية، سيِّدة هوليس، لذا

741
00:42:25,933 --> 00:42:27,931
أريدُكِ أن تفكِّري ملياً من فضلكِ

742
00:42:29,049 --> 00:42:33,683
هل رأيتِ أحداً يخرج ثانيةً بعدها؟

743
00:42:33,844 --> 00:42:34,882
كلَّا

744
00:42:35,961 --> 00:42:37,479
لم يخرج أحد بعدها

745
00:42:42,113 --> 00:42:43,511
تبدين متأكِّدة تماماً

746
00:42:44,749 --> 00:42:47,546
أولاً، ظللت أتسامر
مع لورا و دارين

747
00:42:47,746 --> 00:42:50,743
.. حتى قُرابة الثالثة صباحاً، ثم

748
00:42:50,942 --> 00:42:53,818
لم أكن سأنام مع جيمس
ليلتها، فنمتُ على الأريكة

749
00:42:54,018 --> 00:42:56,615
عدا، إنِّي لم أفعل، فعلاً
أقصد، لم أنُم

750
00:42:56,815 --> 00:42:59,052
بالتالي يعني ذلك أنِّي كنت
لأرى لو أنَّ أحدهم خرج

751
00:42:59,212 --> 00:43:00,571
و لم يخرجوا

752
00:43:03,806 --> 00:43:05,124
حسناً

753
00:43:07,002 --> 00:43:08,241
بئساً

754
00:43:08,441 --> 00:43:11,077
آخر مشاهدة لها كانت
بعد عودة جميعهم للمنزل

755
00:43:13,515 --> 00:43:15,472
إذاً رُبَّما تكذب -
أجل -

756
00:43:15,671 --> 00:43:18,308
أو مُخطئة، لعلَّها غفت
و نزل أحدهم

757
00:43:18,508 --> 00:43:20,306
في الرابعة أو الخامسة
أو بأيِّ وقت ثم خرج

758
00:43:20,465 --> 00:43:23,342
مع ذلك، فلو نزل أحدهم
في الرابعة أو الخامسة

759
00:43:23,542 --> 00:43:26,378
.. ثم خرج و قتلها، فأين

760
00:43:26,578 --> 00:43:29,414
أين كانت هايلي ما بين مغادرتها الحانة ..
في الساعة 12:10 و الرابعة أو الخامسة؟

761
00:43:31,213 --> 00:43:33,369
كلَّا، ذلك يبدو خاطئاً -
أجل، رُبَّما -

762
00:43:33,409 --> 00:43:34,965
لكنَّه ليس بقدر أنَّ أربعتهم

763
00:43:34,967 --> 00:43:37,161
كذبوا علينا بلا مراء

764
00:43:37,165 --> 00:43:38,603
و هو كذلك

765
00:43:40,361 --> 00:43:41,759
إحتاج لكأس

766
00:43:41,919 --> 00:43:43,597
و هو كذلك

767
00:43:47,812 --> 00:43:50,338
<i>أخبار الفن
ملك الأسئلة يُسئل
خضع مُقدِّم البرامج جميس هوليس لإستجواب من
قِبَل شُرطة العاصمة حول صلته بقضية هايلي ريد</i>

768
00:43:58,339 --> 00:44:00,816
بلى، كانت بعد عشرة دقائق

769
00:44:00,975 --> 00:44:02,773
و رُبَّما ربع ساعة بعد منتصف الليل

770
00:44:02,973 --> 00:44:05,929
عُمُوماً، بما يكفي لتغيير ثيابها -
للحفلة؟ - نعم -

771
00:44:06,089 --> 00:44:07,927
لأَنَّهُا تقمَّصت مادونا

772
00:44:08,086 --> 00:44:10,204
* على طريقة فيلم سوزان البائسة
<font color=#FFE200><font size=15>فيلم كوميدي من إنتاج عام 1985، عن ربة منزل تعيسة، تسعى للهروب من حيانها *</font>

773
00:44:10,403 --> 00:44:12,561
كما تعلمين، المكياج و الشعر و كُلِّ ذلك

774
00:44:12,721 --> 00:44:15,278
أظنُّها كانت موضة الثمانينات

775
00:44:17,755 --> 00:44:19,313
معذرة، لحظة فقط -
بالتأكيد -

776
00:44:26,983 --> 00:44:29,340
هذه من يوميَّات هايلي

777
00:44:29,540 --> 00:44:33,735
<i>أكره الثمانينات، أكره الثياب "
" الفاخرة، لذا سأذهب بشخصيتي</i>

778
00:44:33,775 --> 00:44:36,292
<i>" سيكونوا محظوظين للغاية "</i>

779
00:44:36,452 --> 00:44:37,530
لعلَّها غيَّرت رأيها

780
00:44:39,288 --> 00:44:42,444
هل من عاملات أخريات
كن يعتزمن إرتياد الحفلة

781
00:44:42,644 --> 00:44:45,001
و كن في نفس سن و قامة هايلي؟

782
00:44:52,431 --> 00:44:53,790
.. مرحباً

783
00:44:55,947 --> 00:44:57,465
أهلاً، فران، ما الأمر؟

784
00:44:57,666 --> 00:45:00,102
،كانت هُناك موظَّفة أخرى
بنفس قامة و مظهر

785
00:45:00,262 --> 00:45:01,540
نفس لون شعر هايلي

786
00:45:01,740 --> 00:45:04,058
أكَّدت ليّ لتوِّها ذهابها
للحفل بشخصية مادونا

787
00:45:04,217 --> 00:45:05,895
و قد غادرت نحو الساعة 12:10

788
00:45:06,095 --> 00:45:08,611
إذاً تظنِّين أنَّ المدير
رآها تغادر، و ليس هايلي؟

789
00:45:08,812 --> 00:45:10,968
أظنُّه إحتمال وارد جداً

790
00:45:11,009 --> 00:45:13,885
ممَّا يعني أنَّ آخر مشاهدة
مؤكَدة لهايلي كانت أبكر بكثير

791
00:45:14,085 --> 00:45:17,241
في الحادية عشرة، حيث كان
بوسعها أن تنسل بسهولة

792
00:45:17,401 --> 00:45:19,319
حسناً، إنجاز رائع، فران

793
00:45:19,401 --> 00:45:21,147
نتحدَّث في الصباح الباكر

794
00:45:21,172 --> 00:45:22,936
وداعاً، أيِّتُها الرئيسة -
هل سمعت ذلك؟ -

795
00:45:22,975 --> 00:45:24,853
إذاً يحتمل أنَّها غادرت
الحانة مبكِّراً في الواقع

796
00:45:24,878 --> 00:45:26,156
في الحادية عشرة

797
00:45:26,308 --> 00:45:29,640
ممَّا يعني أنَّ لدينا الآن
أربعة رجال، ساخطين

798
00:45:29,682 --> 00:45:31,959
مُتعاطين، و رُبَّما
مُضطربين عقلياً

799
00:45:32,002 --> 00:45:33,759
يجولون بمكان ما في مدينهام

800
00:45:34,380 --> 00:45:36,470
بنفس الوقت مثل هايلي

801
00:45:36,657 --> 00:45:49,321
<i>
maroof88 تمت الترجمة بواسطة
مشاهدة ممتعة</i>

