1
00:00:09,248 --> 00:00:11,885
بصفتي، أبوكِ، خلتكِ
تعرفين الإجابة فعلاً

2
00:00:12,005 --> 00:00:14,682
قال أنَّه رأى إليوت
يتسلَّل للمنزل

3
00:00:14,842 --> 00:00:16,001
عبر نافذة بالطابق الأول

4
00:00:16,201 --> 00:00:18,639
أخبرني الحقيقة، إليوت، و إلَّا
لن يمكنني أن إستمر في حمايتك

5
00:00:18,839 --> 00:00:21,197
كنتُ أقود، و دهستُ
شيئاً، و ترجَّلتُ لأتفقَّده

6
00:00:21,316 --> 00:00:22,955
و لم أجد شيئاً، هذا كُلِّ شَيْءٍ

7
00:00:23,155 --> 00:00:26,032
لقد بدأت أفقد صوابي -
إنَّكِ مرهقة، و شعورك يفاقم الأمر فقط -

8
00:00:26,192 --> 00:00:27,591
هل به معلومات حسَّاسة؟

9
00:00:27,634 --> 00:00:29,965
يا إلهي، ثمة موقع نشر صورة له

10
00:00:30,083 --> 00:00:32,600
لو شئت إبعادي عن
القضية، أتفهَّم ذلك تماماً

11
00:00:32,784 --> 00:00:34,942
و للعلم، أودُّ المواصلة

12
00:00:35,064 --> 00:00:36,903
أوه -
لقد توفي بيتر كار -

13
00:00:37,015 --> 00:00:40,209
و يؤسفني ما تمرين
به، أيَّاً كان ذلك

14
00:00:40,299 --> 00:00:41,898
أحبُّك، عزيزتي

15
00:00:42,098 --> 00:00:44,496
أقسم بأنَّي لم أؤذِ هايلي
ريد، بل لم إلتقِ بها أصلاً

16
00:00:44,696 --> 00:00:47,293
و متى تستبعدك الشُرطة من المشتبهين؟

17
00:00:47,453 --> 00:00:48,527
لا أدري

18
00:00:48,574 --> 00:00:51,299
فلو أنَّها إلتقت بأحدٍ غالباً
ما سيكون تيم فينش

19
00:00:51,346 --> 00:00:54,567
حُررت المخالفة في السادسة و
الثلت صباحاً، خارج مدينهام

20
00:00:54,672 --> 00:00:56,150
تيموثي فينش، نعتقلك

21
00:00:56,194 --> 00:00:58,097
لشبهة ضلوعك في
قتل هايلي ريد

22
00:00:58,142 --> 00:01:00,331
لدينا سلطة لتفتيش أملاكك

23
00:01:00,364 --> 00:01:03,312
بموجب البند 32 من
قانون الأدلَّة الجنائية

24
00:01:03,439 --> 00:01:04,758
في قبو منزله، وجدنا قلادة

25
00:01:04,918 --> 00:01:06,396
و ثمة شعرات عالقة في إبزيمها

26
00:01:06,812 --> 00:01:09,525
شريط شعر، و سروالين داخليين

27
00:01:14,669 --> 00:01:58,869
<i>
غير منســــــــي
الموسم الثــــالث
الحلقة السادسة و الأخيرة

maroof88 ترجمة</i>

28
00:02:18,643 --> 00:02:20,032
هذا كثير من الأفراد

29
00:02:20,106 --> 00:02:23,155
ثم فِيمَ تأملين بعد 18 سنة؟ -
لا أدري -

30
00:02:23,248 --> 00:02:25,527
لكنَّه غالباً ما يكون موقع مقتلها

31
00:02:25,731 --> 00:02:28,249
و غابة مدينهام المجاورة لعقار
الخميلة لم يتم تفتيشها مُطلقاً

32
00:02:28,363 --> 00:02:31,522
لا يمكن تكرار ما حدث في قضية ووكر -
لن يحدث ذلك -

33
00:02:33,479 --> 00:02:36,316
سأرى ما يمكن أن تمدنا به هامبشاير -
شُكراً، سيِّدي -

34
00:02:38,474 --> 00:02:40,632
،ليس عليكِ القيام بكُلِّ شيء
فأنا معكِ، كما تعلمين

35
00:02:40,672 --> 00:02:41,991
.. شكراً، الأمر فقط

36
00:02:42,191 --> 00:02:44,389
مرحباً؟ -
مرحباً، جيس؟ -

37
00:02:44,448 --> 00:02:46,477
نعم -
جيس، أنا كاسي ستيوارت -

38
00:02:46,502 --> 00:02:47,981
طرأت ثمة تطوُّرات

39
00:02:48,103 --> 00:02:51,614
.. و كنّا نتساءل لو كنتِ و أمكِ

40
00:02:52,182 --> 00:02:54,420
.. يمكنكما القدوم للندن ظهيرة اليوم

41
00:02:56,418 --> 00:02:58,656
هلَّا دخلنا في صلب
الموضوع؟ ماذا تقولين؟

42
00:02:58,856 --> 00:03:00,614
هل تظنِّين أنَّ أبونا قاتل معتوه

43
00:03:00,694 --> 00:03:02,173
و الشُرطة قبضت على ضالتها؟

44
00:03:02,213 --> 00:03:03,572
.. لا أدري، إنِّي فقط

45
00:03:03,772 --> 00:03:06,369
لقد لمحت في عينيّ
أمي شيئاً لم أرَه من قبل

46
00:03:06,450 --> 00:03:07,480
أوه، بربِّكِ

47
00:03:07,505 --> 00:03:10,063
،و قد صدَّقتها، كلير
آسفة، و لكنَّي صدَّقتها

48
00:03:10,446 --> 00:03:12,164
الأمر يحدث، أوتعلمين؟

49
00:03:12,324 --> 00:03:13,763
و قد قرأتُ في الجرائد

50
00:03:13,916 --> 00:03:17,353
حكايات عن أناس إتضح
أن لهم جانباً خفياً في حياتهم

51
00:03:17,434 --> 00:03:18,793
هذا يحدث -
بالفعل -

52
00:03:19,757 --> 00:03:21,196
لكنَّ فقط لأَنَّ خليلكِ السابق

53
00:03:21,396 --> 00:03:23,594
كان كذَّاباً، خائناً، نذلاً شريراً

54
00:03:23,794 --> 00:03:25,392
لا يعني أنَّ كُلِّ الرجال مثله، أيما

55
00:03:25,592 --> 00:03:27,271
كارول، هل ما أيَّاً ممَّا قلته

56
00:03:27,351 --> 00:03:29,469
ينذركِ بشيء؟

57
00:03:29,628 --> 00:03:31,387
هل من دواع قد تخطر ببالكِ

58
00:03:31,587 --> 00:03:34,264
تجعل الشُرطة مُهتمة هكذا بأبينا؟

59
00:03:35,685 --> 00:03:36,719
كلَّا

60
00:03:38,469 --> 00:03:40,707
أظنُّكِ تكذبين، بل أظنُّكِ تعلمين شيئاً

61
00:03:40,751 --> 00:03:42,753
أرى أن تغادري -
كارول، ينبغي أن نعرف -

62
00:03:42,800 --> 00:03:46,257
،كلَّا، بل علينا أن نتكاتف سوياً
لا أن نوقظ أفكارنا السوداء

63
00:03:46,303 --> 00:03:48,061
لذا، غادري حالاً

64
00:03:48,252 --> 00:03:50,130
أيم، أرجوكِ، غادري

65
00:03:58,603 --> 00:04:00,401
<i>مرحباً، هذا إليوت، أترك رسالة</i>

66
00:04:10,272 --> 00:04:12,390
<i>.. مرحباً، أنا أيمي، فضلاً أترك</i>

67
00:04:31,493 --> 00:04:33,811
هل تذكرين رحلاتنا
لمشاهدة المسرح في لندن؟

68
00:04:35,490 --> 00:04:37,448
كنَّا نحبها

69
00:04:37,608 --> 00:04:39,206
.. ماما ميا، الآنسة سايغون

70
00:04:39,406 --> 00:04:40,965
تلكم العروض البديعة
بالقاعة الملكية

71
00:04:41,045 --> 00:04:42,923
يا إلهي، و كُلِّ ذلك الإبهار

72
00:04:43,083 --> 00:04:45,201
أجل، فلذلك كنّا نحبها

73
00:04:45,241 --> 00:04:46,760
و تناولنا مخفوق الحليب بعدها؟

74
00:04:46,960 --> 00:04:50,037
و هايلي قلبت شفتيها متذمِّرة كعادتها

75
00:04:50,197 --> 00:04:51,835
لقد كنّا مبتهجات

76
00:05:00,596 --> 00:05:02,267
.. آسفة للغاية، جيسي

77
00:05:03,412 --> 00:05:04,891
على مصابكِ

78
00:05:19,456 --> 00:05:21,489
في الواقع، العلبة تخصني
و إحتفظ بها مُنذ عُقود

79
00:05:21,649 --> 00:05:23,407
أظنُّ، مُذ طفولتي

80
00:05:23,490 --> 00:05:26,048
ما يهمنا أكثر هو
ما كان بداخلها

81
00:05:27,364 --> 00:05:31,320
حقيقةً، أظنُّني إشتريت
القلادة و شريط الشعر

82
00:05:31,520 --> 00:05:34,157
من مهرجان حضرناه في
مدينهام، كهدايا للبنات

83
00:05:35,563 --> 00:05:36,842
مهرجان في رأس السنة؟

84
00:05:37,594 --> 00:05:40,152
أوه، عفواً، كلَّا، لم
أقصد عطلة الألفية

85
00:05:40,352 --> 00:05:43,372
فقد زرناها عدّة مرَّات
خلال هذه السنين

86
00:05:43,438 --> 00:05:46,525
أنا و بناتي فقط، بعد
طلاقي من دارين

87
00:05:46,619 --> 00:05:47,687
حسناً

88
00:05:47,727 --> 00:05:49,943
و هل تتذكَّر في أيَّة عطلة

89
00:05:50,143 --> 00:05:53,230
تعتقد أنَّك إشتريتها؟

90
00:05:53,866 --> 00:05:55,424
ليس حقاً

91
00:05:55,475 --> 00:05:57,114
و لكنّه كان مهرجان

92
00:05:57,188 --> 00:05:59,974
لذا غالباً ما كانت عطلة
.. صيفية، و قد كانت

93
00:06:00,174 --> 00:06:05,446
بعد عام و نصف من ..
.. عطلة الألفية، فإذاً

94
00:06:06,422 --> 00:06:07,449
في 2001

95
00:06:07,624 --> 00:06:09,462
.. ثم ماذا، هل إشتريت

96
00:06:10,277 --> 00:06:13,930
القلادة و الشريط معاً؟

97
00:06:13,967 --> 00:06:15,366
لا أذكُر

98
00:06:15,620 --> 00:06:18,458
تُرى لِمَ كانت كُلِّها
في هذه العلبة

99
00:06:18,587 --> 00:06:20,026
في قبو منزلك

100
00:06:20,077 --> 00:06:21,515
مع سروالين داخليين؟

101
00:06:21,715 --> 00:06:24,113
أعني، بوسعي تفسير ذلك لكما

102
00:06:24,313 --> 00:06:28,269
لكنَّ نظراً لسبب وجودي
هُنا، ستجدونه غير معقول

103
00:06:28,429 --> 00:06:29,668
جرِّبني

104
00:06:32,186 --> 00:06:35,743
في الواقع، البنتين كانتا
عادةً تستخدما سراويل قديمة

105
00:06:35,902 --> 00:06:37,541
لربط شعرهما

106
00:06:37,741 --> 00:06:39,899
لو لم يكن لديهما
مشابك أو شرائط شعر

107
00:06:39,939 --> 00:06:41,497
لقد كانت مزحة عائلية نوعاً

108
00:06:41,697 --> 00:06:45,414
و لكنّها تعني أيضاً
.. أنَّها كانت عادةً

109
00:06:45,614 --> 00:06:48,611
متناثرة في أرجاء المنزل

110
00:06:48,771 --> 00:06:49,890
.. لذا

111
00:06:50,050 --> 00:06:52,967
.. أخمِّن، أنِّي

112
00:06:53,167 --> 00:06:55,165
نسيت تقديم الهدية للبنتين

113
00:06:55,365 --> 00:06:58,163
ثم، في وقت ما، وُضعت
كُلِّ هذه الأشياء في هذه العلبة

114
00:06:58,322 --> 00:07:00,161
من ثم تم تخزينها في القبو

115
00:07:01,360 --> 00:07:03,358
آسف، هذا كُلِّ ما
بوسعي تقديمه كتفسير

116
00:07:04,717 --> 00:07:07,035
هل تفهم لِمَ نهتم بهذه الأغراض؟

117
00:07:07,194 --> 00:07:08,553
أجل، أظنُّ ذلك

118
00:07:08,713 --> 00:07:10,072
.. لأنَّها

119
00:07:11,271 --> 00:07:13,229
تبدو لنا و كأنَّها تذكارات ..

120
00:07:13,429 --> 00:07:15,707
أتفهَّم تفكيركم في
.. ذلك، لكنّ، أرجوكم

121
00:07:15,907 --> 00:07:18,105
دعوني أوكِّد لكم، أنَّها لا
.. يمكن أن تخص هايلي ريد

122
00:07:19,304 --> 00:07:21,821
لسبب بسيط، لأنِّي لم ..
أقابل هايلي ريد مُطلقاً

123
00:07:27,549 --> 00:07:28,752
جميلة

124
00:07:37,082 --> 00:07:38,104
جميلة

125
00:07:38,723 --> 00:07:39,762
هذا أنا

126
00:07:40,575 --> 00:07:42,616
أين قسم شُرطة الأوسط الغربي؟

127
00:07:42,655 --> 00:07:44,808
أجل، هُناك على اليمين مُباشرةً -
شكراً -

128
00:07:48,580 --> 00:07:51,497
لو، أردتِ أن نتوقَّف، في
أيَّة لحظة، أخبريني فوراً

129
00:07:56,918 --> 00:07:59,975
أظنُّ مستبعد تماماً أنَّ
هذا كان يخص هايلي

130
00:08:00,154 --> 00:08:01,235
حسناً

131
00:08:01,310 --> 00:08:04,228
أدري أنَّ شعرها طويل
.. في ملصقات إختفائها

132
00:08:05,113 --> 00:08:08,475
إلَّا إنَّها كانت أحدث ..
صورة لها كانت لدينا

133
00:08:08,631 --> 00:08:13,127
إذ، في الواقع، قبل حواليّ
ثلاثة أسابيع من إختفائها

134
00:08:13,256 --> 00:08:15,374
قصَّت شعرها قصَّة قصيرة

135
00:08:15,574 --> 00:08:17,332
لذا لن تربط شعرها بشريط

136
00:08:17,615 --> 00:08:18,654
و هو كذلك

137
00:08:19,745 --> 00:08:21,339
حسناً، لا عليكِ

138
00:08:31,439 --> 00:08:32,878
كلَّا

139
00:08:33,038 --> 00:08:34,557
.. لا أظنُّ ذلك، لقد

140
00:08:34,647 --> 00:08:37,204
كلَّا، لا أظنُّها تخصها -
كلَّا -

141
00:08:37,278 --> 00:08:39,992
كانت هايلي تعشق الألوان الزاهية

142
00:08:40,192 --> 00:08:42,549
ما كانت لترتدي سروالاً كهذا مطلقاً -
حسناً -

143
00:08:47,265 --> 00:08:48,664
.. و أخيراً

144
00:08:53,687 --> 00:08:54,962
آسفة

145
00:08:55,269 --> 00:08:56,788
لم أتعرَّف عليها، بدورها

146
00:08:57,696 --> 00:09:01,213
بغض النظر عن كوننا
لم نتعرَّف عليها

147
00:09:01,373 --> 00:09:03,691
لم تكن هايلي متديِّنة بالمرَّة

148
00:09:04,068 --> 00:09:06,066
لم أرَها تتزين بصليب أبداً

149
00:09:07,168 --> 00:09:10,285
آسفة -
ما من داع للأسف، إطلاقاً -

150
00:09:14,164 --> 00:09:16,279
إذاً، هل من ثمة أغراض
أخرى لدى هذا الرجُل؟

151
00:09:16,439 --> 00:09:18,078
ثم، هل إقتربتم من إتهامه، برأيكِ؟

152
00:09:19,676 --> 00:09:21,874
لا أودُّ أن أعلِّلكِ بأمل كاذب، جيسي

153
00:09:22,003 --> 00:09:24,913
لكنَّي أحسُّ بأنَّنا إقتربنا، نعم

154
00:09:25,032 --> 00:09:28,690
نحتاج فقط لإيجاد دليل قاطع -
حسناً -

155
00:09:28,788 --> 00:09:30,252
دليل دامغ

156
00:09:30,683 --> 00:09:33,120
،حسناً، نضع كُلِّ عشمنا بكِ
تعلمين ذلك، أليس كذلك؟

157
00:09:33,171 --> 00:09:35,449
و أنا ممتنَّة لذلك كثيراً

158
00:09:38,140 --> 00:09:39,699
سإتصل بكن -
نعم -

159
00:09:39,858 --> 00:09:40,897
شكراً

160
00:09:46,830 --> 00:09:48,969
كنتُ أرتدي صليباً في مراهقتي

161
00:09:49,282 --> 00:09:50,785
لأنَّ آكسل روز * كان يرتديه
<font color=#FFE200><font size=15> مغني أمريكي *</font>

162
00:09:50,956 --> 00:09:52,755
لم أدخل كنيسة في حياتي

163
00:09:52,847 --> 00:09:54,725
بالتأكيد، نختبر الكثير -
أجل -

164
00:10:30,733 --> 00:10:32,332
<i>فضلاً أترك رسالة بعد النغمة</i>

165
00:10:33,424 --> 00:10:36,106
مرحباً، ألا تودَّ أن
تتصل بأمك أحياناً؟

166
00:10:41,545 --> 00:10:43,130
سيِّدة فاروق؟

167
00:10:43,229 --> 00:10:46,605
مرحباً، كُلِّ مَنْ عملوا بقضية
لاندمارك غادروا اليوم

168
00:10:46,668 --> 00:10:48,946
لكنَ يمكن أن أترك لهم
رسالة ليتصلوا بكِ

169
00:10:49,037 --> 00:10:52,154
هل سيتواجدون غداً؟ -
أحشي، أنِّي لا أعرف تحرُّكاتهم -

170
00:10:52,260 --> 00:10:54,543
.. لكن لو أخذتُ -
سأعود غداً -

171
00:10:55,105 --> 00:10:57,189
إحتاج لمقابلتهم شخصياً

172
00:10:57,677 --> 00:10:58,703
شكراً

173
00:11:10,107 --> 00:11:12,087
ظهرت نتائج التحاليل

174
00:11:12,112 --> 00:11:13,116
ثم؟

175
00:11:14,071 --> 00:11:15,420
ليس شعر هايلي ريد

176
00:11:15,445 --> 00:11:16,995
.. أوه، يا

177
00:11:17,410 --> 00:11:19,249
إلَّا إنَّهم وجدوا تطابقاً

178
00:11:21,447 --> 00:11:23,067
ماذا تعني، بأنَّهم وجدوا تطابقاً؟

179
00:11:23,092 --> 00:11:24,451
أيَّ تطابق؟

180
00:11:25,361 --> 00:11:28,998
مع الحمض النووي لفتاة بالرابعة
عشرة إسمها، أليسون بالدوين

181
00:11:29,041 --> 00:11:31,159
إختفت في يونيو 1997

182
00:11:31,858 --> 00:11:33,917
عُثر على جُثَّتها بعد يومين

183
00:11:34,077 --> 00:11:37,260
في غابة، بلا سروال داخلي

184
00:11:38,726 --> 00:11:40,525
كان قد تم إغتصابها وخنقها

185
00:11:52,467 --> 00:11:56,669
إذاً، مثل هايلي، إختفت
أليسون خلال مرورها بغابة

186
00:11:56,709 --> 00:11:59,389
تحيط ببلدة صغيرة قُرب كامبريدج

187
00:11:59,549 --> 00:12:01,790
.. وجدوها تحت أجمة

188
00:12:03,030 --> 00:12:05,631
بعد يومين من البحث

189
00:12:07,231 --> 00:12:09,351
والدها متوفي حالياً

190
00:12:09,551 --> 00:12:12,473
لكن أمها التي تحدَّثتُ معها
هاتفياً لتوِّي، ستحضر

191
00:12:12,672 --> 00:12:16,874
لترى الأغراض التي
وجدناها في منزل فينش

192
00:12:16,914 --> 00:12:18,794
إذا ً تخميني، لو أنَّه ذكي

193
00:12:18,994 --> 00:12:23,635
سيتمسَّك بأقواله عن أَنَّه إشتراها
من مهرجان مدينهام الصيفي

194
00:12:23,836 --> 00:12:27,036
و أَنَّه مجرَّد ضحية
بريئة لمصادفة

195
00:12:27,237 --> 00:12:28,956
و هذا، قطعاً، يصعب تصديقه

196
00:12:29,157 --> 00:12:33,117
و مع ذلك يمكن للدفاع
أن يحاجج بإمكانيتها

197
00:12:34,518 --> 00:12:36,999
لذا، فما نحتاجه، ما
.. إحتاجه منكم

198
00:12:38,159 --> 00:12:43,920
أن تجدوا روابط أخرى ما
بينه و بين أليسون بالدوين

199
00:12:44,120 --> 00:12:46,480
إنِّي مقتنعة بوجودها لأنِّي
إعتقد في قرارة نفسي

200
00:12:46,640 --> 00:12:48,361
أنَّ فينش قتل كلتاهما

201
00:12:50,282 --> 00:12:53,602
المُلفَّات التي جمعناها عندما
كنَّا نحاول التعرُّف على هايلي

202
00:12:53,803 --> 00:12:55,563
هل أعدتموها؟ -
كُلِّها لاتزال هُنا -

203
00:12:55,723 --> 00:12:57,043
جميل

204
00:12:57,244 --> 00:12:59,204
و هلَّا راسلتم كافة المخافر

205
00:12:59,404 --> 00:13:02,885
ليمدوننا بمعلومات عن
كُلِّ جرائم القتل المماثلة

206
00:13:03,045 --> 00:13:06,406
.. لإناث ما بين سن 14 عام

207
00:13:08,206 --> 00:13:09,687
.. و 20 عام ..

208
00:13:12,687 --> 00:13:14,567
.. من عام 1975 ..

209
00:13:16,048 --> 00:13:18,208
حتى يومنا هذا ..

210
00:13:18,409 --> 00:13:22,010
نريد معرفة كُلِّ القضايا غير المحلولة

211
00:13:22,210 --> 00:13:24,850
سواء كانت هُناك ثمة
أيَّة أدلَّة جنائية باقية أم لا

212
00:13:28,491 --> 00:13:29,892
.. نعم

213
00:13:30,052 --> 00:13:32,372
جميعكم رأيتم عائلة هايلي

214
00:13:35,932 --> 00:13:38,453
و سنقابل عائلة أليسون
لاحقاً خلال اليوم

215
00:13:39,574 --> 00:13:42,174
إذاً .. فجميعكم تدرون
كيف تدمَّرت حياتهم

216
00:13:42,335 --> 00:13:43,934
فلنجد هذا الدليل من أجلهم

217
00:13:48,175 --> 00:13:49,656
حسناً، يا شباب، باشروا

218
00:13:50,696 --> 00:13:51,977
لننجز المهمة

219
00:15:06,714 --> 00:15:08,075
هُنا

220
00:15:08,235 --> 00:15:09,796
لقد وجدتُ شيئاً

221
00:15:21,239 --> 00:15:24,600
ماذا يعني لك إسم أليسون بالدوين؟

222
00:15:24,759 --> 00:15:26,360
لا شيء، لماذا؟ ماذا
يفترض أن يعني؟

223
00:15:26,520 --> 00:15:28,720
في الواقع، أظنُّه يعني شيئاً

224
00:15:28,920 --> 00:15:31,681
الأغراض التي وجدناها
في قبو منزلك تخصها

225
00:15:31,841 --> 00:15:33,121
.. أوه، حسناً

226
00:15:34,522 --> 00:15:37,003
قبل أن تتبرَّع بها

227
00:15:37,202 --> 00:15:39,402
لمَنْ باعها في المهرجان، تعنين

228
00:15:39,563 --> 00:15:40,963
حسناً، فلنناقش ذلك، هلَّا بدأنا؟

229
00:15:41,163 --> 00:15:43,883
لأنَّنا لا نصدِّق كونك إشتريتها من مهرجان -
لكنِّي إشتريتها -

230
00:15:44,044 --> 00:15:45,324
ببساطة ستكون هذه

231
00:15:45,524 --> 00:15:47,364
مُصادفة عجيبة جداً، أليس كذلك؟

232
00:15:47,565 --> 00:15:50,805
أنَّنا نستجوبك في
صلة بجريمة قتل

233
00:15:51,006 --> 00:15:54,166
ثم نجد في حوزتك أدلَّة

234
00:15:54,326 --> 00:15:56,007
تربطك بجريمة قتل أخرى؟

235
00:15:56,206 --> 00:16:00,607
أليسون بالدوين تم إغتصابها
و قتلها، في غابة آيضاً

236
00:16:00,808 --> 00:16:03,569
قبل نحو عامين و نصف
من مقتل هايلي

237
00:16:04,809 --> 00:16:09,130
و الرابط الوحيد بين
هاتين المأساتين، هو أنت

238
00:16:10,451 --> 00:16:13,131
عدا، إنَّكم لا تملكون
ما يربطني مع هايلي

239
00:16:14,571 --> 00:16:18,892
أسمعا، لقد إشتريتُها من
مهرجان في مدينهام

240
00:16:19,092 --> 00:16:22,413
فلو كان قاتل هايلي
.. يعيش في مدينهام، إذاً

241
00:16:23,734 --> 00:16:26,295
لرُبَّما قتل الفتاة الأخرى، بدورها

242
00:16:26,494 --> 00:16:31,095
ثم تبرَّع بهذه الأغراض
للمهرجان في ما بعد

243
00:16:32,215 --> 00:16:35,297
حسناً، فلندع ذلك جانباً الآن

244
00:16:35,496 --> 00:16:38,017
.. ثمة أمر آخر، نودُّ مناقشته معك

245
00:16:38,217 --> 00:16:42,978
سيَّارتك طراز أودي التي
قدتها لمدينهام في 3 يناير

246
00:16:43,179 --> 00:16:47,700
لِمَ برأيك وجدنا إطار
إحتياطي لهذا الطراز

247
00:16:47,899 --> 00:16:50,220
و غطاء إطار خارجي
متوافق معها، في غابة

248
00:16:50,420 --> 00:16:52,861
قُرب موقف سيَّارات الوقف
العام خلف عقار الخميلة؟

249
00:16:53,021 --> 00:16:54,541
لا أدري

250
00:16:54,741 --> 00:16:56,741
أليست من سيَّارتك؟ -
كلَّا -

251
00:16:56,901 --> 00:16:57,901
أوه

252
00:16:58,102 --> 00:17:00,863
نظنَّها من سيَّارتكِ، نظنُّك
تخلَّصت منها قبل 18 عاماً

253
00:17:01,063 --> 00:17:04,304
بغية إفساح مساحة في صندوق
سيَّارتك لإخفاء جُثَّة هايلي

254
00:17:04,504 --> 00:17:07,464
لقد أخبرتكم سبب ذهابي هُناك

255
00:17:07,664 --> 00:17:09,504
أجل، أخبرتنا، تيم، و
نعتقد أنَّها كانت كذبة

256
00:17:09,665 --> 00:17:11,065
.. ثم إليك الأهم

257
00:17:11,225 --> 00:17:12,865
لقد تعقَّبنا السيَّارة

258
00:17:13,025 --> 00:17:14,986
طراز أودي

259
00:17:15,186 --> 00:17:17,627
و بها إطار إحتياطي
و غطاء إطار خارجي

260
00:17:17,827 --> 00:17:19,787
لكنَي أخمِّن أنَّ كلاهما بدائل

261
00:17:19,987 --> 00:17:22,788
و لو كانا كذلك، يا ترى
ما عسانا سنجد تحتهما

262
00:17:22,828 --> 00:17:25,549
عندما نفحصها في مختبرنا؟

263
00:17:25,749 --> 00:17:28,389
إذ لا أظنُّك وضعت أبداً
في حسبانك إحتمالية

264
00:17:28,589 --> 00:17:30,750
إكتشاف هذه السيَّارة
ناهيك عن تفتيشها

265
00:17:31,790 --> 00:17:35,591
كما أشكُّ بشدَّة في
كونك نظَّفتها بمنهجية

266
00:17:35,791 --> 00:17:38,192
و لو ظلَّت مغلقة مُنذها

267
00:17:38,351 --> 00:17:41,712
و تم إخفاء جُثَّة هايلي بداخلها

268
00:17:41,912 --> 00:17:44,073
قد تكون ثمة بقايا أدلَّة جنائية

269
00:17:44,113 --> 00:17:47,794
شعر، ألياف سجاد من
منزلها، و رُبَّما دماء جافة

270
00:17:49,154 --> 00:17:50,674
أدلَّة يمكننا فحصها

271
00:17:51,754 --> 00:17:54,355
ما ردك على ذلك؟ -
لا شيء -

272
00:17:54,556 --> 00:17:56,876
بغض النظر عن حقيقة كون
هذا محض هراء، فلتفحصوا

273
00:17:57,916 --> 00:18:01,157
،حسناً، لنعد إلى إليسون بالدوين
لقد أفدت بأنَّك لم تسمع بها قط

274
00:18:02,357 --> 00:18:03,798
أخشى ذلك

275
00:18:03,958 --> 00:18:06,079
أين كنت تعمل في عام 1997؟

276
00:18:10,600 --> 00:18:12,320
كروبرا -
حسناً -

277
00:18:12,480 --> 00:18:13,880
بعيداً عن أرلريدج

278
00:18:14,081 --> 00:18:16,321
و ما أرلريدج؟ -
حسناً، سأخبرك -

279
00:18:24,283 --> 00:18:28,843
إذاً، أعرض على المتهم
الدليل رقم 005

280
00:18:30,324 --> 00:18:32,445
مفكرة سوداء

281
00:18:32,485 --> 00:18:33,805
تعود لعام 1997

282
00:18:33,965 --> 00:18:35,966
هل تتعرَّف على هذه المفكرة، تيم؟

283
00:18:36,166 --> 00:18:39,727
رُبَّما، تبدو أشبه بالنوع الذي
كنتُ أستخدمه في الماضي

284
00:18:39,927 --> 00:18:42,007
،في الواقع، تبدو مثلها
لأنَّها في الواقع، مفكرتك

285
00:18:42,087 --> 00:18:44,288
فقد وجدناها في مخزن بعيادتك

286
00:18:47,168 --> 00:18:49,088
.. أقرأ لنا ما كُتب بتاريخ

287
00:18:50,249 --> 00:18:53,850
الأربعاء، 25 يونيو 1997 ..

288
00:19:03,092 --> 00:19:04,573
مؤتمر "

289
00:19:04,772 --> 00:19:07,453
وسائل السيطرة على "
" الألم للحالات المُزمنة

290
00:19:07,613 --> 00:19:09,094
إذاً كان هذا مؤتمراً

291
00:19:09,293 --> 00:19:11,654
أقامته شركة أدوية، و قد حضرته

292
00:19:11,814 --> 00:19:13,535
و ثمة سهم في مفكرتك

293
00:19:13,734 --> 00:19:16,415
يدل على إقامتك هُناك ليلتين

294
00:19:16,576 --> 00:19:18,016
كما تشائين

295
00:19:18,215 --> 00:19:20,696
هل تذكر أين كان المؤتمر؟ -
كلَّا -

296
00:19:20,856 --> 00:19:22,097
في الواقع، كان في كامبردج شاير

297
00:19:23,137 --> 00:19:26,097
و أقيم في فندق، حيثُ
.. كنتُ تقيم فيه كذلك

298
00:19:27,298 --> 00:19:30,699
على بُعد خمس أميال ..
خارج كامبردج نفسها

299
00:19:30,859 --> 00:19:33,820
في بلدة صغيرة إسمها أرلريدج

300
00:19:34,019 --> 00:19:38,580
و للعلم، كنت هُناك في
ليلتي يومي 25 و 26

301
00:19:38,741 --> 00:19:40,701
و في ليلة يوم 26 كان

302
00:19:40,901 --> 00:19:43,782
حيث شابة تُدعى أليسون
بالدوين إختفت في الغابة

303
00:19:43,983 --> 00:19:47,103
تبعد 200 ياردة عن الفندق و
هي في طريقها لتدريب جوقة

304
00:19:50,384 --> 00:19:53,745
و عليه، تحدَّثتُ مع دائرة
.. النيابة العامة صباح اليوم

305
00:19:54,945 --> 00:19:58,146
لمُناقشة الأدلَّة المتوفِّرة ..

306
00:19:58,346 --> 00:20:02,306
و بإعتقادي الآن، رغم أقوالك لنا

307
00:20:02,507 --> 00:20:04,667
أنَّنا وصلنا الحد المستوفي

308
00:20:04,707 --> 00:20:06,587
لإتهامك بكلتا الجريمتين

309
00:20:08,148 --> 00:20:09,868
إذاً ألا تظنَّ أنَّه آن الأوان

310
00:20:10,068 --> 00:20:13,629
لتمنح عائلتي هايلي و
أليسون شيئاً من .. السلوان

311
00:20:13,829 --> 00:20:16,790
و تدعهم تعرفون ما
جرى لبنتيهما؟

312
00:20:19,311 --> 00:20:21,431
ألَّا يمكنك أن تبادر بفعلها من أجلهم؟

313
00:20:29,633 --> 00:20:31,834
أودُّ قدح شاي، من فضلكم

314
00:20:35,515 --> 00:20:37,435
.. و بعدها رُبَّما

315
00:20:38,996 --> 00:20:40,916
أحكي لكم عن ..

316
00:20:42,756 --> 00:20:44,397
هاتين الفتاتين

317
00:20:45,718 --> 00:20:46,997
تحكي ماذا؟

318
00:20:47,197 --> 00:20:49,918
عما طلبتيه لتوِّك، ما جرى لهما

319
00:20:50,079 --> 00:20:51,159
كيف ماتتا

320
00:20:54,079 --> 00:20:56,400
لنكن واضحين، تيم

321
00:20:56,560 --> 00:20:59,320
هل تعترف بقتلهما؟

322
00:20:59,480 --> 00:21:00,961
كلتاهما؟

323
00:21:04,482 --> 00:21:05,722
أجل

324
00:21:06,762 --> 00:21:10,243
.. و لو أمكننا فعل ذلك بما يليق

325
00:21:11,603 --> 00:21:13,604
.. لو أمكننا فعلها بإحترام ..

326
00:21:15,765 --> 00:21:20,685
و لو أمكننا أن تتفادى تحويل ..
.. المسألة برُمتَّها لدراما مبتذلة

327
00:21:25,727 --> 00:21:28,527
سأبوح لكم بمواقع ..
دفن الأخريات، أيضاً

328
00:21:55,534 --> 00:21:57,654
لطالما كان صبياً هشاً للغاية

329
00:21:57,694 --> 00:22:00,215
قبل زمن من العطلة إياها

330
00:22:01,561 --> 00:22:04,886
و مَنْ يدري لِمَ مالت
أحواله في النهاية؟

331
00:22:04,918 --> 00:22:07,839
رُبَّما بسبب ما جرى ليلتها

332
00:22:07,882 --> 00:22:12,084
كذلك، بِالمِثْل، قد يكون السبب
آلاف صفعات الدهر الأخرى

333
00:22:12,132 --> 00:22:16,084
سواء كانت ذاتية أم .. من الحياة

334
00:22:16,446 --> 00:22:19,046
.. إلَّا إنَّك فعلت ما فعلته

335
00:22:19,113 --> 00:22:21,795
لأنَّك تحبَّه ..

336
00:22:22,509 --> 00:22:25,910
تحبَّه

337
00:22:26,706 --> 00:22:28,146
كما أحبُّه

338
00:22:28,997 --> 00:22:30,117
بجنون

339
00:22:30,863 --> 00:22:32,583
كما أنَّك أردت حمايته

340
00:22:34,270 --> 00:22:38,370
و يعلم الله، غريزة الأبوَّة قد
تجعلك ترتكب حماقات أحياناً

341
00:22:38,595 --> 00:22:40,115
.. ما أودُّ قوله

342
00:22:41,514 --> 00:22:46,395
أرجوك لا تدمِّر ..
نفسك بسبب هذا

343
00:22:46,982 --> 00:22:48,902
إنَّه في الـ 33

344
00:22:49,127 --> 00:22:52,847
لقد آن الأوان ليجرِّب
الحكم على حياته بنفسه

345
00:22:53,108 --> 00:22:54,669
مع إخفاقاته

346
00:22:55,735 --> 00:22:57,535
و علينا أن نسمح له بذلك

347
00:22:57,610 --> 00:23:00,691
لذا لن إتصل به لفترة

348
00:23:01,109 --> 00:23:03,109
و لعلَّك قد تودَّ فعل ذلك بدورك

349
00:23:03,591 --> 00:23:08,052
أعني، بالتأكيد، هذا قرارك

350
00:23:10,789 --> 00:23:12,510
هل ستعود أيمي؟

351
00:23:12,607 --> 00:23:14,047
لا أدري

352
00:23:15,404 --> 00:23:18,005
ينبغي عليّ أن أتغيَّر -
أجل -

353
00:23:18,181 --> 00:23:21,742
في الواقع، لعلَّك تضع
ذلك في حسبانك

354
00:23:22,033 --> 00:23:23,714
أظنُّها امرأة صالحة

355
00:23:25,115 --> 00:23:26,715
إعتنِ بنفسك

356
00:23:28,108 --> 00:23:29,308
.. ميل

357
00:23:31,177 --> 00:23:32,297
شكراً

358
00:23:42,480 --> 00:23:44,605
لا يسعني حتى أنَّ أتخيَّل

359
00:23:44,644 --> 00:23:47,466
شعوركما بهذه اللحظة

360
00:23:48,033 --> 00:23:50,034
.. و فقط

361
00:23:50,196 --> 00:23:54,317
عزائي الوحيد لكما ..
هو أن أعدكما، أعدكما

362
00:23:54,512 --> 00:23:59,073
بأنَّنا سنحرص على ألَّا
.. يتمكّن مرَّة أخرى

363
00:23:59,909 --> 00:24:02,589
.. من إيذاء أحدٍ ..

364
00:24:02,655 --> 00:24:05,496
مثلما أذى هايلي و أذاكن

365
00:24:11,927 --> 00:24:15,832
بعد التشاور مع دائرة النيابة
العامة سابقاً خلال اليوم

366
00:24:15,911 --> 00:24:19,672
<i>و عقب تحقيق مكثف و منقطع النظير</i>

367
00:24:19,759 --> 00:24:21,719
<i>بقيادة المُفتَّشة كاسي ستيوارت</i>

368
00:24:22,153 --> 00:24:25,073
<i>يمكنني أن أعلن لكم
أنّ رجُلاً في الـ 59</i>

369
00:24:25,423 --> 00:24:28,024
<i>قد تم إتهامه بقتل
هايلي لويز ريد</i>

370
00:24:28,371 --> 00:24:31,412
<i>في 31 ديسمبر 1999</i>

371
00:24:31,478 --> 00:24:33,279
<i>تيموثي كولن فينش</i>

372
00:24:33,360 --> 00:24:36,640
<i>،المقيم بشارع بينهام
هامرست، ساسكس</i>

373
00:24:36,764 --> 00:24:40,704
<i>تم إتهامه كذلك بقتل
أليسون بيثاني بالدوين</i>

374
00:24:40,713 --> 00:24:44,394
<i>في 26 يونيو 1997</i>

375
00:24:44,485 --> 00:24:48,486
<i>على أن يمثل أمام محكمة
ماريلبون الإبتدائية صباح اليوم</i>

376
00:24:48,747 --> 00:24:52,428
<i>أما الليلة، سيبقى في
الحجز بمخفر شارع بيشوب </i>

377
00:24:52,535 --> 00:24:54,696
<i>حيث سيتواصل إستجوابه</i>

378
00:24:54,759 --> 00:24:57,303
<i>عن صلته بمزيد من الجرائم المحتملة</i>

379
00:24:57,390 --> 00:25:00,179
<i>و أودُّ أن إنتهز هذه
الفرصة كي أكرِّر</i>

380
00:25:00,312 --> 00:25:02,633
<i>تقديم أحرَّ تعازينا</i>

381
00:25:02,739 --> 00:25:04,099
<i>لأسرتي ضحيتي</i>

382
00:25:04,470 --> 00:25:07,150
<i>هاتين الجريمتين البشعتين
و كي أطمئنهم</i>

383
00:25:07,445 --> 00:25:09,613
<i>بأنَّنا سنعمل بلا  كلل</i>

384
00:25:09,636 --> 00:25:12,197
<i>لنضمن تحقيق العدالة</i>

385
00:25:13,169 --> 00:25:15,610
كلَّا، ليس هذا ما قلته

386
00:25:15,967 --> 00:25:19,648
بالطبع، قتلتهما لأحمي نفسي

387
00:25:19,748 --> 00:25:21,989
فقد إغتصبتهما و ما لم أقتلهما

388
00:25:22,064 --> 00:25:25,805
كانتا ستبلغان عنِّي و
كنتُ سأدخل السجن

389
00:25:27,441 --> 00:25:31,321
.. كلَّا، ما يحيِّرني

390
00:25:31,987 --> 00:25:36,695
هو كيف قدرت أصلاً على
إرتكاب هذه الجرائم البشعة

391
00:25:36,707 --> 00:25:39,769
هل تشعر بالذنب جرَّاء ما فعلته؟

392
00:25:39,850 --> 00:25:41,570
هل أشعر بالذنب؟

393
00:25:41,714 --> 00:25:43,235
كلَّا

394
00:25:43,606 --> 00:25:47,867
من منظور عقلاني، أفهم ما سبَّبته من آلام

395
00:25:48,086 --> 00:25:51,718
،لكنَّ من منظور عاطفي
كلَّا، لا أشعر بشيء

396
00:25:51,735 --> 00:25:54,935
هل تظنَّ أنَّ لديك مشاعر؟

397
00:25:55,588 --> 00:25:58,468
تجاه بناتي، أجل، قطعاً
لديّ ثمة مشاعر تجاههن

398
00:25:58,691 --> 00:26:02,797
كما أنِّي أشعر بالحنق أحياناً
لكنَّ بخلاف ذلك، غالباً لا

399
00:26:02,809 --> 00:26:05,970
إذاً لا مشاعر تجاه مرضاك أو رفاقك

400
00:26:06,160 --> 00:26:08,460
لو لم أرَ رفاقي ثانيةً

401
00:26:08,529 --> 00:26:11,049
فلن يزعجني ذلك مثقال ذرة

402
00:26:12,797 --> 00:26:17,026
أليس مرهقاً، كُلِّ هذا التظاهر؟

403
00:26:17,037 --> 00:26:18,643
كلَّا، فقد فعلتها طوال حياتي

404
00:26:18,698 --> 00:26:23,219
و عليه، بالنسبة ليّ، التظاهر
مجرَّد طبع آخر من طباعي

405
00:26:23,281 --> 00:26:26,762
و كُلِّها، و أنَّي متأكِّد
من إدراككم لذلك

406
00:26:26,837 --> 00:26:30,810
.. تنم على كوني مجرَّد
معتوه نموذجي

407
00:26:31,099 --> 00:26:35,100
متوسط الذكاء، ساحر ظاهرياً

408
00:26:35,183 --> 00:26:37,584
عديم العاطفة، لكنَّ كيف حدث ذلك؟

409
00:26:38,447 --> 00:26:42,969
حسناً، إذاً، لنعد للجدل
القديم بين الطبع و التطبُّع

410
00:26:43,335 --> 00:26:46,536
أظنُّ أنَّ الإجماع حالياً
أنَّها مزيج من الإثنين

411
00:26:46,862 --> 00:26:51,223
النزعة الوراثية، بالتزامن
مع بعض تجارب الحياة

412
00:26:51,281 --> 00:26:53,201
سيَّما في الطفولة

413
00:26:53,276 --> 00:26:59,018
أي، نعم، كان أبي بارد الحس
و بلا حنان، و عنيفاً أحياناً

414
00:26:59,179 --> 00:27:05,001
أجل، لقد عوضَّتني أمي
عن ذلك بحبُّها المفرط

415
00:27:05,132 --> 00:27:07,332
لكنَّ، لو كان ذلك السبب

416
00:27:07,462 --> 00:27:13,103
إذاً كيف لم تغدو أختي سفاحة؟

417
00:27:13,508 --> 00:27:17,559
كما أسلفتُ، الأمر مُحيِّر

418
00:27:19,064 --> 00:27:23,855
أترى أنَّ الجنس كان
الدافع الرئيسي لجرائمك؟

419
00:27:23,906 --> 00:27:25,626
بل كان الدافع الوحيد

420
00:27:26,529 --> 00:27:29,766
تحديداً، هوسي الغريب بالمراهقات

421
00:27:29,926 --> 00:27:32,086
ما بين سن 13 و 15 عاماً

422
00:27:32,245 --> 00:27:33,287
طفلات

423
00:27:33,524 --> 00:27:34,844
مراهقات

424
00:27:35,406 --> 00:27:38,648
إشتهاء المراهقات، شذوذ ذو طابع خاص

425
00:27:38,827 --> 00:27:40,144
و متى بدأ ذلك؟

426
00:27:42,371 --> 00:27:45,287
الهوس بدأ في صباي

427
00:27:45,750 --> 00:27:47,337
بداية العشرينات، بظنِّي

428
00:27:47,575 --> 00:27:50,669
و ما الذي حفَّز لبدايته، برأيك؟

429
00:27:50,764 --> 00:27:52,880
مرَّة أخرى، أخشي، أنَّي لا أدري

430
00:27:53,475 --> 00:27:55,990
.. هذه الأمور عادةً تكون نتاج

431
00:27:56,671 --> 00:28:00,304
حدث معيَّن ذو ..
صلة وثيقة بالعمر

432
00:28:01,003 --> 00:28:06,002
فكرة كون حدث ما أدت
إلى نمو نزعة جنسية مختلة

433
00:28:07,417 --> 00:28:09,095
إذاً يسرَّني أن أخبركم

434
00:28:09,146 --> 00:28:11,581
.. أنَّي شهدتُ أبي، لا أدري

435
00:28:11,606 --> 00:28:14,153
يغتصب أختي ..
و عمرها 14 سنة أو ما شابه

436
00:28:14,189 --> 00:28:15,587
غير أنَّ ذلك لم يحدث

437
00:28:16,352 --> 00:28:18,688
و هكذا ثانيةً، الأمر مُحيِّر

438
00:28:18,804 --> 00:28:20,002
آسف

439
00:28:23,772 --> 00:28:25,370
.. و هايلي

440
00:28:35,833 --> 00:28:39,466
هلَّا أخبرتنا بما حدث ليلة وفاتها؟

441
00:28:40,864 --> 00:28:43,929
في الواقع، المكان و
الزمان الخاطئين، بظنِّي

442
00:28:43,939 --> 00:28:46,815
سيكون وصفي للأمر

443
00:28:47,163 --> 00:28:49,838
كنتُ قد خرجت بحثاً عن كريس

444
00:28:50,053 --> 00:28:54,206
كنتُ بالخارج لحواليّ
عشر دقائق أو نحوها

445
00:28:54,467 --> 00:28:56,863
.. كانت ليلة مُمطرة

446
00:28:57,858 --> 00:29:00,833
و كان مزاجي عكراً ..

447
00:29:01,314 --> 00:29:02,832
.. ثم فجأة

448
00:29:03,790 --> 00:29:06,981
برزت ليّ من جنح الظلام ..

449
00:29:07,979 --> 00:29:10,894
فتعرُّفت عليها من عملها بالمنزل

450
00:29:11,653 --> 00:29:15,367
بل في الواقع، كنتُ سلفاً قد
إستمنيت بخيالها عدَّة مرَّات

451
00:29:15,474 --> 00:29:19,328
.. بالتالي، بدت فرصة

452
00:29:19,612 --> 00:29:21,749
سانحة جداً لتفويتها ..

453
00:29:21,837 --> 00:29:25,790
هكذا إذاً، كيف حدث الإعتداء؟

454
00:29:30,456 --> 00:29:33,291
في الواقع، حييتها

455
00:29:33,706 --> 00:29:36,421
فردت تحيتي

456
00:29:37,326 --> 00:29:42,078
ثم تجاوزتني مُسرعة، كما أذكر

457
00:29:42,385 --> 00:29:45,301
أظنُّها كانت غالباً خائفة قليلاً

458
00:29:45,636 --> 00:29:48,732
.. ثم، بعد أن تجاوزتني

459
00:29:49,006 --> 00:29:51,162
.. إستدرتُ ثم سارعت ..

460
00:29:51,619 --> 00:29:54,495
بإمساكها من قفاها ..

461
00:29:54,511 --> 00:29:56,452
فندت عنها صرخة خافتة

462
00:29:56,468 --> 00:29:58,784
لكنَّي غطيت فمها بيدي

463
00:29:59,209 --> 00:30:02,165
ثم أخبرتها بأنَّها لو
لم تقاوم، فلن أؤذيها

464
00:30:06,485 --> 00:30:07,723
حسناً

465
00:30:09,073 --> 00:30:10,351
.. ثم

466
00:30:11,686 --> 00:30:13,524
.. ماذا، هل ..

467
00:30:13,612 --> 00:30:16,787
إقتدتها بعيداً عن الشارع؟ ..

468
00:30:17,878 --> 00:30:18,946
أجل

469
00:30:19,311 --> 00:30:22,866
خمسين ياردة تقريباً داخل الغابة

470
00:30:23,334 --> 00:30:27,447
،كان ذلك جوار موقف السيَّارات
الذي إكتشفته لاحقاً، و قد كانت

471
00:30:27,514 --> 00:30:30,110
ضربة حظ، لم أخطِّط لها

472
00:30:37,867 --> 00:30:39,544
و بعدها؟

473
00:30:41,140 --> 00:30:45,772
بعدها أمرتها بالرقاد
.. تحت أجمة

474
00:30:46,226 --> 00:30:48,183
.. ثم عاشرتها

475
00:30:48,515 --> 00:30:50,073
بل إغتصبتها

476
00:30:51,525 --> 00:30:54,762
أجل، عفواً، إغتصبتها

477
00:30:56,259 --> 00:30:58,535
مرَّة فقط؟ -
أجل -

478
00:30:58,960 --> 00:31:00,158
ثم؟

479
00:31:00,233 --> 00:31:02,589
ثم خنقتها

480
00:31:04,288 --> 00:31:07,164
.. و لو كان في ذلك عزاء

481
00:31:08,120 --> 00:31:12,552
رغم أنَّ الموت إختناقاً
يستغرق دقيقتين أو ثلاثة

482
00:31:12,611 --> 00:31:15,276
فقدان الوعي يحدث
في أقل من 10 ثواني

483
00:31:15,281 --> 00:31:17,518
قطعاً لا أكثر من 20 ثانية

484
00:31:17,637 --> 00:31:20,033
و عليه كان الألم خفيفاً

485
00:31:20,068 --> 00:31:21,825
و نفس الشيء مع أليسون

486
00:31:21,836 --> 00:31:26,468
أرجوكم طمئنوا أسرتيهما بذلك

487
00:31:28,556 --> 00:31:33,059
أكانت أليسون بالدوين، أولى جرائمك؟

488
00:31:35,627 --> 00:31:36,985
.. إذاً

489
00:31:38,335 --> 00:31:41,209
لقد نويتُ أن أعاملكم بإحترام

490
00:31:41,345 --> 00:31:45,139
و أتعشَّم أن تعاملوني بالمثل

491
00:31:45,517 --> 00:31:49,051
لكنّ، حقيقةً، الضحايا هن الأهم هُنا

492
00:31:49,520 --> 00:31:50,678
.. لذا

493
00:31:51,559 --> 00:31:54,834
لو وافقت على إرشادكم
لمواقع، كما قلتُ بالأمس

494
00:31:54,916 --> 00:31:59,544
بلا إعلام .. بلا كاميرات .. بلا ضجة

495
00:32:01,016 --> 00:32:02,933
بلا ضجة -
حسناً -

496
00:32:03,677 --> 00:32:05,315
.. ثمة موقع

497
00:32:06,929 --> 00:32:11,601
يبعد أقل من ساعة من
هُنا، أظنُّه سيهمكم

498
00:32:16,667 --> 00:32:18,384
إذاً، غداً

499
00:32:18,879 --> 00:32:20,876
في الصباح الباكر

500
00:32:42,458 --> 00:32:43,855
أأنتِ بخير؟

501
00:32:44,140 --> 00:32:45,458
بخير

502
00:32:51,129 --> 00:32:53,125
.. لا أدري، لو كان يخادعنا

503
00:32:54,236 --> 00:32:56,353
أو لو هنُاك المزيد ..

504
00:32:56,428 --> 00:32:58,585
لكنَّ، يا إلهي، أيَّاً كان ما يفعله

505
00:32:58,785 --> 00:33:03,577
أظنُّه أبشع ما شهدته يوماً

506
00:33:06,024 --> 00:33:09,259
غداً، قبل السابعة، لنسبق الزحمة -
حسناً -

507
00:33:10,895 --> 00:33:12,493
طابت ليلتكِ، رئيستي

508
00:33:33,482 --> 00:33:35,080
لكنّ ماذا عن سال؟

509
00:33:35,854 --> 00:33:39,222
سيتعيَّن عليّ التعامل مع
.. ذلك، لكنّ كما أسلفت

510
00:33:39,468 --> 00:33:41,705
أيَّاً كانت رغبتكما يا بنات ..

511
00:33:42,083 --> 00:33:44,839
فهو همي الوحيد ..

512
00:33:45,677 --> 00:33:48,831
نحبُّ أمي، أبي، بالطبع نحبُّها

513
00:33:49,304 --> 00:33:52,738
و قد حزنا للغاية حين تطلَّقتما

514
00:33:53,106 --> 00:33:54,423
.. و لكنّك

515
00:33:54,522 --> 00:33:56,958
كنت سعيداً في ..
الشهور الأخيرة

516
00:33:57,093 --> 00:33:58,849
أكثر ما شهدناك خلال سنين

517
00:34:00,773 --> 00:34:02,290
و أنت مع سال الآن

518
00:34:02,909 --> 00:34:05,385
و هذا هو أبونا الذي نفضِّله

519
00:34:07,652 --> 00:34:09,198
كما قالت

520
00:34:11,627 --> 00:34:12,825
تعاليا

521
00:34:13,791 --> 00:34:15,469
.. كلتاكما

522
00:34:38,600 --> 00:34:39,918
.. أودُّ أن أسألك

523
00:34:41,066 --> 00:34:45,259
لِمَ دفنت هايلي وسط الشارع؟

524
00:34:45,299 --> 00:34:47,255
لأرى لو كنتُ سأفلت بها

525
00:34:48,743 --> 00:34:50,301
حقاً، طيش

526
00:34:51,619 --> 00:34:53,017
تحدي القدر

527
00:34:54,956 --> 00:34:56,394
لكنَّها كانت مُغرية

528
00:34:58,348 --> 00:35:02,521
أوتعلم، كان هُناك ثمة عُمَّال
على بُعد أقل من مائة ياردة

529
00:35:03,225 --> 00:35:05,141
و لم يستغرب أحدهم

530
00:35:15,888 --> 00:35:17,046
هُنا

531
00:36:04,288 --> 00:36:05,805
هُناك

532
00:36:33,048 --> 00:36:34,565
توقَّفوا، توقَّفوا، توقَّفوا

533
00:36:42,305 --> 00:36:44,421
كان إسمها ناتاشا

534
00:36:45,693 --> 00:36:48,348
قتلتها قبل ستة أعوام

535
00:36:48,400 --> 00:36:52,970
ثم، كلَّا، لم تكن أليسون الأولى

536
00:37:05,564 --> 00:37:07,440
أيَّتُها الرئيسة؟

537
00:37:15,164 --> 00:37:16,362
يكفي

538
00:37:41,406 --> 00:37:42,724
هأنتذا

539
00:37:44,753 --> 00:37:46,629
أدخل

540
00:37:48,673 --> 00:37:51,509
يا إلهي، جميلة، كنتُ
إنتظر خبراً منكِ لأيام

541
00:37:51,583 --> 00:37:53,140
لم أدرِ فِيمَ أفكَر

542
00:37:53,207 --> 00:37:56,362
ثم تقابليني بإبتسامة و كأنَّها
" تقول " أجل، كُلِّ شيء بخير

543
00:37:56,424 --> 00:37:58,341
كان عليّ معرفة حقيقتك، كريس

544
00:37:58,462 --> 00:38:00,714
و تأكَّدتُ من ذلك أمس فقط

545
00:38:00,814 --> 00:38:02,811
كلَّا، لقد أخبرتكِ عن الجريمة

546
00:38:03,010 --> 00:38:04,717
و عن موضوع البطاقة، لقد أخبرتكِ

547
00:38:04,742 --> 00:38:06,659
و برأيك هل كان عليّ
تصديقك ببساطة؟

548
00:38:06,684 --> 00:38:08,903
إعتقد كان ينبغي أن تتحلي
بقليل من الثقة، أجل

549
00:38:11,476 --> 00:38:13,592
كان لديّ ثقة

550
00:38:13,632 --> 00:38:17,067
ثقة في أن الحياة ستكون
كريمة عليّ و على عائلتي

551
00:38:17,212 --> 00:38:19,768
و أنَّ إبني سيتربَّى
في حضن أمه و أبيه

552
00:38:19,926 --> 00:38:22,466
،في منزلنا العامر
.. في وطننا الحبيب

553
00:38:24,176 --> 00:38:28,369
و أن يغدو طبيباً أو مُحام أو عالم

554
00:38:32,801 --> 00:38:35,157
.. ثم، ذات يوم، إنفجرت قنبلة فإذا

555
00:38:36,315 --> 00:38:39,509
بأشلاء زوجي تتناثر في حديقتنا ..

556
00:38:41,386 --> 00:38:43,263
لذا ليس لديّ ثقة الآن

557
00:38:45,275 --> 00:38:46,952
بل إقتنع بالحقائق

558
00:38:47,117 --> 00:38:50,311
و لذلك ذهبت لأتحدَّث مع الضُبَّاط

559
00:38:50,371 --> 00:38:52,527
الذين تحرُّوا عنك في
.. موضوع البطاقة

560
00:38:54,405 --> 00:38:56,920
و طلبتُ منهم أن يخبروني
لو كان قلته هي الحقيقة

561
00:38:58,990 --> 00:39:00,267
و قد فعلوا

562
00:39:01,473 --> 00:39:03,750
ثم رأيت الأخبار عن قاتل هايلي

563
00:39:04,933 --> 00:39:06,650
و بالتالي الآن، مثلك

564
00:39:07,942 --> 00:39:09,659
أظنُّنا قد نكون سعداء معاً

565
00:39:12,574 --> 00:39:14,731
إلَّا إنَّي أتفهَم كوني جرحتك

566
00:39:14,890 --> 00:39:17,846
و لا يسعني ان أعتذر عمَّا
فعلته، إذ لم يكن لدي خيار

567
00:39:19,784 --> 00:39:22,181
لكنّي آسفة لو كنت تتألَّم

568
00:39:27,377 --> 00:39:30,212
و آمل أن تتمكّن سوياً
من تعويض ذلك

569
00:39:34,977 --> 00:39:38,531
هل يمكنني أن أبيت معكِ
الليلة؟ فالشاحنة باردة جداً

570
00:39:46,368 --> 00:39:48,524
لن تضطر أبداً للنوم فيها ثانيةً

571
00:40:02,092 --> 00:40:05,167
و أعلم أنَّكِ بقيتِ
من أجلي فقط

572
00:40:05,616 --> 00:40:07,972
لأنِّي شعرت بما يربطني بها هُنا

573
00:40:08,852 --> 00:40:11,887
لكنّي لم أعُد أشعر بذلك، جيسي -
إذاً هل تودِّين الرحيل؟ -

574
00:40:13,082 --> 00:40:15,200
أنتِ و أنا و هايلي

575
00:40:29,766 --> 00:40:32,003
ثم نواريها الثرى في
مكان جميل، أماه

576
00:40:33,280 --> 00:40:35,117
كي نتمكّن من زيارتها يومياً

577
00:40:35,277 --> 00:40:37,872
لنتذكَّرها و نبتسم

578
00:40:38,072 --> 00:40:40,348
و نكون ممتنَّات لما
.. عاشته من عمرها

579
00:40:41,666 --> 00:40:43,903
و الوقت الذي قضيناه معها ..

580
00:40:44,102 --> 00:40:46,539
و يزورنا أبوكِ و نزوره

581
00:40:47,064 --> 00:40:49,860
و سنكون سعيدات، جيسي

582
00:40:50,049 --> 00:40:52,006
أنا مُصرَّة على ذلك

583
00:40:53,846 --> 00:40:55,444
سنكون سعيدات

584
00:41:18,182 --> 00:41:20,001
أوه، هأنتِذا عدتِ

585
00:41:20,083 --> 00:41:21,999
لقد كنَّا قلقين عليكِ

586
00:41:22,603 --> 00:41:24,081
خرجتُ في نزهة

587
00:41:29,022 --> 00:41:30,779
فلننزع عنكِ السترة

588
00:41:32,063 --> 00:41:34,179
هلم

589
00:41:34,219 --> 00:41:36,655
أدخلي المطبخ، سآتيكِ بمنشفة

590
00:41:43,604 --> 00:41:46,040
هلم، دعينا ندثركِ بهذا

591
00:41:47,829 --> 00:41:50,186
أجلسي، سأعد لكِ قدح شاي

592
00:41:57,274 --> 00:41:59,192
آسفة، أبي

593
00:41:59,298 --> 00:42:00,734
آسفة عَلامَ؟

594
00:42:06,805 --> 00:42:08,323
كنت مُحقاً

595
00:42:11,797 --> 00:42:13,354
كنتُ وحيدة

596
00:42:16,628 --> 00:42:18,026
و خائفة

597
00:42:18,186 --> 00:42:19,703
.. و لم

598
00:42:19,863 --> 00:42:21,860
لم أشأ أن ترحل ..

599
00:42:24,495 --> 00:42:26,053
.. لعلَّكِ

600
00:42:27,291 --> 00:42:29,926
لم تكوني مُخطئة تماماً، في النهاية

601
00:42:30,206 --> 00:42:32,362
.. لرُبَّما صرتُ

602
00:42:32,522 --> 00:42:34,120
ساهياً قليلاً ..

603
00:42:36,316 --> 00:42:38,951
إلَّا إنَّ ذلك ليس المهم حالياً

604
00:42:39,151 --> 00:42:42,425
فالمهم هو أن تتعافين

605
00:42:42,945 --> 00:42:44,342
.. لذا فكرَّتُ

606
00:42:45,500 --> 00:42:47,418
.. لعلَّكِ بحاجة إلى ..

607
00:42:48,974 --> 00:42:50,812
عطلة صغيرة ..

608
00:42:51,012 --> 00:42:54,246
رُبَّما يلزمكِ قليل من
الراحة، أليس كذلك؟

609
00:42:54,525 --> 00:42:56,083
أظنُّني أحبِّذ ذلك

610
00:43:00,675 --> 00:43:02,792
أظنُّني أحبِّذ ذلك جداً

611
00:43:09,021 --> 00:43:10,499
أشعر بالبرد

612
00:43:12,097 --> 00:43:14,333

بعد ثلاثـــــة أشهُر

613
00:43:15,091 --> 00:43:16,928
لا تسير الأمور هكذا

614
00:43:17,088 --> 00:43:18,965
و تعلم ذلك، تيم

615
00:43:20,362 --> 00:43:22,638
يمكننا أن ننظر في تزويدك
.. ببضع كتب جديدة

616
00:43:24,036 --> 00:43:26,233
لو منحتنا بعض ..
المعلومات المفيدة

617
00:43:27,351 --> 00:43:28,949
و المعلومات أولاً

618
00:43:31,903 --> 00:43:36,216
و ماذا برأيكما ستقول
.. الجرائد عن تقاعسكم

619
00:43:36,376 --> 00:43:38,212
عن مساعدة الأسر المكلومة؟ ..

620
00:43:38,412 --> 00:43:40,689
لستُ متأكِّدة تماماً من
كونهم سيرونها هكذا

621
00:43:43,564 --> 00:43:45,681
و كيف حال المُفتِّشة ستيوارت؟

622
00:43:47,917 --> 00:43:51,171
أتراها ستعود للعمل قط؟

623
00:43:52,390 --> 00:43:54,826
هل سنهدر وقتنا اليوم؟

624
00:43:57,700 --> 00:43:59,977
لابد أنَّكِ كنتِ فاتنة في صباكِ

625
00:44:00,137 --> 00:44:01,495
حسناً، إنتهينا

626
00:44:02,811 --> 00:44:05,009
سنراك بعد شهر، تيم

627
00:44:05,168 --> 00:44:06,765
ثم أسدينا صنيعاً، في المرَّة التالية

628
00:44:06,965 --> 00:44:08,842
أعفينا من ترهات صمت الحملان *، إتفقنا؟
<font color=#FFE200><font size=15>فيلم تشويق أمريكي شهير، إنتاج عام 1995، حائز على خمس جوائز أوسكار *</font>

629
00:44:11,198 --> 00:44:12,796
تويكام وولد

630
00:44:14,952 --> 00:44:17,268
بلدة في جنوب لينكولن

631
00:44:20,583 --> 00:44:22,699
كان إسمها فيكتوريا

632
00:44:31,564 --> 00:44:33,681

بُعبُــع الأطفال

633
00:44:53,009 --> 00:44:57,202
بإسم الأب و الإبن و الروح القدس

634
00:44:57,242 --> 00:44:58,400
آمين

635
00:45:17,768 --> 00:45:19,644
وصلتنا دعوتك

636
00:45:19,804 --> 00:45:21,241
أجل، هل ستحضر؟

637
00:45:21,441 --> 00:45:23,917
ما كنتُ لأفوِّت ذلك لأيِّ
.. سبب في الدنيا إنِّي حقاً

638
00:45:24,077 --> 00:45:25,794
إنِّي سعيد للغاية من أجلك، كريس

639
00:45:25,993 --> 00:45:29,788
،حسناً، إنتظر حتى تلاقيها
لأنَّي كنتُ محظوظاً للغاية

640
00:45:29,947 --> 00:45:32,462
أظنُّ أنَّ كلانا محظوظان

641
00:45:33,860 --> 00:45:35,817
في الواقع، عليّ الذهاب

642
00:45:36,017 --> 00:45:38,933
سنجري أول فحص للجنين عصر اليوم

643
00:45:39,171 --> 00:45:40,489
كلَّا -
بلى -

644
00:45:40,649 --> 00:45:42,925
أجل، مذنب و إستحق العقاب

645
00:45:43,085 --> 00:45:45,681
أوه، كريس

646
00:45:45,841 --> 00:45:47,318
مبارك، يا رفيق

647
00:45:47,478 --> 00:45:49,594
لعلمك، أنت مجنون تماماً

648
00:45:50,992 --> 00:45:54,586
لا أظنُّ أنَّ الأمور
كانت بديعة هكذا يوماً

649
00:45:54,746 --> 00:45:56,143
خبر رائع

650
00:45:56,303 --> 00:45:58,420
حقاً .. رائع

651
00:46:00,576 --> 00:46:01,814
.. و أنت

652
00:46:03,612 --> 00:46:05,168
إعتنِ بنفسك

653
00:46:06,726 --> 00:46:08,164
أحبُّك، يا صاح

654
00:46:08,323 --> 00:46:09,921
أحبُّك، أيضاً

655
00:46:28,111 --> 00:46:30,187
أأنتِ بخير؟

656
00:46:30,886 --> 00:46:32,203
بلى

657
00:46:32,363 --> 00:46:33,761
بخير

658
00:46:37,474 --> 00:46:39,592
ها قد وصلنا

659
00:46:50,972 --> 00:46:52,490
لن يطول الأمر

660
00:46:57,562 --> 00:46:59,778
مرحباً، أيُّها الغريب

661
00:46:59,917 --> 00:47:01,275
أهلاً، رئيستي

662
00:47:03,911 --> 00:47:05,389
إفتقدتُك

663
00:47:05,548 --> 00:47:07,545
إفتقدتُكِ، بدوري

664
00:47:12,776 --> 00:47:14,763

غابة إيــــلاند
ملكية عائلية
مدفن طبيعي و مقبرة غابية

665
00:47:13,774 --> 00:47:15,372
أأنت بخير؟

666
00:47:15,531 --> 00:47:16,889
عائش

667
00:47:18,127 --> 00:47:19,885
كيف حال البنات؟

668
00:47:20,084 --> 00:47:22,240
بخير، شكراً -
و سال؟ -

669
00:47:22,280 --> 00:47:23,798
أجل

670
00:47:23,998 --> 00:47:26,474
أجل، يا له من مشوار
حتى وصولي إلى هُنا

671
00:47:27,752 --> 00:47:29,109
ماذا عنك؟

672
00:47:29,309 --> 00:47:31,465
أجل، مشوار، أيضاً -
حقاً؟ -

673
00:47:31,505 --> 00:47:33,941
مازلتُ .. منهكة للغاية

674
00:47:35,419 --> 00:47:37,255
ثلاثين سنة، فترة طويلة جداً

675
00:47:38,853 --> 00:47:40,170
فعلاً

676
00:47:41,488 --> 00:47:43,206
و لعلَّها طويلة كفاية

677
00:47:46,001 --> 00:47:48,197
لقد قرأت ما نشرته الجرائد

678
00:47:48,357 --> 00:47:50,035
بلى، بلى، بلا هَوَادَة

679
00:47:52,391 --> 00:47:53,948
و هل أنت بخير؟

680
00:47:56,104 --> 00:47:58,860
لقد تركت مشاعري في المكتب

681
00:47:59,578 --> 00:48:01,216
إنَّه لا يستحق

682
00:48:01,283 --> 00:48:04,996
لا يستحق غضبي بعيداً عن العمل

683
00:48:06,247 --> 00:48:07,685
إنَّها جميلة

684
00:48:08,397 --> 00:48:09,915
كانت المُفضَّلة لديها

685
00:48:10,480 --> 00:48:12,397
إنَّها ترمُز لبدايات
جديدة، على ما يبدو

686
00:48:12,743 --> 00:48:14,501
تبدو كذلك

687
00:48:18,784 --> 00:48:19,983
هلَّا ذهبنا لزيارتها؟

688
00:48:21,069 --> 00:48:22,187
هلم

689
00:48:24,817 --> 00:48:28,171
مرحباً

690
00:48:37,795 --> 00:48:40,151

هايــــــلي ريـــــــد
31.12.1999 ~ 05.09.1983

691
00:48:43,945 --> 00:49:31,905
<i>
maroof88 تمت الترجمة بواسطة
مشاهدة ممتعة</i>

