1
00:00:06,090 --> 00:00:08,300
في الحلقة السابقة من "الملكة الأفعى"َ...

2
00:00:08,340 --> 00:00:10,460
أخشى بأن لدي أخبار سيئة.

3
00:00:10,500 --> 00:00:13,460
عمك ، البابا، حسناً هو...

4
00:00:13,500 --> 00:00:14,740
ميديتشي " خنزير.

5
00:00:14,780 --> 00:00:15,620
انهُ ميت.

6
00:00:15,660 --> 00:00:16,900
،اذا لم يُدفع المهر

7
00:00:16,940 --> 00:00:18,060
،ولم تحملي

8
00:00:18,110 --> 00:00:19,910
سيتم إرسالكِ الى "ايطاليا"َ.

9
00:00:19,950 --> 00:00:21,310
،ربما يمكنني أن أخدمكِ

10
00:00:21,350 --> 00:00:24,350
بما أن زوجكِ مشغول في مكان آخر

11
00:00:24,390 --> 00:00:25,830
،اذا فشلت "كاثرين" في أن تحمل

12
00:00:25,870 --> 00:00:27,550
يجب عليكَ أختيار زوجة أخرى.

13
00:00:27,600 --> 00:00:28,990
لكنكِ مُسنة.

14
00:00:29,040 --> 00:00:31,800
ينبغي القول بأن الأميرة "أديلايد"َ

15
00:00:31,840 --> 00:00:34,760
لديها أخت صغرى جميلة.

16
00:00:34,800 --> 00:00:37,360
عندما تجد أن الحياة تتآمر ضدك.

17
00:00:37,400 --> 00:00:39,840
يجب أن تجدي طريقة لتغييرها لصالحكِ.

18
00:00:39,890 --> 00:00:41,450
زوجي ، دوق "أورلينز"َ

19
00:00:41,490 --> 00:00:43,770
يود منكَ التفكير في تحالف بين شعبينا

20
00:00:43,810 --> 00:00:45,170
لديّ تطلعات معينة

21
00:00:45,210 --> 00:00:46,770
قد تتمكنين من مساعدتي بها.

22
00:00:46,810 --> 00:00:48,170
يمكن أن تكون جندياً حقيقياً

23
00:00:48,210 --> 00:00:49,770
وتعيد ما هو لك.

24
00:00:49,820 --> 00:00:52,580
،اذا ماتَ "هنري" في مهمتكِ هذهِ

25
00:00:52,620 --> 00:00:54,980
سأجعل من حياتكِ جحيماً لا يُطاق.

26
00:00:55,020 --> 00:00:58,540
اذا ماتَ "هنري" ، سأحتفظ باللقب،
سواء أنجبت طفلاً أم لا

27
00:00:58,590 --> 00:01:01,270
أخبريني يا أبنة عمي، أين ستكونين أنتِ؟

28
00:01:02,810 --> 00:01:12,810
ترجمة وتعديل:
"أسماء مصطفى & عثمان شامان"

29
00:01:23,484 --> 00:01:26,817
"الملكة الأفعى"

30
00:01:27,970 --> 00:01:30,490
كانت"هي" التي فعلت ذلك، متيقنة من ذلك

31
00:01:30,530 --> 00:01:32,620
حسناً ، ماذا لديكِ لتقولينهُ دفاعاً عن نفسكِ؟

32
00:01:32,660 --> 00:01:34,860
ربما هي لا تعرف كيف تستخدم الفرن.

33
00:01:34,900 --> 00:01:36,820
وأسمي هو "رحيمة"َ.

34
00:01:36,860 --> 00:01:38,700
وهي كاذبة.

35
00:01:38,740 --> 00:01:40,380
والحوادث تقع.

36
00:01:40,420 --> 00:01:43,110
بالمناسبة ، هذا الجرح بحاجة الى أن يظل مطهراً.

37
00:01:43,150 --> 00:01:45,470
شكراً لك أيها الطبيب.

38
00:01:45,510 --> 00:01:47,350
أهذا كل شيء؟ ماذا عنها؟

39
00:01:47,390 --> 00:01:49,590
لقد قلعت عيناي!

40
00:01:49,630 --> 00:01:51,390
حسناً.

41
00:01:51,440 --> 00:01:53,320
سنجلدها ستة جلدات وننتهي من الأمر.

42
00:01:53,360 --> 00:01:54,520
ماذا؟

43
00:01:54,560 --> 00:01:56,560
توقفا.

44
00:01:59,280 --> 00:02:01,960
هل علي أن أفترض ان هذا سبب تأخر وجبة أفطاري؟

45
00:02:02,010 --> 00:02:04,410
يا صاحبة الجلالة
هذهِ الفتاة تسببت بأنفجار في المطبخ

46
00:02:04,450 --> 00:02:06,090
وقد شوهت واحدة من فتياتي.

47
00:02:09,010 --> 00:02:11,010
الحوادث تقع.

48
00:02:12,140 --> 00:02:16,060
من الآن فصاعداً ، أي أحد يمد يدهُ على خادمتي

49
00:02:16,100 --> 00:02:18,460
سيتعامل معي.

50
00:02:18,820 --> 00:02:20,140
هل هذا واضح؟

51
00:02:20,180 --> 00:02:22,190
أجل ، جلالتكِ.

52
00:02:34,640 --> 00:02:37,240
ظننت بأنكِ قد ترغبين في ارتداء شيء جديد.

53
00:02:38,560 --> 00:02:40,640
ما رأيكِ بهذهِ؟

54
00:02:40,680 --> 00:02:42,680
لأجلي؟

55
00:02:49,010 --> 00:02:51,970
لم أرى شيئاً بهذا الجمال قط

56
00:02:53,810 --> 00:02:55,820
ستحظين بهِ اذن

57
00:02:57,780 --> 00:03:00,420
وأستمتعي بأنتصاركِ.

58
00:03:00,460 --> 00:03:03,540
ما هو شعوركِ بعد تلقينهم درساً؟

59
00:03:03,580 --> 00:03:05,340
يعطيني شعوراً جيداً.

60
00:03:05,390 --> 00:03:06,630
بالطبع  هو كذلك.

61
00:03:06,670 --> 00:03:08,070
،اذا لم تدافعي عن نفسكِ

62
00:03:08,110 --> 00:03:10,350
لن يفعل أحد آخر.

63
00:03:14,400 --> 00:03:17,840
وأنتباه شاب وسيم أيضاً.

64
00:03:17,880 --> 00:03:20,480
أحرصي على أن لا تدعي ذلك يُؤثر على حكمكِ.

65
00:03:22,080 --> 00:03:24,280
المرء ليسَ آمناً أبداً حين يقع في الحب.

66
00:03:26,130 --> 00:03:29,890
أتمنى لو أن أحداً أخبرني بذلك عندما كنت في عمركِ.

67
00:03:29,930 --> 00:03:31,850
عزيزتي "كاثرين" ، أنا أفكر فيكِ

68
00:03:31,890 --> 00:03:34,450
وأنا أنظر الى هذهِ الحقول "التوسكانية"َ.

69
00:03:34,500 --> 00:03:37,300
أشعر بالحرية هنا،كأني ولدت من جديد.

70
00:03:37,340 --> 00:03:38,620
،شيء ما بخصوص الضوء

71
00:03:38,660 --> 00:03:40,220
مختلف جداً عن "فرنسا"َ.

72
00:03:40,260 --> 00:03:42,020
،أكثر دفئاً، ولكن أكثر دقة

73
00:03:42,060 --> 00:03:44,740
مثل الناس ، قومكِ

74
00:03:44,780 --> 00:03:46,500
،أشعر اني قريب للغاية منكِ

75
00:03:46,550 --> 00:03:49,350
تشرفت بالقتال من أجل تراثكِ.

76
00:03:49,390 --> 00:03:50,870
كان قد مضى عام تقريباً

77
00:03:50,910 --> 00:03:52,630
منذ أن رأيت زوجي.

78
00:03:52,670 --> 00:03:54,230
عام من الخطابات.

79
00:03:54,270 --> 00:03:57,230
مسافة كنت متأكدة من أنها جعلت قلبهُ يزيد لهيباً

80
00:03:57,280 --> 00:03:59,960
وعودتهُ ستختم سعادتي.

81
00:04:25,820 --> 00:04:27,830
هل تبحثين عني؟

82
00:04:29,390 --> 00:04:30,270
كلا.

83
00:04:30,310 --> 00:04:32,310
أمتأكدة من ذلك؟

84
00:04:36,510 --> 00:04:39,520
عادةً ما تريك المرآة ما تريدي رؤيتهُ.

85
00:04:42,160 --> 00:04:44,280
هل تريدين رؤية وجه والدتكِ الميتة؟

86
00:04:44,320 --> 00:04:47,000
لتريني وجهي وتخبرني بأن هذا وجهها

87
00:04:47,040 --> 00:04:49,050
حسناً ، أنتِ تعرفين ذلك، أليس كذلك؟

88
00:04:54,610 --> 00:04:56,890
أعلم بأنكِ وجدتِ جثة ذلك الصبي في الغابة.

89
00:04:58,420 --> 00:04:59,970
هل قتلتهُ؟

90
00:05:00,020 --> 00:05:02,020
أنا؟

91
00:05:02,780 --> 00:05:04,980
لما سأقتل صبياً؟

92
00:05:05,020 --> 00:05:06,340
لتستخدم سحرك.

93
00:05:06,380 --> 00:05:08,740
،هل كنت أنا من قتلَ والديهِ

94
00:05:08,790 --> 00:05:11,350
اللذان تركاهُ ليُدافع عن نفسهِ في الغابة؟

95
00:05:13,590 --> 00:05:15,230
آخر مرة رأيتهُ فيهِ كان حياً.

96
00:05:15,270 --> 00:05:17,670
أعطيتهُ قفازاً وشيء ليأكلهُ.

97
00:05:17,710 --> 00:05:20,390
لا أستطيع أن أقول ما حدثَ لهُ بعد ذلك.

98
00:05:20,440 --> 00:05:22,920
ربما تم مهاجمتهُ من قبل الحيوانات.

99
00:05:22,960 --> 00:05:24,960
أجل ، ربما.

100
00:05:28,440 --> 00:05:30,450
لقد طلبتِ معروفاً.

101
00:05:30,970 --> 00:05:32,730
ومثلما أخبرتكِ، سيكون هناك ثمن لتدفعيهِ.

102
00:05:32,770 --> 00:05:35,130
ولا يتسنى لكِ اختيار ما هو ذلك الثمن.

103
00:05:35,170 --> 00:05:38,050
أو ربما أنتِ هنا لتطلبي مني معروفاً آخر

104
00:05:38,850 --> 00:05:40,860
يجب أن أعود.

105
00:05:52,310 --> 00:05:53,710
انهُ عائد الى المنزل.

106
00:05:57,550 --> 00:05:59,550
أسرعوا!

107
00:06:00,870 --> 00:06:02,190
أسرعوا!

108
00:06:39,430 --> 00:06:42,230
أجل ، ها هم ذا!

109
00:06:42,270 --> 00:06:44,240
موتمورنسي" ، أرى بأنكَ قد أعدتَ أبني.

110
00:06:44,280 --> 00:06:45,920
قطعة واحدة ، أفعلت؟

111
00:06:45,960 --> 00:06:48,040
هو الذي أعادني سالماً دون ضرر.

112
00:06:48,080 --> 00:06:51,040
هذا أكثر مما يمكن أن يُقال ل"فرانسوا"َ.

113
00:06:51,080 --> 00:06:52,640
بوصة واحدة لليسار ، وكنا سنخسرهُ

114
00:06:52,680 --> 00:06:55,650
أتمنى انهُ لقنَ ذلك الأسباني المُشحم درساً،صحيح؟

115
00:06:55,690 --> 00:06:57,490
لن ينساهُ بسهولة.

116
00:06:57,530 --> 00:07:00,090
آمل أن تكون قد التقطتَ
بعضاً من الأمراض الجنسية الأيطالية يا أخي

117
00:07:00,130 --> 00:07:01,690
حسناً ، ذلك من شأنهِ أن يجعلنا سواسية.

118
00:07:01,730 --> 00:07:03,730
جيد ، أجل ، نكتة جيدة.

119
00:07:05,940 --> 00:07:08,220
سيدتي ، الأميرة.

120
00:07:09,940 --> 00:07:12,180
لقد افتقدتكما كثيراً.

121
00:07:13,620 --> 00:07:15,060
هناك شخص أود منكما لقاءهُ.

122
00:07:15,110 --> 00:07:16,510
،هذهِ "فيليبا"َ

123
00:07:16,550 --> 00:07:20,190
وهي تكون...

124
00:07:20,230 --> 00:07:21,750
أبنتي.

125
00:07:26,320 --> 00:07:28,360
لقد سميتها تيمناً بكِ ، يا سيدتي

126
00:07:30,760 --> 00:07:32,600
وظننت انهُ سيكون ممتعاً بالنسبة لكِ

127
00:07:32,640 --> 00:07:34,000
ليكون لديكِ شخص تتحدثين الأيطالية معهُ.

128
00:07:34,040 --> 00:07:36,050
صباح الخير.

129
00:07:36,770 --> 00:07:38,290
حسناً ، هذا كان...

130
00:07:38,330 --> 00:07:40,330
تفكير عميق جداً منك.

131
00:07:41,770 --> 00:07:44,530
أجل ، حسناً...، أنظر اليك

132
00:07:44,570 --> 00:07:49,300
في الخارج هناك تنشر النسل الملكي ، أيها المنحط

133
00:07:51,620 --> 00:07:53,620
تعال وتناول شيئاً!

134
00:07:58,430 --> 00:08:00,190
الرجال يلتمسون السلوى عندما يكونون في الحرب.

135
00:08:00,230 --> 00:08:02,230
انهُ لا يعني شيئاً.

136
00:08:06,760 --> 00:08:09,160
انتصارات "هنري" كانت كثيرة.

137
00:08:09,200 --> 00:08:11,240
شجاعتهُ في الميدان غير مماثلة.

138
00:08:11,280 --> 00:08:13,120
،ولم يكتفِ بالقتال ببسالة

139
00:08:13,160 --> 00:08:16,600
لكنهُ كان قائداً يُحتذى بهِ

140
00:08:16,640 --> 00:08:18,530
يُظهر الولاء على ميدان المعركة

141
00:08:18,570 --> 00:08:21,330
وغريزة راسخة للأستراتيجة  العسكرية.

142
00:08:21,370 --> 00:08:24,210
بكل صراحة ، هذا الفتى بغاية الشجاعة.

143
00:08:25,970 --> 00:08:29,010
لا يمكنني أن أشعر بالفخر تجاهك أكثر يا أبني.

144
00:08:29,060 --> 00:08:30,020
الطفلة...دعني آخذها.

145
00:08:30,060 --> 00:08:31,420
تعالي..

146
00:08:31,460 --> 00:08:33,620
-تعالي هنا.
-لطالما ظننت

147
00:08:33,660 --> 00:08:35,380
بأنهُ أخاك سيكون هو القاتل

148
00:08:35,420 --> 00:08:37,500
لكن أتضح انهُ أنت ، أليس كذلك؟

149
00:08:37,550 --> 00:08:41,830
لم تعد أبن أمك  بعد الآن.

150
00:08:41,870 --> 00:08:44,190
"هنري، "هنري"!

151
00:08:44,230 --> 00:08:45,390
خذيها.

152
00:08:45,430 --> 00:08:47,470
،بسببك

153
00:08:47,520 --> 00:08:50,400
كل طموحاتي في "ايطاليا" قد تحققت.

154
00:08:50,440 --> 00:08:51,840
سعادتك ، هناك بند آخر

155
00:08:51,880 --> 00:08:53,480
من بنود العمل يتعين علينا معالجتهُ

156
00:08:53,520 --> 00:08:55,200
ما هو ذلك؟

157
00:08:55,240 --> 00:08:56,520
،برأيي

158
00:08:56,560 --> 00:08:58,570
بما أن "فرنسا" أظهرت قوتها الآن...

159
00:09:00,050 --> 00:09:03,250
سيكون من الحكمةِ التنازل الى الأمبراطور الروماني المقدس

160
00:09:03,290 --> 00:09:05,130
عن نصف الأراضي التي كسبها "هنري" في المعركة.

161
00:09:05,170 --> 00:09:08,130
إعادتهم! هل أنتَ مجنون؟

162
00:09:08,170 --> 00:09:10,130
يبدو هذا مؤلماً ،لكنهُ من أجل ضمان

163
00:09:10,180 --> 00:09:11,860
،قدر أكبر من السلام "لأوروبا"َ

164
00:09:11,900 --> 00:09:14,820
يا صاحب الجلالة، أحثكَ على عدم التخلي

165
00:09:14,860 --> 00:09:17,220
عما حاربَ أبناؤنا ببسالة من أجلهِ

166
00:09:17,260 --> 00:09:19,940
بينما ظلَ آخرون في ظل الوعظ بالسلام.

167
00:09:19,990 --> 00:09:21,870
ليس السلام ، بل المكاسب.

168
00:09:21,910 --> 00:09:25,430
،بينما ستجني الأراضي الجديدة أرباح ضريبية

169
00:09:25,470 --> 00:09:27,790
لن تكفي لتغطية  تكلفة الأحتلال.

170
00:09:27,830 --> 00:09:30,630
والذي بعد كل شيء، سيقوم بجمع كل الضرائب

171
00:09:30,680 --> 00:09:32,200
لدى "تشارلز " وجهة نظر سديدة.

172
00:09:32,240 --> 00:09:35,680
هل تحتاج "فرنسا" للمزيد من الأيطاليين؟

173
00:09:35,720 --> 00:09:38,280
بينما يظهر وريث العرش الفرنسي تطورهُ المعتاد

174
00:09:38,320 --> 00:09:40,520
،بخصوص السياسة الأجنبية

175
00:09:40,570 --> 00:09:42,090
لا يمكننا تحمل حرب مستمرة

176
00:09:42,130 --> 00:09:44,250
حتى نحل مشاكلنا الداخلية.

177
00:09:46,490 --> 00:09:48,730
حسناً ، حسناً

178
00:09:48,770 --> 00:09:51,650
حمل مبعوثاً الى الأمبراطور الروماني المقدس.

179
00:09:51,700 --> 00:09:54,020
برسالة.

180
00:09:54,060 --> 00:09:57,700
سأتنازل عن بعض الأراضي الأيطالية....

181
00:09:57,740 --> 00:09:59,340
ليس النصف..

182
00:09:59,380 --> 00:10:01,510
للحفاظ على السلام.

183
00:10:03,510 --> 00:10:06,350
واذا لم يسعد بذلك ، فسحقاً لهُ.

184
00:10:20,680 --> 00:10:22,440
أتيتِ لتضعي الملح على جرحي؟
*قصدها لتزيدي ألمي*

185
00:10:22,490 --> 00:10:24,770
ليس لدينا وقت لذلك.

186
00:10:24,810 --> 00:10:26,050
هل كنتِ تبكين؟

187
00:10:26,090 --> 00:10:28,090
كلا.

188
00:10:30,090 --> 00:10:32,100
ضبطي وجهكِ.

189
00:10:38,980 --> 00:10:40,540
ألا تفهمين؟

190
00:10:40,580 --> 00:10:42,590
"فيليبا  نكرة".

191
00:10:43,350 --> 00:10:46,430
لكنها لن تكون الأخيرة.

192
00:10:46,470 --> 00:10:47,990
واذا كان لدى "هنري" الجرأة الكافية

193
00:10:48,030 --> 00:10:50,790
،ليرتبط بفلاحة ايطالية جنوبية

194
00:10:50,830 --> 00:10:54,310
يمكنهُ ببساطة العثور على شخص يملك دماء ملكية.

195
00:10:54,360 --> 00:10:56,400
،واذا حدث ذلك

196
00:10:56,440 --> 00:10:58,680
كلانا سيُطرد.

197
00:10:58,720 --> 00:11:01,000
الا اذا حبلتِ بالطبع.

198
00:11:01,920 --> 00:11:03,840
انهُ لن يأتي الى غرفتي حتى.

199
00:11:03,890 --> 00:11:08,210
ذلك سهل معالجتهُ
إذا كنتِ تريدين ممارسة الجنس فقط

200
00:11:08,250 --> 00:11:11,090
لكنكِ لا تريدين ممارسة الجنس فقط.

201
00:11:11,130 --> 00:11:12,330
لا أفعل؟

202
00:11:12,370 --> 00:11:13,730
أنتِ تريدين أن تحبلي.

203
00:11:13,780 --> 00:11:15,570
لقد جربت كل شيء!

204
00:11:15,620 --> 00:11:17,140
كلا ، لم تفعلي.

205
00:11:23,660 --> 00:11:26,550
ألا تعرفين معنى الحرية؟

206
00:11:28,350 --> 00:11:30,350
"القوة".

207
00:11:31,030 --> 00:11:33,390
المقدرة على اختيار الحياة التي تريدينها.

208
00:11:34,800 --> 00:11:36,800
لا شيء آخر لهُ قيمة.

209
00:11:38,360 --> 00:11:40,360
،عندما تمنحي الملك أبناً

210
00:11:41,040 --> 00:11:43,680
،ستكونين حرة لتعيشين كما ترغبين

211
00:11:43,720 --> 00:11:45,640
تتجولين في الغابات

212
00:11:45,690 --> 00:11:47,690
تُطاردين شبحاً.

213
00:11:48,610 --> 00:11:50,610
اياً ما تختاريهِ.

214
00:11:52,050 --> 00:11:54,820
لكن يجب أن تمنحيهِ ابناً.

215
00:11:59,980 --> 00:12:01,860
هل ستدعيني أساعدك؟

216
00:12:11,150 --> 00:12:13,190
لماذا ؟ لماذا فعلتِ ذلك؟

217
00:12:13,230 --> 00:12:14,670
كنتُ سأنقذ واحداً.

218
00:12:14,710 --> 00:12:16,630
الرجال بسيطون للغاية للبكاء عليهم.

219
00:12:16,670 --> 00:12:19,240
-أحصلي على قسط من النوم الآن
-ماذا عن "فيليبا"َ؟

220
00:12:23,520 --> 00:12:25,760
سأتولى أمر الأعتناء بها.

221
00:12:34,210 --> 00:12:36,770
على هذا الأساس على الأقل ، عرفت بأنهُ يمكنني الوثوق بها.

222
00:12:37,340 --> 00:12:39,340
شكراً لكِ.

223
00:12:43,380 --> 00:12:45,100
يا لها من طفلة جميلة.

224
00:12:46,700 --> 00:12:49,910
أخبرني "هنري" بأنكِ ستكونين بمثابة الجدة لها.

225
00:12:52,950 --> 00:12:54,950
أجل.

226
00:12:55,790 --> 00:12:57,800
هنري محق.

227
00:12:58,640 --> 00:13:01,680
،أود أن أدفع مقابل تعليم الطفلة "ديان"َ

228
00:13:03,160 --> 00:13:07,200
،وأود مساعدتكِ

229
00:13:07,240 --> 00:13:09,250
كذلك.

230
00:13:10,370 --> 00:13:13,850
وأجد لكِ مكان في دير هادئ...

231
00:13:14,330 --> 00:13:16,330
ربما في مكان ما في الجنوب.

232
00:13:17,250 --> 00:13:19,530
غير مبتلى بأنتباه الرجال.

233
00:13:19,580 --> 00:13:22,460
أنتباه "هنري" لي لا يعذبني.

234
00:13:22,500 --> 00:13:26,060
أجل ، صحيح.

235
00:13:26,100 --> 00:13:30,020
لكننا نعلم ، ان أنتباه "هنري" سيتلاشى

236
00:13:30,070 --> 00:13:32,150
انهُ فتى بسيط.

237
00:13:34,350 --> 00:13:36,270
يحتاج الى شخص ذو قدرات عظيمة

238
00:13:36,310 --> 00:13:37,910
للسيطرة عليهِ بحقّ.

239
00:13:37,950 --> 00:13:40,320
ليسَ لديكِ أي وسائل ، يا عزيزتي.

240
00:13:41,000 --> 00:13:42,280
أم هل لديكِ؟

241
00:13:42,320 --> 00:13:44,480
وإذا رفضت؟

242
00:13:45,920 --> 00:13:47,840
الجو حار هنا حقاً ، أليس كذلك؟

243
00:13:47,880 --> 00:13:50,520
كوني حذرة رجاءً.

244
00:13:55,050 --> 00:13:59,890
أتعلمين ،لا أفهم بالأمور العاطفية مع الأطفال

245
00:14:04,140 --> 00:14:06,940
هم ببساطة  أناس صغار

246
00:14:06,980 --> 00:14:10,660
مع جميع السِمات المخيبة للآمال للبالغين.

247
00:14:15,110 --> 00:14:17,550
فقدت طفلين قبل بلوغهم سن الثالثة.

248
00:14:20,800 --> 00:14:22,800
مع ذلك تخطيت الأمر.

249
00:14:23,840 --> 00:14:26,320
تحبين الركوب بوقت مبكر أيضاً ، كما أرى

250
00:14:27,960 --> 00:14:30,360
وجود طفلة في المنزل يجعلني
أشعر بالشباب مجدداً

251
00:14:30,400 --> 00:14:32,930
سنركب الخيل معاً ،اذاً؟

252
00:14:34,090 --> 00:14:36,090
أنتِ تمتطين الخيل جيداً ،كما لاحظت

253
00:14:36,730 --> 00:14:38,290
لست متفاجئاً.

254
00:14:38,330 --> 00:14:40,330
أنتِ تفعلين معظم الأشياء بشكل جيد، أليس كذلك؟

255
00:14:41,370 --> 00:14:42,850
لا أعرف بخصوص ذلك.

256
00:14:44,980 --> 00:14:47,340
أعلم انها كانت فكرتكِ

257
00:14:47,380 --> 00:14:49,980
أن "هنري" يجب أن يتحالف مع السلطان

258
00:14:50,020 --> 00:14:52,020
في القتال لأجل الأراضي الأيطالية.

259
00:14:52,620 --> 00:14:55,350
كانت حركة ذكية للغاية من أن تكون منهُ.

260
00:14:57,150 --> 00:15:00,310
هو يحتاج لكِ، وهو مُلم بذلك.

261
00:15:10,160 --> 00:15:11,480
أتساءل الى أين هم ذاهبون

262
00:15:11,520 --> 00:15:13,530
بهذهِ العجلة من الصباح.

263
00:15:24,130 --> 00:15:25,810
مرحى يا سيدي!

264
00:15:25,860 --> 00:15:27,860
النبيذ من فضلك.

265
00:15:28,300 --> 00:15:30,020
والماء من أجلي.

266
00:15:35,550 --> 00:15:37,790
لقد سمحت لي بالفوز.

267
00:15:37,830 --> 00:15:39,830
لم تجرب حتى.

268
00:15:44,400 --> 00:15:46,390
-هل أنتَ بخير؟
-يا الهي

269
00:15:46,440 --> 00:15:49,120
-أجل أنا بخير
-تبدو بحالة مزرية

270
00:15:49,160 --> 00:15:51,880
شعور جيد أن تكون الأبن المفضل لأبيك، أليس كذلك؟

271
00:15:51,920 --> 00:15:54,040
-لطالما كان كذلك بالنسبة لي
-أنا لست المفضل عندهُ

272
00:15:54,080 --> 00:15:56,120
لا يمكنني لومهُ.

273
00:15:56,170 --> 00:15:58,170
أتريد نصيحة؟

274
00:15:59,490 --> 00:16:01,370
،لو كنتَ تريد نيل رضاهُ

275
00:16:01,410 --> 00:16:03,850
أمنحهُ أميراً ، ليس ولداً غير شرعياً.

276
00:16:03,890 --> 00:16:05,450
ربما حان الوقت...

277
00:16:05,490 --> 00:16:07,050
لزوجة جديدة؟

278
00:16:07,100 --> 00:16:09,300
-الأيطاليات يتأخرن في الحبل
-أجل

279
00:16:09,340 --> 00:16:11,700
وبالأضافة الى ذلك، الأطفال الذين
تُنجبهم مع المرأة التي تتزوجها

280
00:16:11,740 --> 00:16:13,300
سيكون أكثر أهمية مني بكثير.

281
00:16:13,340 --> 00:16:14,780
أشفق على النساء اللواتي أتزوجهن.

282
00:16:14,820 --> 00:16:17,460
لا شك بأني سأجعلها بائسة مثلي.

283
00:16:17,510 --> 00:16:19,510
"هنري".

284
00:16:20,630 --> 00:16:21,950
يا رباه.

285
00:16:21,990 --> 00:16:23,910
أخرس.

286
00:16:23,950 --> 00:16:26,150
يمكن أن تكون وغداً بحق ،أتعرف ذلك؟

287
00:16:26,190 --> 00:16:29,040
أعلم ، وهذهِ هي المأساة.

288
00:16:29,080 --> 00:16:31,160
أريدكَ أن تفعل شيئاً ما.

289
00:16:32,760 --> 00:16:34,680
،لن يكون ممتعاً

290
00:16:34,720 --> 00:16:36,730
لكنكَ ستفعلهُ من أجلي.

291
00:16:37,530 --> 00:16:39,530
بالطبع.

292
00:16:40,170 --> 00:16:42,450
لم أظن ان الأمور قد تسوء أكثر.

293
00:16:45,570 --> 00:16:47,090
كنت مخطئة.

294
00:16:47,140 --> 00:16:49,140
غطياهما.

295
00:16:55,020 --> 00:16:57,580
بعد أن أجريت فحصاً شاملاً

296
00:16:57,620 --> 00:16:59,820
،لدوق و دوقة "أورلينز"َ

297
00:16:59,870 --> 00:17:02,310
وجدتهما  أصحاء تماماً

298
00:17:02,350 --> 00:17:05,670
وقادران على الحبل و إنجاب الأطفال.

299
00:17:05,710 --> 00:17:09,750
لكن اذا سمحت لي...

300
00:17:09,800 --> 00:17:11,080
-بحق الجنة.
-لأثبات...

301
00:17:11,120 --> 00:17:13,280
-أجل
-هل يمكنكَ الأسراع أيها الطبيب؟

302
00:17:13,320 --> 00:17:16,240
صحيح أنهما يتمتعان بصحة جيدة على المستوى الفردي

303
00:17:16,280 --> 00:17:19,440
،وقادران على إنجاب الأطفال

304
00:17:19,490 --> 00:17:22,330
هناك....، كيف أصيغ ذلك؟

305
00:17:23,530 --> 00:17:25,050
عدم توافق.
*تنافر*

306
00:17:25,090 --> 00:17:27,490
الأعضاء التناسلية لفردين

307
00:17:27,530 --> 00:17:30,980
،متكافئين تتناسب معاً

308
00:17:31,020 --> 00:17:34,100
لكن الأعضاء التناسلية

309
00:17:34,140 --> 00:17:36,940
لزوجين غير متكافئين...

310
00:17:36,980 --> 00:17:39,340
لا يتناسبان.

311
00:17:39,380 --> 00:17:43,310
بالتالي ، أقترح أن يمارس الزوجين الجنس

312
00:17:44,470 --> 00:17:46,270
"وضعية الكلب"

313
00:17:46,310 --> 00:17:48,390
يبدو معقولاً.

314
00:17:48,430 --> 00:17:51,550
حسناً ، ممتاز.

315
00:17:51,600 --> 00:17:53,520
حسناً، لابد وأن يؤدي ذلك الغرض؟

316
00:18:03,090 --> 00:18:05,330
كل ما أمكنني فعلهُ كان الأنتظار.

317
00:18:11,180 --> 00:18:12,540
هل أنت قلق؟

318
00:18:12,580 --> 00:18:14,860
لا أرى ما هو ضروري في ذلك.

319
00:18:16,620 --> 00:18:19,180
-يجب أن تنجب وريثاً.
-لدي أبنة

320
00:18:19,860 --> 00:18:23,110
لا تكن وقحاً يا "هنري" ،وريث ملكي

321
00:18:23,150 --> 00:18:25,150
ماذا لو لم أستطِع؟

322
00:18:26,470 --> 00:18:28,470
يمكنكَ دائماً معي.

323
00:18:29,670 --> 00:18:32,030
لأنكِ تفهميني.

324
00:18:40,160 --> 00:18:42,170
سأكون روحياً معك.

325
00:18:42,850 --> 00:18:46,450
الآن ، هلا نقرأ الأنجيل

326
00:18:46,490 --> 00:18:47,650
لأجل الألهام؟

327
00:18:47,690 --> 00:18:49,690
أجل ، من فضلكِ.

328
00:18:50,730 --> 00:18:54,340
أي آية تريد أن نقرأها؟

329
00:18:54,380 --> 00:18:56,380
يوحنا 15.

330
00:18:57,660 --> 00:18:59,660
أنت تحب هذهِ الآية.

331
00:19:00,620 --> 00:19:03,900
المسيح قالَ لتلميذهِ...

332
00:19:07,150 --> 00:19:10,630
"أرني رجل لم يُذنب بعد"

333
00:19:17,560 --> 00:19:19,560
-"هنري"
-هلا بدأنا؟

334
00:19:22,160 --> 00:19:24,170
صحيح ، لقد فهمت.

335
00:19:24,170 --> 00:19:26,170
"مقطع بذيء على وشك الأتيان*

336
00:20:20,660 --> 00:20:22,340
لنأمل بأن هذا أدى الغرض.

337
00:20:24,220 --> 00:20:26,230
لنأمل ذلك.

338
00:20:27,390 --> 00:20:29,430
تعلمين ، لقد قلتِ...

339
00:20:29,470 --> 00:20:31,790
أن لديكِ أحلاماً تتحقق في بعض الأحيان.

340
00:20:33,190 --> 00:20:35,190
أحياناً.

341
00:20:36,360 --> 00:20:38,360
هل تحلمين بنا مطلقاً؟

342
00:20:40,200 --> 00:20:42,200
كلا.

343
00:20:45,080 --> 00:20:47,080
آسف.

344
00:20:47,970 --> 00:20:50,850
ما أعنيه انني آسف لأننا لسنا متناسبين لبعض.

345
00:20:51,810 --> 00:20:53,850
اذا كنت أنا السبب بالطبع.

346
00:20:56,090 --> 00:20:57,130
عمتِ مساءّ.

347
00:21:04,900 --> 00:21:08,060
، حتى عندما كنا محبوسين معاً

348
00:21:08,110 --> 00:21:10,830
تلقيت النصيب الأكبر من سوء المعاملة من الأسبانيين.

349
00:21:10,870 --> 00:21:13,030
في البداية ، كانوا لطفاء معنا.

350
00:21:16,070 --> 00:21:18,080
لعبوا ألعاباً معنا.

351
00:21:18,800 --> 00:21:21,160
عندما كان من الواضح أن والدي
لم يكن ليدفع الفدية

352
00:21:21,200 --> 00:21:23,200
كانوا أقل لطفاً.

353
00:21:26,520 --> 00:21:29,400
بعض الحراس أعجبهم "هنري"َ.

354
00:21:29,450 --> 00:21:32,250
كنت صغيراً جداً لردعهم ، لكن...

355
00:21:33,970 --> 00:21:36,010
حاولت أن أجعلهُ عصيباً.

356
00:21:37,290 --> 00:21:39,780
كان هناك شخص صغير مثلكِ الذي

357
00:21:41,340 --> 00:21:45,380
اعتادَ أن يأتي ويعلمنا الأسبانية ، و...

358
00:21:47,140 --> 00:21:48,500
كان مختلفاً.

359
00:21:48,540 --> 00:21:51,420
ألهذا نمارس الجنس؟

360
00:21:51,470 --> 00:21:53,070
حسناً ، ربما.

361
00:21:53,110 --> 00:21:55,110
لا أمانع بذلك.

362
00:21:58,150 --> 00:22:00,160
هل كان والداكِ لطيفان معكِ؟

363
00:22:01,480 --> 00:22:03,680
لا أعلم.

364
00:22:03,720 --> 00:22:06,360
قاموا بأرسالي بعيداً عندما رأوا بأني لستُ طبيعية.

365
00:22:06,720 --> 00:22:07,800
لا أتذكرهما.

366
00:22:07,840 --> 00:22:09,280
يا لهما من وغدين.

367
00:22:09,320 --> 00:22:11,920
نادراً ما يقبل الناس ما هو فريد في أنفسهم.

368
00:22:11,970 --> 00:22:13,970
ناهيكَ عن الآخرين.

369
00:22:18,730 --> 00:22:22,010
لذا ببساطة ، أنت تبقى ثملاً طوال الوقت

370
00:22:22,060 --> 00:22:23,460
تلك هي الخطة.

371
00:22:23,500 --> 00:22:25,740
-الى أين تذهبين؟
-أرسلَ الملك بطلبي

372
00:22:25,780 --> 00:22:27,780
صحيح.

373
00:22:28,500 --> 00:22:30,500
ضعيهِ على ظهري.

374
00:22:30,540 --> 00:22:33,020
اذاً حيثما يدعوكِ ، تذهبين.

375
00:22:33,070 --> 00:22:34,510
أهكذا تسير الأمور؟

376
00:22:34,550 --> 00:22:36,150
انهُ الملك.

377
00:22:36,190 --> 00:22:39,310
،بالأضافة ، اذا لم تفلح الأمور مع "كاثرين"َ

378
00:22:39,350 --> 00:22:41,230
أحتاج الى بديل.

379
00:22:41,270 --> 00:22:43,640
لن أعود للوطن لكي يتسنى لأخي بيعي

380
00:22:43,680 --> 00:22:45,280
لراعي غنم كهل بلا أسنان.

381
00:22:45,320 --> 00:22:47,520
لديكِ خطط أكبر ، أليس كذلك؟

382
00:22:47,560 --> 00:22:49,680
أليس كذلك؟

383
00:22:49,720 --> 00:22:53,520
عيشي كل يوم بيومهِ،أي شيء خلاف ذلك يعتبر حماقة

384
00:22:53,570 --> 00:22:56,970
أتعلمين ، لو كنت مكانكِ ، لوجدت لنفسي حرفة

385
00:22:57,010 --> 00:22:59,290
لا تمت بصلة برجل.

386
00:22:59,330 --> 00:23:02,810
حسب خبرتي ، انهم لا يأبهون كثيراً

387
00:23:02,860 --> 00:23:04,940
عندما تترهل الأشياء من عليكِ.
*قصدها جسم مترهل*

388
00:23:12,620 --> 00:23:13,860
ادخلي هناك ، بسرعة.

389
00:23:13,910 --> 00:23:16,350
-لما علي الأختباء؟
-هيا بنا

390
00:23:16,390 --> 00:23:18,390
فقط أفعلي كما أطلب.

391
00:23:24,280 --> 00:23:26,280
رجاءّ؟

392
00:23:35,930 --> 00:23:37,530
"جلالتك".

393
00:23:37,570 --> 00:23:39,570
"تشارلي"

394
00:23:39,890 --> 00:23:41,170
مشروب؟

395
00:23:41,210 --> 00:23:43,820
كلا شكراً لك ، أفضل الأمتناع عنها

396
00:23:44,740 --> 00:23:48,140
أجل ، أنت ...بروستانتي الآن
*أحد مذاهب و أشكال الأيمان في الدين المسيحي*

397
00:23:48,180 --> 00:23:50,180
حسناً ، ربما القليل فقط.

398
00:23:52,020 --> 00:23:54,380
اذاً ، بماذا أدين

399
00:23:54,420 --> 00:23:57,830
لك بشرف زيارة من أبن عم أبي؟

400
00:23:57,870 --> 00:24:00,350
حسناً، بعد اجتماع المجلس الأستشاري الملكي

401
00:24:00,390 --> 00:24:01,790
شعرت بأنهُ كان هناك بعض...

402
00:24:01,830 --> 00:24:03,230
أوجه تآزر بين مصالحنا.

403
00:24:03,270 --> 00:24:05,270
تآزر؟

404
00:24:05,319 --> 00:24:07,322
ـ شكراً لك
ـ بصحتك

405
00:24:10,405 --> 00:24:14,246
هوس الملك ب"إيطاليا"َ

406
00:24:14,288 --> 00:24:17,169
قبل مجيء زوجة أخيك, بالطبع

407
00:24:17,211 --> 00:24:19,812
ولكن ماذا جلبت لنا ؟

408
00:24:19,854 --> 00:24:24,056
لا مال, لا مهر, ولا أولاد

409
00:24:24,098 --> 00:24:28,380
وبنفس الوقت كلفتنا حياة الفرنسيين

410
00:24:28,422 --> 00:24:30,425
وهذه مجرد البداية

411
00:24:30,905 --> 00:24:32,825
ثق بكلامي
سيكون هناك المزيد

412
00:24:32,867 --> 00:24:34,907
ومنذ متى تهمك حياة الفرنسيين؟

413
00:24:34,949 --> 00:24:37,309
أنت وطني الأن أم

414
00:24:37,351 --> 00:24:39,951
الحرب في أوروبا لها تأثير مباشر

415
00:24:39,992 --> 00:24:42,073
على إدارة أعمالنا مع جيراننا

416
00:24:42,115 --> 00:24:43,835
الأنكليز, على سبيل المثال

417
00:24:43,877 --> 00:24:46,317
إذاً, الأمر يتعلق بالمال؟

418
00:24:46,359 --> 00:24:48,039
حسناً....أنظر

419
00:24:48,081 --> 00:24:50,200
يمكنك قول ذلك

420
00:24:50,242 --> 00:24:53,566
لكن هناك أيضاً مسألة بديهية

421
00:24:55,128 --> 00:24:58,169
النجاح العسكري لأخيك

422
00:24:58,211 --> 00:25:01,612
رفع مقامه بعيون الشعب الفرنسي

423
00:25:01,654 --> 00:25:05,858
ربما حتى أعلى من الأبن الأكبر

424
00:25:07,860 --> 00:25:11,341
إذا لم يتخلى الملك عن أراضيه الإيطالية

425
00:25:11,383 --> 00:25:15,587
و تم إرسال "هنري", الى المزيد من المآثر
العسكرية, حسناً

426
00:25:17,630 --> 00:25:19,632
كما تعلم

427
00:25:20,673 --> 00:25:22,675
"فراسنواز"

428
00:25:23,515 --> 00:25:25,717
عليك أن تحكم يوماً ما

429
00:25:27,198 --> 00:25:28,637
قد يصعب إثبات ذلك

430
00:25:28,679 --> 00:25:31,160
إذا كان رعاياك يتمنون أن تكون شخصًا آخر

431
00:25:34,845 --> 00:25:36,847
الأن

432
00:25:38,769 --> 00:25:42,451
لو أصاب "كاثرين", أي مكروه

433
00:25:42,493 --> 00:25:45,176
لا سمح الله. لا سمح الله

434
00:25:48,098 --> 00:25:50,581
حسنًا، من المحتمل أن

435
00:25:52,462 --> 00:25:53,983
يكون الأمر أفضل لكلانا

436
00:25:54,025 --> 00:25:57,626
عدد أقل من الكاثوليك الفرنسيين، وعدد أقل
من الأمجاد ل"هنري"َ

437
00:26:00,791 --> 00:26:02,793
أترى؟

438
00:26:04,074 --> 00:26:06,117
هل تتحدث عن قتل زوجة أخي؟

439
00:26:08,599 --> 00:26:10,358
ليس ذلك ما أقصدة تماماً

440
00:26:10,400 --> 00:26:12,682
ما الذي تعنيه بالضبط؟

441
00:26:14,563 --> 00:26:17,527
أبي معجب بها لو لاحظت ذلك

442
00:26:19,408 --> 00:26:21,488
أقترح أن تغادر

443
00:26:21,530 --> 00:26:23,893
وآمل ألا أخبره بما قلته

444
00:26:26,415 --> 00:26:28,577
سامحني. أخطأت في الكلام

445
00:26:29,659 --> 00:26:31,660
أنك كثير السخاء

446
00:26:34,503 --> 00:26:36,505
شكرا لك، جلالتك

447
00:26:41,831 --> 00:26:43,550
هل يمكنك تصديق ذلك؟

448
00:26:43,592 --> 00:26:45,594
يحاولون قتل عشيقتك

449
00:26:47,876 --> 00:26:49,958
لا تقلق , لن ينالوا ذلك

450
00:26:57,245 --> 00:27:00,767
تبدين مختلفة اليوم ,أيها"الأميرة"َ

451
00:27:00,808 --> 00:27:02,809
سعيدة؟

452
00:27:03,450 --> 00:27:05,453
أنا متأخرة

453
00:27:06,654 --> 00:27:07,733
شكرا للرب على ذلك

454
00:27:10,497 --> 00:27:12,499
تهانينا, أيها "الدوقة"َ

455
00:27:18,425 --> 00:27:20,866
في الختام، الإمبراطور الروماني المقدس

456
00:27:20,908 --> 00:27:22,827
يقدر عرضك

457
00:27:22,869 --> 00:27:25,390
لكنه غير كافي للسلام

458
00:27:25,432 --> 00:27:28,472
أها, أفهم ذلك

459
00:27:28,514 --> 00:27:30,475
و...

460
00:27:30,517 --> 00:27:32,277
ما الذي سيكون كافياً؟

461
00:27:32,319 --> 00:27:34,321
من الصعب قول ذلك

462
00:27:35,161 --> 00:27:36,521
حاول

463
00:27:36,563 --> 00:27:39,523
ربما يمكننا المناقشة بشأن "أومبريا"َ

464
00:27:39,565 --> 00:27:43,648
إنها بعيدة عن "فرنسا",والحفاظ عليها
سيكلفك كثيراً

465
00:27:43,690 --> 00:27:46,693
ربما يمكننا تقسيم الضرائب التي نجمعها

466
00:27:48,293 --> 00:27:49,332
ليست فكرة سيئة

467
00:27:49,374 --> 00:27:50,974
ماذا؟

468
00:27:51,016 --> 00:27:52,735
هل نحن نساوم الآن؟

469
00:27:52,777 --> 00:27:55,499
كان علينا خوض حرب من أجل المهر

470
00:27:55,541 --> 00:27:56,780
حتى لم نكن نريد العاهرة الأيطالية

471
00:27:56,822 --> 00:27:58,301
من الأساس

472
00:27:58,343 --> 00:28:00,183
لم تكن سوى ورطة منذ البداية

473
00:28:00,225 --> 00:28:02,905
تبدوا كنهاية المؤخرة

474
00:28:02,947 --> 00:28:05,789
حتى لا يمكنها أن تحمل كما ينبغي

475
00:28:05,831 --> 00:28:08,672
الآن، نحن نتعرض للإهانة في جميع أنحاء أوروبا

476
00:28:08,714 --> 00:28:11,154
من مهرجين كهذا

477
00:28:11,196 --> 00:28:12,235
حسنا، ربما ينبغي علينا

478
00:28:12,277 --> 00:28:13,836
إكمال هذا في وقت لاحق

479
00:28:13,878 --> 00:28:15,318
عندما يشعر الأبن الأكبر بتحسن

480
00:28:15,360 --> 00:28:17,279
ـ أنا بخير
ـ أنت ثمل

481
00:28:19,564 --> 00:28:20,843
متى سترى

482
00:28:20,885 --> 00:28:22,245
أنها كانت لعنة على هذا المنزل

483
00:28:22,287 --> 00:28:23,326
منذ أن دخلت هنا؟

484
00:28:23,368 --> 00:28:25,370
ابني ينسى نفسه

485
00:28:26,450 --> 00:28:27,810
يمكنك تركنا

486
00:28:27,852 --> 00:28:30,853
أحتاج الى التشاور مع مجلسي الخاص

487
00:28:30,895 --> 00:28:32,897
بشأن هذه المسألة

488
00:28:40,783 --> 00:28:42,624
أنت....أيها الصغير

489
00:28:42,666 --> 00:28:43,865
الأخرق

490
00:28:43,907 --> 00:28:46,147
لا تتحدث معي بتلك الطريقة مجدداً

491
00:28:46,189 --> 00:28:47,909
أمام أي أحد

492
00:28:47,951 --> 00:28:49,710
و إلا قطعت حنجرتك

493
00:28:51,634 --> 00:28:53,595
هل تفهمني؟

494
00:28:53,637 --> 00:28:55,639
أنا آسف

495
00:29:03,766 --> 00:29:07,608
أخوك ينتصر في الحرب

496
00:29:09,612 --> 00:29:13,013
أخوك لديه زوجة

497
00:29:13,055 --> 00:29:14,495
بعقل مفكر

498
00:29:15,938 --> 00:29:18,459
ماذا لديك أنت؟

499
00:29:18,500 --> 00:29:22,302
أتظن أنه يمكنك أن تكون ملك؟

500
00:29:22,344 --> 00:29:23,943
أرجوك

501
00:29:23,985 --> 00:29:25,987
الملك لا يشعر بالمرارة أبداً

502
00:29:27,068 --> 00:29:30,630
الملك لا يسمح لعدوه بمعرفه ما يفكر فيه

503
00:29:30,672 --> 00:29:32,872
و الملك

504
00:29:32,914 --> 00:29:35,835
لا يكون تافه

505
00:29:35,877 --> 00:29:37,877
أيها الثمل الغيور

506
00:29:52,373 --> 00:29:54,375
إبتعدوا عني

507
00:30:19,959 --> 00:30:21,961
أنا أنزف

508
00:30:28,927 --> 00:30:32,211
لن يتعاون جسدك، إذا أجبرته

509
00:30:34,654 --> 00:30:36,655
يجب أن تكوني هادئة

510
00:30:38,057 --> 00:30:40,058
يجب أن تشعري بالسلام

511
00:30:43,983 --> 00:30:46,984
عندما كنت فتاة , كنت بطيئة النمو

512
00:30:47,026 --> 00:30:49,306
كانت معضلة

513
00:30:49,348 --> 00:30:52,388
كما وعدت في الزواج في عيد ميلادي الرابع عشر

514
00:30:54,713 --> 00:30:58,276
كنت أستلقي و أدعوا
بأن أستيقظ و أكون إمرأة بالغة

515
00:31:00,878 --> 00:31:03,078
وبعد ذلك، في يوم من الأيام

516
00:31:03,120 --> 00:31:05,122
فكرت في نفسي

517
00:31:05,723 --> 00:31:07,725
ربما كنت محظوظة

518
00:31:09,447 --> 00:31:13,010
ربما, سأعيش كرجل بعقل إمرأة

519
00:31:15,372 --> 00:31:18,055
سأكون شيئاً مميزاً
قادرة على كل شيء

520
00:31:20,458 --> 00:31:23,741
لذلك توقفت عن الدعاء

521
00:31:24,701 --> 00:31:27,742
وبعد ذلك, بالتأكيد, تحققت أمنيتي

522
00:31:27,784 --> 00:31:29,787
أصبحت إمرأة بالغة

523
00:31:31,669 --> 00:31:34,469
و تزوجت من رجل أكبر من والدي

524
00:31:34,511 --> 00:31:36,513
الذي اغتصبني
في ليلة زفافي

525
00:31:45,801 --> 00:31:47,923
لا تتمني شيء صعب للغاية

526
00:31:50,806 --> 00:31:52,808
وجدت أنه سيشدك للخلف

527
00:31:53,729 --> 00:31:55,851
سأتولى أمر هذه

528
00:32:15,910 --> 00:32:17,913
هذا لن يساعد

529
00:32:19,475 --> 00:32:20,954
ما الذي تعرفيه عنه؟

530
00:32:20,996 --> 00:32:23,396
فقط إلتزم بالصمت ودعني أنظفك

531
00:32:23,438 --> 00:32:25,198
لا تلمسيني

532
00:32:25,239 --> 00:32:27,241
أحاول المساعدة فقط

533
00:32:28,802 --> 00:32:30,883
أنتِ؟

534
00:32:30,925 --> 00:32:32,927
تساعديني؟

535
00:32:36,530 --> 00:32:38,972
أنتِ خادمة

536
00:32:40,934 --> 00:32:42,937
و غريبة الأطوار

537
00:32:45,819 --> 00:32:49,060
لا يضاجع الملك غريبي الأطوار

538
00:32:55,389 --> 00:32:57,829
ـ سأنظف ذلك
ـ كلا

539
00:32:57,871 --> 00:32:59,873
ستغادرين

540
00:33:00,193 --> 00:33:02,193
أنتِ هنا فقط للتسلية

541
00:33:02,235 --> 00:33:04,397
ولم أعد مستمتعًا

542
00:33:08,001 --> 00:33:10,003
تخيبين آمالي

543
00:33:12,444 --> 00:33:15,405
أظن أني كنت مخطئة بشأنك

544
00:33:15,447 --> 00:33:17,450
شيء مؤسف

545
00:33:24,416 --> 00:33:26,776
حاولت إتباع نصيحة"ديان"َ

546
00:33:26,818 --> 00:33:29,379
لكن كان من الصعب ألا تتمنى أشياء كانت مختلفة

547
00:33:29,421 --> 00:33:31,423
وكنت وحيدة تماماً

548
00:33:35,387 --> 00:33:37,667
طلبت التوجيه حيثما إستطعت

549
00:34:06,937 --> 00:34:07,976
تباً

550
00:34:58,026 --> 00:35:00,028
لا, لا , لا

551
00:35:04,952 --> 00:35:06,272
ـ لا
ـ تمهلي, تمهلي

552
00:35:06,314 --> 00:35:07,834
أنه أنا, أنه أنا

553
00:35:07,876 --> 00:35:09,715
كاثرين", توقفي"

554
00:35:09,757 --> 00:35:11,957
توقفي, انه أنا
أنتِ بخير

555
00:35:11,999 --> 00:35:14,640
انه أنا, انه أنا

556
00:35:14,682 --> 00:35:17,165
لا بأس, كل شيء بخير

557
00:35:24,131 --> 00:35:26,411
لا بأس

558
00:35:26,453 --> 00:35:28,455
لقد أتيت من أجلي

559
00:35:29,817 --> 00:35:32,300
أجل بالتأكيد

560
00:35:35,622 --> 00:35:37,623
أنتِ زوجتي

561
00:35:41,908 --> 00:35:44,150
هل أنتِ بخير؟

562
00:36:08,654 --> 00:36:11,737
لا شك أن هناك شخصاً يتمنى المرض لزوجتي

563
00:36:12,658 --> 00:36:14,457
أعتقد أنه أخي الأكبر

564
00:36:14,499 --> 00:36:16,659
و أمير الدم
"تشارلس بوربون"

565
00:36:16,701 --> 00:36:17,902
عليهما المسؤلية

566
00:36:17,944 --> 00:36:19,943
لا, لا
أنت تجعلني حزيناً, بغض النظر عن.....

567
00:36:19,984 --> 00:36:21,424
ـ صمتاً
ـ أي شيء آخر,أنت حقاً

568
00:36:21,466 --> 00:36:23,826
على أي أساس تقوم بتوجيه هذا الاتهام ؟

569
00:36:23,868 --> 00:36:26,228
سمع الخادم الخطة التي نوقشت

570
00:36:26,270 --> 00:36:27,789
إذا أحضر الخادم

571
00:36:27,831 --> 00:36:29,552
لن أفعل

572
00:36:29,594 --> 00:36:31,314
لأنها غير موجودة

573
00:36:31,356 --> 00:36:32,835
ما الذي يجعلك متأكدأ أنها أنثى؟

574
00:36:32,877 --> 00:36:34,677
أنت في مزاج جيد، أليس كذلك ؟

575
00:36:34,719 --> 00:36:36,478
هل هو موعد دورتك الشهرية؟

576
00:36:36,520 --> 00:36:38,880
ـ في الواقع ليس كذلك
ـ أنا آسف ,أنا تائه

577
00:36:38,922 --> 00:36:41,083
لم قد أرغب بقتل زوجتك؟

578
00:36:41,125 --> 00:36:43,245
لإنهاء مطالبة والدي
بإيطاليا

579
00:36:43,287 --> 00:36:46,248
يبدوا مثل تفكيرك , في الواقع

580
00:36:46,290 --> 00:36:48,170
أجد صعوبة في تصديق

581
00:36:48,212 --> 00:36:50,332
لعدة أسباب

582
00:36:50,374 --> 00:36:52,975
هنري", هل حقاً تعتقد"

583
00:36:53,017 --> 00:36:55,297
أنه من الممكن أن يفعل أخوك مثل هذه الأمور

584
00:36:55,339 --> 00:36:57,341
بعد كل ما مررتم به سوياً؟

585
00:37:00,384 --> 00:37:02,343
أعتقد أن زوجتي تعرضت للهجوم

586
00:37:02,385 --> 00:37:03,905
أجل , لكن من قبل لصوص عاديين

587
00:37:03,947 --> 00:37:05,990
هل ذلك صحيح يا "مونتمورنسي"؟

588
00:37:07,550 --> 00:37:09,430
رأي منطقي

589
00:37:09,472 --> 00:37:11,792
من المعروف أن قطاع الطرق يتواجدون
في تلك المنطقة

590
00:37:11,834 --> 00:37:14,036
ها أنت ذا

591
00:37:15,317 --> 00:37:17,278
الأن, لا يجب أن تمتطي الحصان

592
00:37:17,320 --> 00:37:19,560
مستقبلاً, من دون مُرافق, يا عزيزتي

593
00:37:19,602 --> 00:37:21,604
مفهوم؟

594
00:37:27,449 --> 00:37:29,452
ما خطبها؟

595
00:37:30,733 --> 00:37:32,813
لم أكن أتوقع أن يهتم بي "هنري"َ

596
00:37:32,855 --> 00:37:35,735
بالكاد يمكنه الأعتناء بنفسه

597
00:37:35,777 --> 00:37:37,779
ظننت أنني قد أراك اليوم

598
00:37:38,980 --> 00:37:41,023
سمعت أنك واجهت بعض المتاعب

599
00:37:43,105 --> 00:37:45,908
يجب أن أحمل
سأدفع كل ما تطلبه

600
00:37:51,593 --> 00:37:53,714
هل أنت متأكد من ذلك ؟

601
00:38:01,001 --> 00:38:02,721
سنرى

602
00:38:02,763 --> 00:38:06,005
عندما يحين الوقت
ستواجهين خيار

603
00:38:06,047 --> 00:38:07,806
الثمن الذي قد تختارين عدم دفعه

604
00:38:07,848 --> 00:38:11,089
لكن لو أخترتِ دفعه

605
00:38:11,131 --> 00:38:13,133
ستنالين مبتغاكِ

606
00:38:18,659 --> 00:38:20,661
أهذا كل شيء؟

607
00:38:23,703 --> 00:38:25,985
هناك الكثير من المخاطر في الغابة

608
00:38:27,587 --> 00:38:30,070
تأكدي من عدم إلتقاط الفطر الخطأ

609
00:38:37,277 --> 00:38:39,036
و خذي هذه

610
00:38:39,077 --> 00:38:41,080
ربما تكون مفيدة

611
00:38:56,495 --> 00:38:58,497
سيباستيو"؟"

612
00:39:16,274 --> 00:39:17,954
أتساءل عما إذا كان هذا هو أغلى عنصر

613
00:39:17,996 --> 00:39:21,117
ـ تم تسجيله على الأطلاق
ـ الأغلى؟

614
00:39:21,159 --> 00:39:25,281
إنها حقًا الأشياء
التي تستغرق أطول فترة للحصول عليها

615
00:39:25,322 --> 00:39:26,441
هناك بعض الأزرار

616
00:39:26,483 --> 00:39:27,882
قد تتفاجئين
الأميرة؟

617
00:39:27,924 --> 00:39:29,404
يا لها من مفاجئة

618
00:39:29,446 --> 00:39:31,486
مرحبا عزيزتي سمعت أنك تعرضت للسقوط

619
00:39:31,528 --> 00:39:33,208
هل تشعرين بتحسن؟

620
00:39:33,250 --> 00:39:35,330
أجل
"سيباستيو"

621
00:39:35,372 --> 00:39:36,651
لم تأت
إلى غرفتي مؤخرًا

622
00:39:36,693 --> 00:39:38,172
ظننت أني سأتي إليك

623
00:39:38,214 --> 00:39:41,737
هل تسمحين لي بلحظة
يا صاحبة الجلالة

624
00:39:41,779 --> 00:39:45,380
في الواقع..سأحتاج الى المزيد من الوقت

625
00:39:45,422 --> 00:39:46,541
بالأنتظار

626
00:39:46,583 --> 00:39:48,423
أجل, أستسمحكِ عذراً, بلحظة آخرى

627
00:39:48,465 --> 00:39:50,184
ـ حسناً
ـ أنا حقا بحاجة إلى التحدث إليك

628
00:39:50,226 --> 00:39:52,146
ـ لاحقاً
ـ كلا, كلا, الأن

629
00:39:52,188 --> 00:39:54,229
الملكة تنتظرني

630
00:39:54,271 --> 00:39:56,070
يمكن أن يكون هذا شيئًا جيدًا بالنسبة لي

631
00:39:56,112 --> 00:39:58,392
رجاءاً هل يمكنكِ الذهاب؟,أرجوكِ

632
00:40:02,478 --> 00:40:04,398
هل أتيت بوقت غير مناسب؟

633
00:40:04,440 --> 00:40:05,760
لا, لا, لا

634
00:40:05,802 --> 00:40:07,041
لدي عمل دائم معها

635
00:40:07,083 --> 00:40:09,085
بلى معنى

636
00:40:11,127 --> 00:40:13,407
ها هم ذا

637
00:40:13,448 --> 00:40:15,610
نقطة, لضربتي

638
00:40:23,258 --> 00:40:24,737
نقطة, لضربتي

639
00:40:37,792 --> 00:40:40,713
نقطة,لضربتي

640
00:40:43,718 --> 00:40:44,997
أحتاج لدقيقة

641
00:40:45,039 --> 00:40:47,041
لا, لا تحتاج

642
00:40:57,852 --> 00:40:59,731
توقف عن العبث أيها السكير

643
00:40:59,772 --> 00:41:01,774
قلت أني لم أكن مستعد

644
00:41:03,776 --> 00:41:05,657
أحتاج بعض الماء

645
00:41:05,699 --> 00:41:07,619
من الأفضل أن يجلب له أحدهم بعض الماء

646
00:41:07,661 --> 00:41:09,662
لن أفعل ذلك

647
00:41:11,104 --> 00:41:13,105
"سيباسيتو"

648
00:41:17,751 --> 00:41:21,552
ـ "فرانسوا"َ
ـ لا يمكنني النهوض

649
00:41:26,158 --> 00:41:28,560
هيا

650
00:41:30,763 --> 00:41:32,523
ـ إلعب
ـ يا الهي

651
00:41:32,565 --> 00:41:34,605
هيا

652
00:41:38,370 --> 00:41:39,930
يا صديقي, هيا

653
00:41:39,972 --> 00:41:42,613
فرانسوا", إنهض, هيا"

654
00:41:42,655 --> 00:41:45,456
توقف عن العبث, هيا

655
00:41:48,900 --> 00:41:52,020
انه لا يتنفس
أحضروا الطبيب

656
00:41:52,062 --> 00:41:53,783
مالذي تفعله أما زلت واقفاً هنا؟

657
00:41:53,825 --> 00:41:56,065
أحضر الطبيب بسرعة

658
00:41:58,349 --> 00:42:01,352
يقول "هنري",أنه لا يتنفس

659
00:42:02,433 --> 00:42:05,034
حبيبي, أنا متأكدة أن الأبن الأكبر سيكون بخير

660
00:42:05,076 --> 00:42:07,078
فهو قوي مثلك

661
00:42:14,485 --> 00:42:15,964
حسناً؟

662
00:42:16,006 --> 00:42:18,009
جلالتك

663
00:42:19,210 --> 00:42:21,130
أنا آسف للغاية

664
00:42:31,502 --> 00:42:35,503
أنا متأكد بأن سكتة قلبية سببت وفاته

665
00:42:35,544 --> 00:42:38,345
الناجم عن التحفيز المفرط

666
00:42:38,387 --> 00:42:40,868
مقارنة بالقلب الطبيعي

667
00:42:40,910 --> 00:42:42,870
فإن قلبه كان متضخماً

668
00:42:42,912 --> 00:42:45,552
ربما منذ أن كان طفلاً

669
00:42:45,594 --> 00:42:50,357
و تغير لون بشرته

670
00:42:50,399 --> 00:42:52,642
بعد أن امتص صبغة زرقاء

671
00:42:56,085 --> 00:42:58,205
كان مسموماً

672
00:42:58,247 --> 00:43:00,287
ماذا؟

673
00:43:00,329 --> 00:43:02,168
لكن لم يكن هناك حرق على المريء

674
00:43:02,210 --> 00:43:04,130
الذي قد يسببه السم

675
00:43:04,172 --> 00:43:06,936
و لم يكن هناك أي شيء يمكننا
التعرف عليه في المعدة

676
00:43:08,817 --> 00:43:10,819
هذا لأنهم يغطون آثارهم

677
00:43:15,063 --> 00:43:19,666
ولدي..لم يمت بسبب المنشط

678
00:43:19,707 --> 00:43:21,709
هل تفهمني؟

679
00:43:22,229 --> 00:43:23,268
جلالتك

680
00:43:23,310 --> 00:43:25,831
لكن من سيفعل مثل هذا الشيء ؟

681
00:43:25,873 --> 00:43:28,834
ذلك الجاحد اللعين في "مدريد"َ

682
00:43:28,876 --> 00:43:30,636
ـ أخوكِ, هو من فعلها
ـ لا

683
00:43:30,678 --> 00:43:33,358
يريد الحرب اللعينه
سيحظى بواحدة

684
00:43:33,400 --> 00:43:36,001
جلالتك, سمعت ما قاله الطبيب

685
00:43:36,043 --> 00:43:38,525
لا يهمني ما قاله الطبيب

686
00:43:39,085 --> 00:43:41,286
ذلك العاهر في "مدريد", قد سمم ولدي

687
00:43:41,328 --> 00:43:43,288
سأقوم بتحقيق شامل

688
00:43:43,330 --> 00:43:45,610
اذا كان أي سبب يثير الشبهات

689
00:43:45,652 --> 00:43:47,332
مات ولدي

690
00:43:47,374 --> 00:43:49,376
ما السبب الآخر الذي تحتاجه ؟

691
00:43:50,617 --> 00:43:52,778
ربما شخص لديه

692
00:43:52,820 --> 00:43:54,900
عداوة شخصية, وليس أمراً سياسياً

693
00:43:54,942 --> 00:43:57,704
أعثر على الرجل الذي قتل ولدي

694
00:43:58,465 --> 00:44:00,787
حتى أتمكن من مشاهدته يموت

695
00:44:06,712 --> 00:44:08,714
كما تعلم

696
00:44:09,315 --> 00:44:12,598
عرف عن الإطاليين أنهم "المُسَممين"َ

697
00:44:14,880 --> 00:44:18,402
حسنًا، وبالنظر إلى الاتهامات

698
00:44:18,444 --> 00:44:21,046
فهي ممتعضة من الأبن الأكبر مؤخراً

699
00:44:21,406 --> 00:44:24,287
حسنا، هذا سيكون الدافع، أليس كذلك ؟

700
00:44:28,373 --> 00:44:30,614
فعلت كل ما قالوه لي

701
00:44:30,656 --> 00:44:32,816
أخبروني أنه يجب أن أحمل

702
00:44:32,858 --> 00:44:34,737
وسمحت للأطباء بفحصي

703
00:44:34,779 --> 00:44:36,339
حاولوا قتلي

704
00:44:36,381 --> 00:44:38,221
تم التخلي عني
في بلاط الملك

705
00:44:38,263 --> 00:44:39,982
لم يفلح شيء

706
00:44:40,024 --> 00:44:42,465
والأن سيشنقوني بسبب مقتل الأبن الأكبر

707
00:44:42,507 --> 00:44:43,787
لن يفعلوا ذلك أبداً, إهدئي

708
00:44:43,829 --> 00:44:45,068
سيكون كل شي على ما يرام

709
00:44:45,110 --> 00:44:47,070
لا, لن يكون كذلك

710
00:44:47,112 --> 00:44:48,511
لسنا بأمان, ألا ترى ذلك؟

711
00:44:48,553 --> 00:44:50,112
لن نكون بمأمن أبداً

712
00:44:50,154 --> 00:44:52,475
هل فعلتها؟
هل سممته؟

713
00:44:52,516 --> 00:44:53,836
بالطبع لا

714
00:44:53,878 --> 00:44:55,597
ذهبتِ لرؤية "روجيري"َ

715
00:44:55,639 --> 00:44:58,161
لا أعرف عما تتحدثين

716
00:45:11,454 --> 00:45:13,776
هل ذلك الرجل خياطك الخاص, أيها الأميرة؟

717
00:45:17,781 --> 00:45:20,822
وجدنا هذا الكتاب
في ورشة عمله

718
00:45:20,864 --> 00:45:24,145
على ما يبدو، كان يدرس
استخدامات الفطر السام

719
00:45:24,187 --> 00:45:27,470
لم أرى ذلك الكتاب في حياتي

720
00:45:28,952 --> 00:45:31,512
قولي لهم ,أيها الأميرة

721
00:45:31,554 --> 00:45:34,077
هل لديكِ شيء لتقوليه,ايها الأميرة؟

722
00:45:36,118 --> 00:45:38,320
ايها الأميرة؟

723
00:45:41,323 --> 00:45:43,325
إبقي يديك بعيداً

724
00:45:46,768 --> 00:45:48,127
إصغِ إلي

725
00:45:50,211 --> 00:45:52,213
إصغِ إلي

726
00:45:53,695 --> 00:45:55,697
ترين ما يحدث هنا,اليس كذلك؟

727
00:45:56,698 --> 00:45:58,698
لقد قرر الملك عميلاً لعدونا

728
00:45:58,740 --> 00:46:00,742
قد قتل ولده

729
00:46:01,422 --> 00:46:03,424
ذلك يعني أنه ستكون هناك حرب

730
00:46:04,065 --> 00:46:07,028
مالم نتمكن من إقناعه أنها عداوة شخصيه

731
00:46:08,349 --> 00:46:12,193
لذا سؤالي

732
00:46:13,714 --> 00:46:17,959
هل كان أنتِ, أو خياطك؟

733
00:46:19,280 --> 00:46:21,282
لا, لا

734
00:46:21,802 --> 00:46:24,765
لأني لا أشعر بالرغبة في خوض حرب آخرى

735
00:46:28,448 --> 00:46:30,450
يجب أن يموت شخص ما

736
00:46:30,931 --> 00:46:32,730
لا تفعلي

737
00:46:40,580 --> 00:46:42,742
إغفر له

738
00:46:45,385 --> 00:46:49,626
لا, أرجوك, أرجوك

739
00:46:49,668 --> 00:46:51,670
تعلم أنه لم يكن

740
00:46:53,233 --> 00:46:55,152
عليك اللعنة

741
00:46:55,194 --> 00:46:57,635
لا, لا

742
00:46:57,677 --> 00:46:59,757
ـ كان لابد من القيام بذلك
ـ لم يكن أنا

743
00:46:59,799 --> 00:47:02,161
أيها الأميرة, لا

744
00:47:06,646 --> 00:47:08,085
لا

745
00:47:17,135 --> 00:47:19,137
فعلت كل ما بوسعي

746
00:47:21,299 --> 00:47:23,301
هل فعلتِ؟

747
00:47:43,241 --> 00:47:45,040
الإمبراطور الروماني المقدس يشكرك

748
00:47:45,082 --> 00:47:47,444
و يعرب عن تعازيه

749
00:47:55,412 --> 00:47:57,172
قرار حكيم ,يا صاحب السمو

750
00:47:57,214 --> 00:47:59,094
وإغاثة الإمبراطور الروماني المقدس

751
00:47:59,136 --> 00:48:01,456
لن تنحدر لدرجة إذاء ابنك

752
00:48:01,497 --> 00:48:03,897
لم يكن ابني ليوافقك الرأي

753
00:48:03,939 --> 00:48:06,661
حسناً, لم يكن أبنك دئماً في رشده

754
00:48:06,703 --> 00:48:08,905
يرحمة الرب

755
00:48:10,506 --> 00:48:12,065
تعتقد أني مخطئ

756
00:48:12,107 --> 00:48:15,030
بالحكم على ذلك الرجل بالأعدام
بسبب جريمته في القتل؟

757
00:48:16,031 --> 00:48:18,472
أعتقد أنك أب مفجوع

758
00:48:21,837 --> 00:48:23,839
ماذا تعرف حيال هذا؟

759
00:48:25,200 --> 00:48:27,280
لطالما كنت تكرهه

760
00:48:27,322 --> 00:48:30,004
كلا, جلالتك
أنا خادمك المتواضع

761
00:48:30,046 --> 00:48:32,326
سأفعل أي شيء لحماية أولادك

762
00:48:32,368 --> 00:48:35,529
كما لو كانوا أولادي
ثق بكلامي

763
00:48:35,571 --> 00:48:39,812
لو لم تخني الذاكرة
فقد تخليت عن أولادك

764
00:48:39,854 --> 00:48:41,857
للعناية بأولادي

765
00:48:42,258 --> 00:48:44,778
ما فائدة الثقة بكلامك؟

766
00:48:44,820 --> 00:48:46,942
هل تشكك في ولائي؟

767
00:48:47,661 --> 00:48:49,621
أفعل أكثر من ذلك

768
00:48:49,663 --> 00:48:52,865
أريدك أن تغادر هذا القصر اليوم

769
00:48:52,907 --> 00:48:56,430
لا أريد رؤية وجهك مجدداً

770
00:48:56,991 --> 00:48:58,230
هل هذا مفهوم؟

771
00:48:58,272 --> 00:49:00,274
لقد كرست حياتي لأجلك

772
00:49:01,475 --> 00:49:03,477
حسناً, يالها من مضيعة للوقت

773
00:49:22,095 --> 00:49:23,895
أجل

774
00:50:10,702 --> 00:50:12,704
انه ضيق للغاية
لا يمكنني التنفس

775
00:50:20,431 --> 00:50:22,432
كل شيء يؤلم

776
00:50:28,919 --> 00:50:30,921
مع "روجيري"َ, هناك دائماً ثمن

777
00:50:32,082 --> 00:50:34,084
الأن تعرفين ماذا إشتريتِ

778
00:50:35,765 --> 00:50:37,967
أنتِ حامل

779
00:50:50,940 --> 00:50:55,143
إسمحوا لي بأن أقدم لكم
الأبن والأبنة الأكبر

780
00:50:55,185 --> 00:50:57,705
الحامل بطفل

781
00:51:05,875 --> 00:51:07,635
تعرفان ما يعني هذا

782
00:51:07,676 --> 00:51:09,876
اذا كانت على إستعداد
بالتضحية ب"سيباستيو"َ

783
00:51:09,918 --> 00:51:11,920
لا أحد منا بمأمن

784
00:51:30,418 --> 00:51:32,901
مرحباً

785
00:51:35,063 --> 00:51:36,782
"رحيمة"

786
00:51:36,824 --> 00:51:39,587
زوجة ابني العزيزة, الملكة"ماري"َ

787
00:51:41,670 --> 00:51:43,789
"ماري"

788
00:51:43,831 --> 00:51:45,831
"ماري"

789
00:51:45,873 --> 00:51:47,793
"ماري"

790
00:51:47,835 --> 00:51:49,837
"ماري"

791
00:51:50,197 --> 00:51:53,881
أصرت الملكة على تسمية جميع
خادماتها ب"ماري"َ

792
00:51:54,441 --> 00:51:56,441
لتجنب الألتباس, بلا شك

793
00:51:56,483 --> 00:51:57,842
انه لشيء عبقري

794
00:51:57,884 --> 00:52:00,404
تكريماً للسيدة العذراء والدة منقذنا

795
00:52:00,446 --> 00:52:02,448
أنا متأكدة من انها ستكون سعيدة

796
00:52:04,891 --> 00:52:06,651
يا له من فستان جميل

797
00:52:06,693 --> 00:52:08,172
أجل

798
00:52:08,214 --> 00:52:09,934
عرفت انه لن يفوتكِ ذلك

799
00:52:09,976 --> 00:52:13,057
لأنك الأن في حداد على ابني العزيز

800
00:52:13,099 --> 00:52:14,618
كما أنا

801
00:52:14,660 --> 00:52:16,663
أجل

802
00:52:17,263 --> 00:52:19,505
على الرغم من أن أحدنا أقل تفاخراً

803
00:52:23,029 --> 00:52:24,948
إحتفظي به

804
00:52:24,990 --> 00:52:27,272
يبدوا أفضل عليك
على كل حال

805
00:52:38,283 --> 00:52:40,286
تجاهلي غيرتهن

806
00:52:48,533 --> 00:52:50,534
أترون,اذا أصبح"تشالز",التاسع ملكاً

807
00:52:51,175 --> 00:52:54,979
سنقوم جميعًا بثني ركبتنا
لتلك الساحرة الإيطالية

808
00:52:57,181 --> 00:52:58,861
سأفعل كل ما في وسعي

809
00:52:58,903 --> 00:53:00,905
للتأكد من عدم حدوث ذلك

810
00:53:02,826 --> 00:53:05,908
بصفتي أرملة الملك ,فإن العرش
من حقي

811
00:53:09,928 --> 00:53:19,928
ترجمة وتعديل:
"أسماء مصطفى & عثمان شامان"

