﻿1
00:00:02,501 --> 00:00:04,292
‫في أوائل الستينات
‫وجدت معرضاً على جانب الطريق

2
00:00:04,417 --> 00:00:06,334
‫يبدو أنها تعاني من ألم في الصدر
‫وربما لديها كسور في الأضلاع

3
00:00:06,459 --> 00:00:07,792
‫- من المحتمل إصابتها بأزمة قلبية
‫- هل سقطت؟

4
00:00:07,918 --> 00:00:09,751
‫إنها غير متوجهة تماماً
‫ولم تتفوه بأية كلمة

5
00:00:10,209 --> 00:00:11,250
‫(كولي)؟

6
00:00:12,000 --> 00:00:14,501
‫كلا، أنا الطبيب (شون مورفي)

7
00:00:15,167 --> 00:00:17,167
‫هلا ساعدتني يا (كولي)؟

8
00:00:18,167 --> 00:00:20,125
‫يجب علي ذلك، فهذا عملي

9
00:00:20,250 --> 00:00:23,209
‫إنها تعاني من الصرير
‫سأتفقد نبضها

10
00:00:24,751 --> 00:00:25,792
‫النبض الكعبري طبيعي

11
00:00:25,918 --> 00:00:27,999
‫لكنه أضعف في ساقها

12
00:00:28,125 --> 00:00:29,876
‫لديها أم دم صاعدة
‫بالشريان الأبهر الصدري

13
00:00:31,834 --> 00:00:33,959
‫فلتطلبوا الطبيب (ميلانديز)
‫إلى غرفة العمليات

14
00:00:36,042 --> 00:00:39,542
‫استيقظت للتو بالقرب من حديقة
‫الحرم الجامعي مغطاً بالدماء

15
00:00:39,792 --> 00:00:41,501
‫مع لوح تزلج بالقرب مني

16
00:00:41,751 --> 00:00:43,918
‫لكنني لا أجيد استخدام ألواح التزلج

17
00:00:43,999 --> 00:00:46,292
‫- وضوحاً
‫- هل كنت تشرب يا (أيدين)؟

18
00:00:46,417 --> 00:00:49,042
‫- أو تدخن شيئاً ما؟
‫- لا شيء من هذا وذاك

19
00:00:50,042 --> 00:00:52,000
‫هناك طلاب جامعة يمتنعون
‫عن هذه التصرفات في الواقع

20
00:00:52,167 --> 00:00:53,959
‫أنت محظوظ للغاية

21
00:00:54,250 --> 00:00:57,334
‫نصف إنش باتجاهي
‫ولكنت ستنزف حتى الموت

22
00:01:01,667 --> 00:01:02,999
‫جدران الشريان الأبهر تتمزق

23
00:01:03,125 --> 00:01:05,751
‫لا يمكنني توقع النقاوة من امرأة
‫مشردة غالباً في الـ60 من عمرها

24
00:01:05,876 --> 00:01:07,292
‫سنغير القطب إلى قياس 0،5

25
00:01:12,209 --> 00:01:14,083
‫ليست رائعة لكنها أفضل حالاً

26
00:01:14,459 --> 00:01:16,375
‫فلنر إن كانت ستثبت

27
00:01:16,751 --> 00:01:18,125
‫فلتنزع الملقط القريب

28
00:01:23,959 --> 00:01:26,083
‫- ليس هناك تسرب
‫- فلننه عملية الترميم

29
00:01:29,292 --> 00:01:30,999
‫لقد انفصلت (كارلي) عني

30
00:01:33,417 --> 00:01:34,626
‫أنا آسفة يا (شون)

31
00:01:34,959 --> 00:01:36,834
‫ما الذي حدث؟
‫ظننتكما تعيشان علاقة رائعة

32
00:01:36,959 --> 00:01:39,250
‫هذا ما كنا عليه
‫ثم أظننا لم نعد كذلك

33
00:01:39,375 --> 00:01:40,918
‫سأضع الملقط المتصالب

34
00:01:42,209 --> 00:01:43,709
‫لا بد من أنك متألم بحق؟

35
00:01:43,876 --> 00:01:45,459
‫كلا، أنا بخير حال

36
00:01:47,584 --> 00:01:48,959
‫لقد تجاوز الأمر تماماً

37
00:01:49,042 --> 00:01:50,834
‫وثق بي، من المفيد أن تدرك ألمك

38
00:01:50,959 --> 00:01:53,542
‫لا ألم أدركه في ذلك

39
00:01:54,834 --> 00:01:56,542
‫إنها تعاني من الرعاف

40
00:01:56,667 --> 00:01:58,584
‫لقد تمزقت أم الدم السباتي
‫إلي بقثطرتي (فرينش فولي)

41
00:01:58,709 --> 00:02:00,334
‫فلتحقنوها بالـ(بروتامين)

42
00:02:02,626 --> 00:02:04,042
‫ضغطها 68 إلى 44

43
00:02:04,167 --> 00:02:05,999
‫سأطبق الضغط
‫على كلا الشريانين السباتيين في العنق

44
00:02:06,125 --> 00:02:07,334
‫هناك انتباج!

45
00:02:10,000 --> 00:02:12,542
‫ضغطها 41 إلى 28
‫ما زالت تنزف داخلياً

46
00:02:12,667 --> 00:02:14,792
‫حسناً، أربع وحدات من كريات الدم المكدسة
‫ولتبدأوا بحقن (حمض الترانكساميك)

47
00:02:14,918 --> 00:02:17,042
‫جاري حقن 700 ميلغرام
‫من (حمض الترانكساميك)

48
00:02:17,584 --> 00:02:18,626
‫لقد فقدت التروية المحيطية

49
00:02:18,751 --> 00:02:20,501
‫علينا أن نغلق شريانيها السباتيين
‫شفرة قياس 10

50
00:02:26,918 --> 00:02:28,792
‫إلي بالممص والملاقط
‫هيا بسرعة

51
00:02:41,125 --> 00:02:42,125
‫لا أستطيع رؤية أي شيء

52
00:02:42,250 --> 00:02:44,042
‫لقد نزفت الكثير من الدماء

53
00:02:55,292 --> 00:02:57,584
‫زمن الوفاة الساعة
‫الـ10 و22 دقيقة صباحاً

54
00:03:34,250 --> 00:03:35,876
‫ما كان يفترض أن تموت (جين)

55
00:03:36,334 --> 00:03:37,999
‫ليس حينها ولا بهذه الطريقة

56
00:03:38,083 --> 00:03:39,542
‫لقد تمزق شريانها السباتي

57
00:03:39,667 --> 00:03:40,959
‫ما الذي فاتني؟

58
00:03:44,626 --> 00:03:46,459
‫قد يموت المرضى أيها الطبيب (مورفي)

59
00:03:46,792 --> 00:03:48,542
‫هذا أمر آخر يجب أن ندركه

60
00:03:53,334 --> 00:03:55,000
‫مريضك التالي ينتظرك في قسم الإسعاف

61
00:04:05,083 --> 00:04:06,417
‫كيف حالك يا (أيدين)؟

62
00:04:06,542 --> 00:04:07,542
‫بخير حال

63
00:04:07,667 --> 00:04:09,417
‫باحتساب أي كان ما فعلتموه بي

64
00:04:09,709 --> 00:04:10,959
‫لقد سارت العملية الجراحية بشكل جيد

65
00:04:11,042 --> 00:04:12,876
‫أنا على قيد الحياة
‫وما زلت تحت تأثير التخدير

66
00:04:12,999 --> 00:04:15,250
‫وأتحدث إلى طبيبتين جميلتين للغاية

67
00:04:17,876 --> 00:04:21,876
‫أظن أنها نتيجة مزج تدخين الممنوعات
‫مع مهارتي باستخدام لوح التزلج

68
00:04:21,999 --> 00:04:24,876
‫أخبرتنا أنك لا تعاقر الممنوعات
‫ولا تجيد استخدام لوح التزلج

69
00:04:25,083 --> 00:04:27,834
‫- متى قلت ذلك؟
‫- عندما التقيناك بقسم الإسعاف

70
00:04:29,918 --> 00:04:32,250
‫لم ألتق بكما في حياتي من قبل

71
00:04:32,834 --> 00:04:34,209
‫ثقي بي، لكنت سأتذكر

72
00:04:45,375 --> 00:04:49,375
‫- أود أن أطلب تشريحاً لجثة (جين)
‫- لقد تجاوزنا هذا الأمر

73
00:04:49,501 --> 00:04:51,709
‫لم يكن هناك ما يثير الشك
‫فيما يتعلق بموتها

74
00:04:52,667 --> 00:04:55,042
‫كنت أطلب من رئيس قسم الجراحة

75
00:04:55,334 --> 00:04:57,709
‫لدي اطلاع على الحالة
‫وأوافق الطبيب (ميلانديز) في رأيه

76
00:04:57,834 --> 00:04:59,501
‫لن أصرح بإجراء تشريح للجثة

77
00:04:59,626 --> 00:05:02,918
‫- جدران أوعية (جين)...
‫- يصعب فقدان مريض

78
00:05:03,292 --> 00:05:04,834
‫مثلما يصعب فقدانك لخليلتك

79
00:05:04,959 --> 00:05:09,083
‫أنا بخير حال
‫ولا أدرك لما لا يصدقني أحد

80
00:05:09,209 --> 00:05:10,626
‫أليس من الجيد أن أكون بخير حال؟

81
00:05:10,751 --> 00:05:15,501
‫ليس عندما تخوض تجربة سيئة
‫يجب أن نشعر بالألم

82
00:05:20,209 --> 00:05:25,709
‫إن لم تصرحي بإجراء تشريح الجثة
‫سأعمل على طلبه من قبل عائلة (جين)

83
00:05:26,667 --> 00:05:27,709
‫حظاً طيباً بذلك

84
00:05:27,834 --> 00:05:30,834
‫طبقاً للملفات، لقب (جين) هو (دو)

85
00:05:46,999 --> 00:05:49,999
‫هل تقولين إنني أعاني من حالة
‫فقدان الذاكرة؟

86
00:05:50,083 --> 00:05:52,999
‫التي قد تكون ناجمة عن رض على الرأس
‫أو معاقرة الممنوعات

87
00:05:53,125 --> 00:05:56,083
‫أنا واع تماماً لكوني قد أخبرتك
‫أنني لا أعاقر الممنوعات

88
00:05:59,667 --> 00:06:01,167
‫أعيش كراهب

89
00:06:01,501 --> 00:06:04,167
‫أنام وأرتاد الجامعة وأدرس
‫ومن ثم أكرر ما أفعله، هذا كل شيء

90
00:06:04,334 --> 00:06:06,334
‫أخبرتنا بعكس ذلك كلياً أيضاً

91
00:06:22,250 --> 00:06:23,626
‫يجب أن أجد عائلة (جين)

92
00:06:23,751 --> 00:06:25,792
‫لأحصل على موافقتهم
‫بإجراء تشريح للجثة

93
00:06:25,918 --> 00:06:27,083
‫تمنت لي الطبيبة (ليم) التوفيق بذلك

94
00:06:27,209 --> 00:06:29,167
‫لكن (جين) لا تملك أية هوية
‫ولا محفظة أو حتى هاتفاً محمولاً

95
00:06:29,292 --> 00:06:31,250
‫لا نعلم أي شيء عنها

96
00:06:36,667 --> 00:06:39,501
‫يفترض أن يكون ذلك مثيراً بالنسبة إليك

97
00:06:39,626 --> 00:06:41,083
‫فقد اعتدت العمل كمحقق

98
00:06:41,209 --> 00:06:44,584
‫والآن أصبحت طبيباً وكذلك الأمر
‫بالنسبة إليك، وكلانا لدينا حالة جديدة

99
00:06:44,709 --> 00:06:46,167
‫حالة مملة!

100
00:06:46,626 --> 00:06:48,459
‫إنها مصاب بحصيات المرارة

101
00:06:55,000 --> 00:06:57,709
‫إذاً قد عدت و(ميلانديز)
‫للهو بالأرجاء مجدداً؟

102
00:07:00,375 --> 00:07:02,667
‫سمعت أنه عاد ليكون مشرفاً جيداً

103
00:07:03,209 --> 00:07:05,125
‫على ما يبدو، لم تغير شكوتي من أي شيء

104
00:07:06,751 --> 00:07:07,918
‫أكنت الفاعلة؟

105
00:07:10,584 --> 00:07:11,918
‫أخبرني (بارك) أنه من فعل ذلك

106
00:07:12,000 --> 00:07:13,167
‫لقد كذب (بارك)

107
00:07:13,292 --> 00:07:15,250
‫لأنه أرادك أن تركزي على العمل

108
00:07:15,751 --> 00:07:17,626
‫كان دافعاً جيداً
‫لكنه أسأ الحكم على الشخصية

109
00:07:17,751 --> 00:07:20,250
‫ولا يعجبك أن (ميلانديز) قد عاد
‫لكونه مشرفاً جيداً؟

110
00:07:20,999 --> 00:07:22,459
‫لا يعجبني إعجابه بك

111
00:07:22,792 --> 00:07:24,167
‫لا يعجبني ذلك، لأنه معجب بك

112
00:07:24,292 --> 00:07:26,501
‫أنا و(شون) و(بارك)
‫مقيمون في السنة الثانية

113
00:07:28,999 --> 00:07:31,959
‫بالنسبة إلى شخص متهكم مثلك
‫فأنت ساذجة بطريقة مذهلة

114
00:07:32,501 --> 00:07:35,584
‫سأخبرك بما فعلت
‫لقد أثرت مشكلة لأنك شعرت بالتهميش

115
00:07:35,999 --> 00:07:39,125
‫جعلت (ميلانديز) يشكك في ذاته
‫ويشكك بقراره

116
00:07:39,250 --> 00:07:42,792
‫لقد تسببت باستيائه منك و(بارك)
‫و(شون) وكذلك مني

117
00:07:44,459 --> 00:07:47,083
‫أود الاعتقاد أن تغير الوضع الراهن
‫بهذه البساطة

118
00:07:47,584 --> 00:07:49,167
‫لكنني ساذجة للغاية

119
00:07:52,250 --> 00:07:55,792
‫أتفق مع الطبيب (بي) في ذلك

120
00:07:57,375 --> 00:07:59,626
‫المعذرة، إنها سياسة العمل

121
00:07:59,751 --> 00:08:01,250
‫ظنناك نائماً

122
00:08:01,959 --> 00:08:03,876
‫فمراقبة الأمواج الدماغية
‫لن تكون مشوقة للغاية

123
00:08:03,999 --> 00:08:06,292
‫ليس إن كانت طبيعية
‫مثل أمواجك الدماغية

124
00:08:06,999 --> 00:08:09,083
‫باستثناء أمواج (ديلتا) هذه

125
00:08:10,501 --> 00:08:11,959
‫فهي تعني أنك ما زلت نائماً

126
00:08:23,751 --> 00:08:25,918
‫آمل أنك لا تخطط
‫لإجراء أي تشريح

127
00:08:26,918 --> 00:08:30,501
‫خضعت (جين) لعملية تبديل مفصل الركبة
‫باستخدام نظام الوصل المنخفض

128
00:08:30,626 --> 00:08:32,417
‫وهذا يعني أنه مضى عليها
‫قرابة الـ30 سنة تقريباً

129
00:08:32,542 --> 00:08:36,501
‫كما أن لديها عدداً غير طبيعي
‫من الأجواف والتيجان والغرسات السنية

130
00:08:37,751 --> 00:08:39,417
‫إنها أدلة، صحيح؟

131
00:08:41,918 --> 00:08:44,626
‫لا أظن أن لهذا علاقة بفقدانك لمريض

132
00:08:45,292 --> 00:08:47,209
‫أظنك تشغل نفسك فحسب

133
00:08:48,209 --> 00:08:50,999
‫لا تريد أن تنسى أمر (جين)
‫لأنك لا تريد أن تنسى أمر (كارلي)

134
00:09:03,125 --> 00:09:04,250
‫ماذا؟

135
00:09:07,375 --> 00:09:10,542
‫أنت طبيب الآن
‫لن تجد الأمر ممتعاً

136
00:09:27,125 --> 00:09:28,375
‫طائر طنان

137
00:09:30,334 --> 00:09:31,542
‫هل أنا محق؟

138
00:09:33,667 --> 00:09:36,542
‫تبقي الشرطة على قاعدة بيانات
‫لجميع العلامات الفارقة

139
00:09:36,667 --> 00:09:39,626
‫(جين دو)، مشردة، لا يعقل
‫أن تكون بياناتها غير موجودة بالنظام

140
00:09:40,292 --> 00:09:41,667
‫كيف حال السيد (جينلي)؟

141
00:09:42,375 --> 00:09:44,334
‫لديك حالة مصابة بحصيات المرارة
‫يفترض بك أن تعمل عليها

142
00:09:44,501 --> 00:09:48,334
‫لقد أثبتنا وجود الحصيات المرارية
‫وحددنا موعداً لعملية استئصال المرارة

143
00:09:48,459 --> 00:09:51,834
‫إنها حالة بسيطة للغاية
‫ولا تتطلب العمل الكثير

144
00:09:53,667 --> 00:09:56,626
‫بهذا السلوك قد ينتهي بك الأمر
‫مرسلاً مريضاً آخر إلى المشرحة

145
00:09:58,751 --> 00:10:00,083
‫فلتركز على الأحياء

146
00:10:03,834 --> 00:10:06,292
‫إنه محق، علينا أن نتجاوز هذا الأمر

147
00:10:09,959 --> 00:10:11,292
‫يا (شون)

148
00:10:13,501 --> 00:10:16,042
‫تشاركت و(كارلي) الكثير من البدايات

149
00:10:16,542 --> 00:10:18,209
‫لا بد من أن ذلك يصعب عليك
‫أمر المضي قدماً

150
00:10:20,125 --> 00:10:22,000
‫تشاركت الكثير من البدايات
‫مع (ليا) أيضاً

151
00:10:22,125 --> 00:10:24,792
‫أجل بالفعل، وقد مضيت قدماً

152
00:10:27,918 --> 00:10:29,209
‫أليس كذلك؟

153
00:10:32,000 --> 00:10:33,834
‫كيف يمكنك المضي قدماً؟

154
00:10:54,083 --> 00:10:55,999
‫يا (كيني)، أنا بحاجة اسم

155
00:10:58,250 --> 00:11:00,083
‫يجب أن نبقي هذا الأمر سراً

156
00:11:01,542 --> 00:11:04,000
‫سنعمل متخفيين

157
00:11:05,125 --> 00:11:07,501
‫أسباب السير أثناء النوم
‫تغطي مجالاً واسعاً من الأسباب الخطيرة

158
00:11:07,626 --> 00:11:09,751
‫مثل التصلب اللويحي والتهاب الدماغ
‫وأورام الدماغ

159
00:11:09,876 --> 00:11:12,626
‫إلى الأسباب المعتادة
‫مثل الكحول ومعاقرة الممنوعات

160
00:11:12,751 --> 00:11:14,501
‫أو سوء الظروف الصحية للنوم والتوتر

161
00:11:14,626 --> 00:11:15,999
‫المشكلة هي أننا لنفي
‫بعض من هذه الأسباب

162
00:11:16,083 --> 00:11:17,375
‫نحتاج قصة مرضية كاملة للمريض

163
00:11:17,501 --> 00:11:20,918
‫لكن لكل من (أيدين) النائم
‫و(أيدين) المستيقظ قصته الخاصة

164
00:11:21,000 --> 00:11:22,125
‫إذاً فلتستجوبي كل منهما

165
00:11:22,250 --> 00:11:24,542
‫هل سأحصل على القصة المرضية
‫للمريض بينما يكون نائماً؟

166
00:11:24,667 --> 00:11:26,792
‫لم يسبق أن سمعت عن مصاب
‫بالسير أثناء النوم يستطيع الكذب

167
00:11:29,167 --> 00:11:30,542
‫علي أن أذهب

168
00:11:32,250 --> 00:11:33,334
‫أنت!

169
00:11:39,375 --> 00:11:40,584
‫هل تعاني من التوتر؟

170
00:11:40,709 --> 00:11:43,292
‫علي أن أحافظ على معدل تراكمي يبلغ 2،4

171
00:11:43,584 --> 00:11:45,083
‫ما رأيك؟

172
00:11:45,709 --> 00:11:47,999
‫يجب أن تكترثين لأمر ما
‫كي تشعري بالتوتر حياله، أليس كذلك؟

173
00:11:48,542 --> 00:11:50,918
‫وبما أنني سأحصل على 2،4
‫بلا أي مجهود...

174
00:11:51,125 --> 00:11:52,417
‫ربما أحظى بكأس من النبيذ
‫في حفل ما

175
00:11:52,542 --> 00:11:53,918
‫سأحظى بجرعة ضئيلة للغاية

176
00:11:54,459 --> 00:11:56,542
‫كما تعلمين، عندما لا أحظى
‫بجرعة ضئيلة

177
00:11:56,834 --> 00:11:58,834
‫هل تحظى بقيلولة
‫أو تمارس الرياضة قبل النوم؟

178
00:11:58,999 --> 00:12:00,626
‫لم يسبق أن حظيت بقيلولة
‫وأمارس الرياضة 5 أيام في الأسبوع

179
00:12:00,751 --> 00:12:02,667
‫بعيداً عن موعد النوم
‫وأقصد بذلك منتصف الليل

180
00:12:02,792 --> 00:12:03,876
‫الـ12 والنصف على الأقل

181
00:12:03,999 --> 00:12:06,000
‫أنا محاط بخمسة آلاف امرأة

182
00:12:06,876 --> 00:12:09,999
‫أجل، قبل موعد النوم تماماً

183
00:12:12,250 --> 00:12:15,083
‫هذا يفسر الصداع الذي كنت
‫أعاني منه عند الاستيقاظ

184
00:12:17,459 --> 00:12:19,250
‫ما ظننت إطلاقاً أنه صداع ما بعد الثمل

185
00:12:22,876 --> 00:12:24,792
‫إنه شخص بدائي

186
00:12:26,999 --> 00:12:28,167
‫لا يماثلني

187
00:12:31,709 --> 00:12:33,042
‫لا يعقل لذلك

188
00:12:42,459 --> 00:12:44,542
‫"(مارابل فانتين)"

189
00:12:46,501 --> 00:12:48,459
‫"مشاركة المعنويات"

190
00:12:48,584 --> 00:12:50,375
‫"مشاركة المعنويات"

191
00:12:50,918 --> 00:12:53,918
‫"(ماركو) و(ميرابال) وابنهما
‫ذو الـ5 سنوات، (جولس)"

192
00:12:53,999 --> 00:12:57,083
‫"يفتتحون أبوابهم لاستضافة
‫حملة جمع التبرعات السنوية الرابعة"

193
00:12:57,209 --> 00:12:58,501
‫"أصدقاء محتاجون"

194
00:12:58,667 --> 00:13:00,334
‫"(ميرابال فينتان)، 33 سنة"

195
00:13:00,459 --> 00:13:02,417
‫"كانت على بعد قفزة واحدة
‫من تحقيق المركز الأول"

196
00:13:02,626 --> 00:13:05,999
‫والكثير من الترهات
‫"عانت من أذية مفصلية شديدة"

197
00:13:06,083 --> 00:13:08,042
‫"بعد سنتين في محكمة الأحوال العائلية"

198
00:13:08,167 --> 00:13:09,709
‫"(مارابل فانتين)، 36 سنة"

199
00:13:09,834 --> 00:13:12,209
‫"الزوجة السابق لـ(ماركو فانتين)
‫البالغ 43 سنة"

200
00:13:12,334 --> 00:13:15,209
‫والكثير من الترهات، "حصل السيد
‫(فانتين) على حقوق الحضانة الكاملة"

201
00:13:15,334 --> 00:13:17,584
‫"لابنهما البالغ 11 سنة، (جولس)"

202
00:13:17,709 --> 00:13:19,959
‫"(ماركو فانتين)، البالغ 63 عاماً
‫توفي في منزله"

203
00:13:20,042 --> 00:13:22,999
‫"وقد ورثه ابنه
‫(جولس فانتين)، 32 عاماً"

204
00:13:27,125 --> 00:13:28,626
‫لقد وجدته

205
00:13:57,834 --> 00:13:59,626
‫هل أنت (جولس فانتين)؟

206
00:13:59,918 --> 00:14:01,000
‫أجل

207
00:14:01,375 --> 00:14:02,584
‫أنا الطبيب (شون مورفي)

208
00:14:02,709 --> 00:14:04,709
‫وقد عالجت والدتك (ميرابال) مؤخراً

209
00:14:04,834 --> 00:14:06,125
‫لقد توفيت على طاولة العمليات

210
00:14:06,250 --> 00:14:08,083
‫أود الحصول على تصريحك
‫لإجراء تشريح للجثة

211
00:14:08,209 --> 00:14:09,751
‫تعازينا الحارة لخسارتك

212
00:14:09,876 --> 00:14:11,959
‫جاءت مصابة بتمزق
‫أم دم بالشريان الأبهري

213
00:14:12,042 --> 00:14:13,959
‫ولم نكن قادرين على فعل الكثير

214
00:14:14,083 --> 00:14:17,792
‫لكننا نود أن نحرص على التأكد تماماً
‫من سبب وفاتها

215
00:14:21,751 --> 00:14:23,125
‫لا أكترث كيف ماتت

216
00:14:36,959 --> 00:14:39,000
‫هل تذكر حديثنا عن المضي قدماً؟

217
00:14:40,501 --> 00:14:41,959
‫حان الوقت للقيام بذلك

218
00:14:55,834 --> 00:14:57,292
‫إلى أين وصلنا بحالة شخصيتي (إيدين)؟

219
00:14:57,417 --> 00:15:00,125
‫بالمقارنة بين الشخصيتين
‫فقد انخرطا بجميع أنواع التصرفات

220
00:15:00,250 --> 00:15:01,999
‫لذا فقد عدنا إلى قائمة الطبيب (ليم)

221
00:15:02,083 --> 00:15:04,459
‫ربما يفترض بنا استقصاء
‫المتلازمة نظيرة الورمية

222
00:15:04,584 --> 00:15:06,709
‫وقد نأخذ الاضطرابات النفسية
‫بعين الاعتبار

223
00:15:07,125 --> 00:15:09,709
‫من المحتمل أنه يعاني
‫من نوبات ذهانية أو فصامية

224
00:15:10,626 --> 00:15:12,542
‫لدي مقدار كاف من الخبرة الشخصية

225
00:15:12,667 --> 00:15:14,375
‫فيما يتعلق بالأشخاص المصابين
‫بالاضطرابات النفسية

226
00:15:14,501 --> 00:15:17,417
‫لو كان يعاني من اضطراب ذهاني
‫لأدركت ذلك على الفور

227
00:15:18,918 --> 00:15:20,501
‫ماذا عن الانسمام الدرقي؟

228
00:15:20,626 --> 00:15:22,626
‫لا وجود للتململ أو الهيجان

229
00:15:22,751 --> 00:15:25,167
‫تحرض المتلازمة نظيرة الورمية
‫حالة من انعدام التوجه

230
00:15:25,292 --> 00:15:27,626
‫- والتي من المحتمل أنها تسببت...
‫- في الواقع، خبرتنا الشخصية

231
00:15:27,751 --> 00:15:30,000
‫تجعلنا أقل كفاءة باكتشاف الأعراض

232
00:15:30,125 --> 00:15:33,167
‫تعلمان أنني دائماً ما أبذل قصارى جهدي
‫لأكون موضعياً قدر الإمكان

233
00:15:33,292 --> 00:15:34,834
‫حسناً، لم تكن كذلك هذه المرة

234
00:15:35,876 --> 00:15:38,083
‫الغالبية العظمة من حالات
‫المتلازمة نظيرة الورمية

235
00:15:38,209 --> 00:15:39,999
‫تتظاهر بوجود الأضداد

236
00:15:40,417 --> 00:15:42,167
‫بينما تبين تحاليله المخبرية
‫قائمة تحاليل مصلية طبيعية

237
00:15:42,292 --> 00:15:43,667
‫الغالبية العظمى لجميع الأمراض

238
00:15:43,792 --> 00:15:45,999
‫لا تتظاهر بحالة
‫من الكيانات المتنافسة طيلة اليوم

239
00:15:46,125 --> 00:15:48,375
‫- أقترح فرضية فحسب
‫- كلا، بل تضعف من فرضيتي

240
00:15:48,501 --> 00:15:50,709
‫حسناً، فرضياتك مذهلة
‫فلتذهبي لتضيعي وقتك عليها

241
00:15:50,834 --> 00:15:52,209
‫أشكركما!

242
00:15:52,501 --> 00:15:54,334
‫فلتجريا تصويراً بالرنين المغناطيسي
‫لاستبعاد أورام الدماغ والتصلب اللويحي

243
00:15:54,459 --> 00:15:55,667
‫وبزلاً قطني لنفي التهاب الدماغ

244
00:15:55,792 --> 00:15:58,542
‫وتحليلاً للسائل الدماغي الشوكي
‫لاستقصاء المتلازمة نظيرة الورمية

245
00:15:59,999 --> 00:16:01,584
‫واستشارة نفسية كذلك

246
00:16:11,709 --> 00:16:12,999
‫"رسالة جديدة، أمي"

247
00:16:13,250 --> 00:16:14,375
‫"الوقت ليس مناسباً الآن"

248
00:16:26,209 --> 00:16:27,417
‫كلا

249
00:16:40,209 --> 00:16:41,334
‫مرحباً

250
00:16:44,125 --> 00:16:45,709
‫أنا الطبيبة (ليم)

251
00:16:46,292 --> 00:16:49,250
‫- ومن تكونين؟
‫- (ترينتي)

252
00:16:50,042 --> 00:16:51,501
‫أين أهلك؟

253
00:16:52,751 --> 00:16:54,459
‫والدتي في جناح الولادة

254
00:16:54,584 --> 00:16:58,167
‫- هل ستنجب طفلاً؟
‫- لقد أنجبت بالفعل، إنها طفلة

255
00:16:58,292 --> 00:17:01,584
‫هذا رائع! لم أنت هائمة إذاً؟

256
00:17:01,709 --> 00:17:06,125
‫أرسلتني والدتي إلى المقهى
‫لأحضر وجبة خفيفة، لكنني تهت

257
00:17:07,459 --> 00:17:08,999
‫ثلاث مرات؟

258
00:17:14,626 --> 00:17:17,375
‫يا (لوسي)، نحن نبحث عن...

259
00:17:18,918 --> 00:17:20,167
‫(ترينتي)!

260
00:17:21,542 --> 00:17:23,083
‫فلتتصلي بالأمن رجاءً

261
00:17:43,375 --> 00:17:44,999
‫- أوقف السيارة
‫- كلا

262
00:17:46,167 --> 00:17:47,918
‫- أجل
‫- (شون)!

263
00:17:48,250 --> 00:17:50,292
‫أحتاج تصريحك!
‫- لا تفعل ذلك يا (شون)! كلا!

264
00:17:50,417 --> 00:17:51,667
‫- أحتاج تصريحك
‫- انس الأمر يا (شون)!

265
00:17:51,792 --> 00:17:53,083
‫لا يمكن أن ينتهي الأمر!

266
00:17:53,209 --> 00:17:54,751
‫- لا يمكن أن ينتهي الأمر
‫- قضي الأمر، عليك أن تنسى أمر (كارلي)

267
00:17:54,876 --> 00:17:56,626
‫- كلا!
‫- عليك أن تنسى أمر (كارلي)!

268
00:17:56,751 --> 00:17:59,209
‫- كلا! الأمر ليس متعلقاً بـ(كارلي)!
‫- يجب أن تنسى أمر (كارلي)!

269
00:17:59,334 --> 00:18:00,751
‫- حسناً، وليس متعلقاً بهذا أيضاً
‫- الأمر غير متعلق بـ(كارلي)!

270
00:18:00,876 --> 00:18:01,918
‫- إنه يتصل بالشرطة!

271
00:18:01,999 --> 00:18:03,876
‫- كلا! افتح الباب
‫- سيتم اعتقالك

272
00:18:04,459 --> 00:18:06,501
‫- افتح الباب!
‫- (شون)، إنه يتصل بالشرطة!

273
00:18:06,626 --> 00:18:10,000
‫- تعال إلى هنا، يا (شون)!
‫- كلا، افتح الباب...

274
00:18:25,792 --> 00:18:28,083
‫يا للمصيبة!
‫(شون)، هل أنت بخير؟

275
00:18:28,209 --> 00:18:30,751
‫كان الأمر سيئاً
‫فقد فاتتني عمليتي الجراحية

276
00:18:30,876 --> 00:18:34,000
‫حسناً، لا تقلق حيال ذلك
‫(بارك) هناك، كل شيء هناك بخير

277
00:18:34,125 --> 00:18:37,167
‫- هل سأضطر للعودة إلى السجن؟
‫- كلا!

278
00:18:38,209 --> 00:18:40,167
‫من الجيد أنك كنت رفقة شرطي سابق

279
00:18:40,626 --> 00:18:42,042
‫فالرجل لن يرفع أية تهم

280
00:18:42,167 --> 00:18:45,167
‫لكن لن يسمح لك
‫بالاقتراب منه مجدداً على الإطلاق

281
00:18:48,292 --> 00:18:49,334
‫إليك

282
00:18:49,459 --> 00:18:50,959
‫فلنخرج من هنا، ما رأيك؟

283
00:18:55,167 --> 00:18:58,083
‫أخبرني (بارك) أنك مستاء
‫إثر ما حدث مع (كارلي)

284
00:18:58,834 --> 00:19:03,834
‫الجميع يخبرونني بذلك باستمرار
‫لكنني لست منزعجاً حيال (كارلي)

285
00:19:03,959 --> 00:19:05,250
‫وعليهم أن يكفوا عن ذلك

286
00:19:05,375 --> 00:19:07,417
‫حسناً، إذاً هذا الأمر
‫لا يتعلق بـ(كارلي)

287
00:19:07,667 --> 00:19:09,709
‫أتمنى لو أن (كارلي) لم تنفصل عني

288
00:19:10,584 --> 00:19:12,334
‫لكنها فعلت

289
00:19:13,375 --> 00:19:15,667
‫والآن علي أن أنفذ ما قالته

290
00:19:15,792 --> 00:19:18,000
‫ما الذي تقصده بقولك هذا؟
‫ليس لها الحق أن تملي عليك ما تفعله

291
00:19:18,125 --> 00:19:20,584
‫أخبرتني أن أعترف بحبي لـ(ليا)

292
00:19:37,584 --> 00:19:41,876
‫وأنت تخشى انعكاسات
‫إخبارك لـ(ليا) بالحقيقة؟

293
00:19:45,250 --> 00:19:51,584
‫إن اعترف لها بحبي
‫ولم تبادلني الشعور ذاته...

294
00:19:52,542 --> 00:19:54,501
‫عندها لن يتسنى لي أن أكون خليلها

295
00:19:55,667 --> 00:19:57,334
‫وما هو أسوأ من ذلك...

296
00:19:58,834 --> 00:20:01,167
‫لا أظنني أستطيع أن
‫أكون صديقها أيضاً

297
00:20:16,501 --> 00:20:18,459
‫وماذا لو أخبرتك (ليا)...

298
00:20:20,459 --> 00:20:22,999
‫"أتعلم يا (شون)، أنا أحبك أيضاً"

299
00:20:34,167 --> 00:20:38,959
‫يا للإزعاج، فامتلاك هذه الشخصية المريبة
‫يثير الهلع داخلي

300
00:20:39,709 --> 00:20:44,999
‫هل يمثل شيئاً أكبحه
‫أو أحتاج التعبير عنه

301
00:20:45,584 --> 00:20:47,959
‫أو شيئاً أريد أن أدفنه
‫في غياهب النسيان للأبد؟

302
00:20:49,167 --> 00:20:51,375
‫إن كان ذلك أن يواسيك
‫فهذا الشخص يعجبني كثيراً

303
00:20:51,501 --> 00:20:53,999
‫أظنه يحاول الاستمتاع بوقته فحسب

304
00:20:54,334 --> 00:20:57,250
‫عدا عن كونه يفسد العمل الشاق
‫الذي بذله مثيله المستيقظ

305
00:20:57,375 --> 00:20:59,667
‫ليس بتخريب، لكنه جزء مما هو عليه فحسب

306
00:20:59,792 --> 00:21:01,667
‫بعض الأجزاء من شخصياتنا سيئة للغاية

307
00:21:07,167 --> 00:21:08,209
‫أنا آسفة

308
00:21:08,334 --> 00:21:11,584
‫ما كان علي أن أشي بك و(ميلانديز)
‫لقد أفسدت الأمر برمته

309
00:21:13,083 --> 00:21:15,834
‫لكن هذا الفتى يحتاج مشروباً
‫بين الفينة والأخرى

310
00:21:18,167 --> 00:21:21,000
‫- أترين ذلك؟
‫- أجل

311
00:21:24,209 --> 00:21:27,501
‫أنت تعاني من كيسة عنكبوتية تضغط
‫على منطقة الوطاء في دماغك يا (إيدن)

312
00:21:27,626 --> 00:21:29,792
‫"نحتاج أن نبزلها فحسب في الحقيقة"

313
00:21:33,334 --> 00:21:34,834
‫هل ستتسبب بموتي إن لم تفعلوا؟

314
00:21:39,999 --> 00:21:42,751
‫- هل يعلم المخاطر؟
‫- يعلم أنها لن تقتله

315
00:21:42,876 --> 00:21:46,083
‫وهو أمر كاف بالنسبة إلى الشخصية الأولى
‫ليقرر الإبقاء على الشخصية الثانية حية

316
00:21:47,459 --> 00:21:48,999
‫ماذا لو سألنا الشخصية الثانية؟

317
00:21:50,292 --> 00:21:53,626
‫أثق تماماً أن الموافقة يجب
‫أن يتم إعلامها طوعاً وبحالة الوعي

318
00:21:53,751 --> 00:21:56,000
‫لا يهم ذلك، فـ(إيدن) النائم
‫شخصية تسعى للمتعة

319
00:21:56,125 --> 00:21:59,125
‫لن يتخذ قراراً يعارض رغابته
‫ليساعد شخصيته البديلة فحسب

320
00:21:59,250 --> 00:22:01,250
‫ربما يكترث لذلك أكثر مما تظنين

321
00:22:04,459 --> 00:22:05,709
‫حسناً

322
00:22:10,083 --> 00:22:11,417
‫أيها الطبيبة (ليم)؟

323
00:22:13,209 --> 00:22:14,375
‫أشكرك

324
00:22:14,999 --> 00:22:16,834
‫فلتجلسي يا (ترينتي)

325
00:22:23,375 --> 00:22:26,125
‫ما من أحد في قسم الولادة
‫لديها ابنة تدعى (ترينتي)

326
00:22:27,792 --> 00:22:28,918
‫لذا...

327
00:22:29,375 --> 00:22:35,501
‫أحتاج بعض المعلومات
‫وستكون مفيدة أكثر إن كانت حقيقية

328
00:22:36,626 --> 00:22:37,834
‫الاسم واللقب

329
00:22:38,459 --> 00:22:39,542
‫(ترينتي)

330
00:22:40,125 --> 00:22:41,167
‫واللقب؟

331
00:22:45,417 --> 00:22:46,584
‫حسناً

332
00:22:47,209 --> 00:22:50,417
‫هلا أخبرتني على الأقل
‫ما الذي تفعلينه في هذا المشفى؟

333
00:22:51,959 --> 00:22:54,876
‫أردت أن ألتقيك مجدداً

334
00:23:03,584 --> 00:23:07,959
‫أحدهم ترك فتاة أمام قسم الإسعاف
‫منذ 8 سنوات تقريباً

335
00:23:08,667 --> 00:23:10,250
‫يوم عيد الثالوث المقدس

336
00:23:14,375 --> 00:23:15,999
‫لقد كنت صغيرة للغاية

337
00:23:17,125 --> 00:23:20,083
‫ومريضة وبلا حول ولا قوة

338
00:23:22,167 --> 00:23:24,125
‫وقد كانت تقتلني فكرة
‫أنني لن أصحبك معي إلى المنزل

339
00:23:26,834 --> 00:23:30,542
‫لكن انظري إليك الآن
‫بت قوية وبصحة جيدة للغاية

340
00:23:30,667 --> 00:23:32,083
‫وسريعة كذلك

341
00:23:35,250 --> 00:23:37,834
‫تعلمين أن علينا الاتصال بوالدتك
‫لنعلمها بمكانك

342
00:23:37,959 --> 00:23:39,334
‫وأنك بخير حال

343
00:23:40,375 --> 00:23:41,584
‫هل تعرفين رقم هاتفها؟

344
00:23:43,751 --> 00:23:45,459
‫أجل، لكن...

345
00:23:47,209 --> 00:23:48,292
‫لكن ماذا؟

346
00:23:49,042 --> 00:23:50,709
‫هلا تبنيتني؟

347
00:24:21,584 --> 00:24:22,999
‫(شوني)

348
00:24:24,042 --> 00:24:27,417
‫يا لك من مسكين
‫أنا آسفة للغاية حيالك و(كارلي)

349
00:24:30,834 --> 00:24:34,959
‫أريد أن أبوح لك بمشاعري

350
00:24:54,876 --> 00:24:56,792
‫أعلم أنك متألم

351
00:24:58,042 --> 00:25:00,542
‫لقد ارتكبت (كارلي) خطأ فادحاً

352
00:25:02,918 --> 00:25:05,000
‫فأنت رجل رائع يا (شون)

353
00:25:06,292 --> 00:25:10,459
‫ربما أروع رجل التقيته على الإطلاق

354
00:25:14,584 --> 00:25:15,626
‫يا (ليا)؟

355
00:25:15,751 --> 00:25:17,375
‫أجل، (شون)؟

356
00:25:32,501 --> 00:25:34,667
‫وجدت هذه الصحيفة بخزانة والدتي

357
00:25:35,626 --> 00:25:37,083
‫هل تعلم أنك هنا؟

358
00:25:37,667 --> 00:25:40,709
‫لقد كانت في ذكرى وفاة (كامبيل)
‫طيلة اليومين الماضيين

359
00:25:40,918 --> 00:25:43,667
‫تظنني كنت في المدرسة
‫وفي منزل إحدى صديقاتي

360
00:25:43,792 --> 00:25:45,292
‫طالما أنني سأصل إلى المنزل
‫عند الساعة السادسة

361
00:25:45,417 --> 00:25:46,999
‫لن يلاحظ أحد الفرق

362
00:25:47,876 --> 00:25:49,709
‫حسناً، لقد تجاوزت الساعة السادسة

363
00:25:50,000 --> 00:25:51,667
‫أنا واثقة من وكونها قلقة

364
00:25:52,167 --> 00:25:54,042
‫بات لديها ابنة جديدة

365
00:25:55,876 --> 00:25:58,000
‫يصعب أن يشاركك أحد بوالدتك؟

366
00:26:02,751 --> 00:26:05,125
‫إن كانت تحب شقيقتك حباً خالصاً

367
00:26:05,334 --> 00:26:08,042
‫فلن تشعري أنها أبقت
‫على متسع كاف بالنسبة إليك

368
00:26:12,999 --> 00:26:15,751
‫هل تحبين والدتك حباً خالصاً؟

369
00:26:17,417 --> 00:26:19,959
‫ماذا عن والدك؟
‫هل تحبينه حباً خالصاً أيضاً؟

370
00:26:20,709 --> 00:26:23,334
‫لكن هذا لا يبدو ممكناً، أليس كذلك؟

371
00:26:25,959 --> 00:26:28,834
‫القلوب مذهلة بحق

372
00:26:29,751 --> 00:26:32,375
‫حملت قلباً بين يدي مرات عديدة

373
00:26:33,834 --> 00:26:35,959
‫ولن تدركي خفاياها بمجرد النظر إليها

374
00:26:36,667 --> 00:26:38,375
‫لكن بطريقة ما

375
00:26:39,501 --> 00:26:41,751
‫تتسع لكل ما نحتاجه من مشاعر

376
00:26:54,709 --> 00:26:56,209
‫أيها الطبيبة (بي)

377
00:26:56,834 --> 00:26:58,417
‫أرجوك فلتخبريني أنك عازبة

378
00:27:08,834 --> 00:27:10,751
‫أنت تعاني من كيسة في دماغك

379
00:27:11,292 --> 00:27:15,667
‫إن تركناها على حالها
‫قد تعرضك إلى اختلاطات عصبية خطيرة

380
00:27:15,876 --> 00:27:19,042
‫مع احتمال فقدانك لبصرك
‫وإصابتك باضطرابات غدية وكذلك الاكتئاب

381
00:27:19,584 --> 00:27:22,250
‫لكن إن بزلناها وعالجنا الكيسة

382
00:27:22,417 --> 00:27:25,083
‫فلن تعاني من أية اختلاطات

383
00:27:26,834 --> 00:27:28,792
‫ومن ضمنها السير أثناء النوم

384
00:27:35,042 --> 00:27:37,542
‫لقد رفض البروفيسور العلاج مسبقاً؟

385
00:27:40,375 --> 00:27:44,542
‫لذا فأنتم تسألون الفتى العبثي
‫أن يتحمل مسؤولية القرار عنه؟

386
00:27:45,959 --> 00:27:49,626
‫أظن أن الفتى العبثي أكثر
‫من مجرد فتىً عبثي

387
00:27:51,292 --> 00:27:52,876
‫جميعنا نمتلك شخصيات معقدة

388
00:27:52,999 --> 00:27:55,626
‫كما قد نغدو جميعاً سذجاً
‫وحمقى أنانيين

389
00:27:56,042 --> 00:27:58,626
‫لكننا نقدر على التضحية أيضاً

390
00:28:02,292 --> 00:28:06,999
‫أعتقد أنك تعيش بداخله
‫بنفس الطريقة عيشه بداخلك

391
00:28:08,292 --> 00:28:09,709
‫وهذا ما لن يتغير بتاتاً

392
00:28:09,834 --> 00:28:11,959
‫مهما كان القرار الذي ستتخذه

393
00:28:22,459 --> 00:28:23,751
‫(شون)

394
00:28:25,209 --> 00:28:26,626
‫لقد توفيت (ميرابال)

395
00:28:27,459 --> 00:28:29,375
‫أعتقد أنها عانت
‫من داء الكلية عديدة الكيسات

396
00:28:29,501 --> 00:28:31,375
‫المترافق مع توسع الشرايين

397
00:28:31,501 --> 00:28:33,042
‫مما سينجم عنه ضعف في جدران الأوعية

398
00:28:33,167 --> 00:28:35,876
‫الذي يساهم بدوره بتشكل أمهات الدم

399
00:28:35,999 --> 00:28:38,292
‫أنا بحاجة إجراء تشريح للجثة

400
00:28:40,042 --> 00:28:41,751
‫- الطبيب (ميلانديز)...
‫- لم يوافق عليه

401
00:28:41,876 --> 00:28:43,042
‫ولم توافق الطبيبة (ليم) عليه كذلك

402
00:28:43,167 --> 00:28:45,334
‫- لقد رفضت عائلتها
‫- إذاً ما الذي يمكنني...

403
00:28:45,459 --> 00:28:47,792
‫أنت رئيسة قسم التشريح المرضي

404
00:28:48,459 --> 00:28:55,209
‫- (شون)، لن أقوم...
‫- لا يمكنني تنفيذ ما طالبتني به

405
00:28:56,626 --> 00:28:59,250
‫إلى أن أجد حلاً لهذا الارتباك

406
00:29:13,292 --> 00:29:15,999
‫لا علامات تشير إلى وجود
‫داء الكلية عديدة الكيسات

407
00:29:33,209 --> 00:29:35,709
‫أعلم أن هذا الانفصال
‫كان صعباً عليك

408
00:29:36,417 --> 00:29:38,167
‫وقد كان أمراً صعباً علي أيضاً

409
00:29:40,501 --> 00:29:43,167
‫لكنني أدرك ما رأيته بينك و(ليا)

410
00:29:50,667 --> 00:29:53,584
‫لقد أدركت شيئاً ما، أليس كذلك؟

411
00:30:03,417 --> 00:30:05,334
‫أحبك يا (كارلي)

412
00:30:09,292 --> 00:30:11,292
‫لكنك كنت محقة
‫فأنا أحب (ليا) أكثر

413
00:30:15,959 --> 00:30:16,999
‫حسناً

414
00:30:21,042 --> 00:30:22,209
‫إذاً...

415
00:30:23,918 --> 00:30:25,792
‫تعلم أن عليك إخبارها، صحيح؟

416
00:30:29,459 --> 00:30:30,834
‫أنا خائف

417
00:30:32,542 --> 00:30:33,876
‫أعلم ذلك

418
00:30:38,167 --> 00:30:40,999
‫لكن انظر إلى المرحلة
‫التي بلغتها رفقتي...

419
00:30:42,876 --> 00:30:44,292
‫كم كنت خائفاً

420
00:30:46,876 --> 00:30:48,334
‫وكم أصبحت شجاعاً

421
00:31:06,250 --> 00:31:08,250
‫علي أن أذهب

422
00:31:18,792 --> 00:31:20,209
‫أشكرك يا (كارلي)

423
00:31:57,000 --> 00:32:01,292
‫"إن كنت تشاهد هذا
‫فذلك يعني أنني متت"

424
00:32:01,834 --> 00:32:05,792
‫"وأنت تستيقظ من عملية جراحية
‫تظن نفسك أنك لم توافق عليها"

425
00:32:05,918 --> 00:32:11,501
‫"لكنني أمنح بموجب هذا موافقتي الكاملة
‫والمعلنة للعملية الجراحية المطلوبة"

426
00:32:11,667 --> 00:32:13,584
‫"التوقيع (إيدن)..."

427
00:32:13,999 --> 00:32:15,292
‫"(مايكل)..."

428
00:32:15,959 --> 00:32:16,999
‫"(بوتر)..."

429
00:32:18,250 --> 00:32:19,459
‫"الثاني"

430
00:32:23,209 --> 00:32:25,125
‫"لكن هناك أمر آخر فحسب"

431
00:32:29,792 --> 00:32:31,083
‫"نصيحتي إليك"

432
00:32:34,292 --> 00:32:36,375
‫"هي أن تحاول الاسترخاء بعض الشيء"

433
00:32:37,918 --> 00:32:39,626
‫فلا أحد منا مثالي

434
00:32:39,999 --> 00:32:42,667
‫"لكن، نحن بخير حال"

435
00:32:50,042 --> 00:32:52,000
‫"وسنكون..."

436
00:32:54,167 --> 00:32:55,459
‫"بخير حال"

437
00:32:57,876 --> 00:33:03,999
‫"وتلك الفتاة الجالسة بجانبك
‫بطريقة راقية"

438
00:33:04,125 --> 00:33:08,626
‫"اسمها (ستيسي) منتهياً بحرف الياء
‫كما أنها معجبة بك"

439
00:33:09,918 --> 00:33:11,292
‫"أكثر بكثير من إعجابها بي"

440
00:33:18,292 --> 00:33:20,834
‫"وداعاً أيها البروفيسور"

441
00:33:40,083 --> 00:33:42,083
‫- أنت تمازحني، صحيح؟
‫- أعلم سبب وفاة والدتك

442
00:33:42,209 --> 00:33:44,125
‫وقد أخبرتك أنني لا أكترث

443
00:33:44,292 --> 00:33:47,584
‫عند تفحصت لكبدها
‫وجدت ثلاث أمهات دم في شريانها الكبدي

444
00:33:47,709 --> 00:33:48,751
‫وهذا أمر غير اعتيادي إطلاقاً

445
00:33:48,876 --> 00:33:51,834
‫مما جعلني أدرك أنها تعاني من متلازمة
‫(إيهلر دانلوس) الوعائية

446
00:33:51,959 --> 00:33:55,542
‫وهو مرض نادر للغاية
‫لا يتم تشخصيه عادة وقد يكون قاتلاً

447
00:33:55,667 --> 00:33:56,999
‫هل سترغمني على الاتصال
‫بالشرطة مجدداً بحق؟

448
00:33:57,083 --> 00:33:59,459
‫إنه مرض وراثي
‫كلا، لا أريد أن أعتقل مجدداً

449
00:33:59,584 --> 00:34:01,209
‫لكن هل تعاني من فائض
‫في الأجواف السنية؟

450
00:34:01,334 --> 00:34:04,375
‫ربما ورثت متلازمة
‫(إيهلر دانلوس) الوعائية من والدتك

451
00:34:04,501 --> 00:34:07,542
‫وقد تكون حياتك عرضة للخطر
‫لكن أعراضها يمكن أن تعالج

452
00:34:11,209 --> 00:34:12,751
‫حسناً، إلى اللقاء

453
00:34:19,792 --> 00:34:22,626
‫إذاً هذا كل ما ورثته عن والدتي؟

454
00:34:24,375 --> 00:34:26,167
‫مرض قاتل محتمل؟

455
00:34:33,709 --> 00:34:38,083
‫هل سبق وأن نادتك والدتك بـ(كولي)؟

456
00:34:41,417 --> 00:34:42,626
‫أجل

457
00:34:44,999 --> 00:34:50,292
‫الاسم المختصر للكلمة الفرنسية (كوليبري)
‫التي تعني الطائر الطنان

458
00:34:51,709 --> 00:34:57,459
‫أخبرتني أنني كنت أحلق في أرجاء المنزل
‫ودائماً ما كنت أقفز من ناحية لأخرى

459
00:35:03,751 --> 00:35:08,501
‫لقد وشمت رسماً
‫للطائر الطنان على جسدها

460
00:35:11,792 --> 00:35:14,918
‫و(كولي) كان آخر اسم نادته

461
00:35:23,250 --> 00:35:26,584
‫لقد أحبتك

462
00:35:28,626 --> 00:35:33,501
‫ربما خشيت أن تخبرك بذلك فحسب

463
00:36:04,000 --> 00:36:05,626
‫هل صدقت (مورغان) الشجار؟

464
00:36:05,751 --> 00:36:08,959
‫هل من المريب كم يصعب
‫أن تعمل على إخفاء صداقة بريئة؟

465
00:36:09,042 --> 00:36:11,667
‫بغاية الريبة، لكن الأمر يستحق العناء

466
00:37:26,250 --> 00:37:27,667
‫مرحباً يا أماه

467
00:37:29,125 --> 00:37:30,417
‫(شون)؟

468
00:37:44,375 --> 00:37:46,125
‫كيف حالك يا (شوني)؟

469
00:37:51,751 --> 00:37:53,125
‫(شون)

470
00:37:54,417 --> 00:37:55,792
‫أرجوك

471
00:37:55,918 --> 00:37:57,209
‫فلتتحدث إلي

472
00:38:05,334 --> 00:38:06,667
‫أحبك يا (ليا)

473
00:38:12,250 --> 00:38:14,125
‫أريد أن أكون خليلك

474
00:38:20,334 --> 00:38:22,083
‫وأنا أحبك أيضاً

475
00:38:31,125 --> 00:38:32,667
‫لكن...

476
00:38:35,125 --> 00:38:36,501
‫أنت تعرفني

477
00:38:37,167 --> 00:38:42,459
‫أنا أنانية ومتطلبة للغاية

478
00:38:43,584 --> 00:38:44,834
‫أنا...

479
00:38:45,584 --> 00:38:48,584
‫أقصد فلتنصت إلي الآن
‫لست قادرة على أن أصيغ جملة كاملة

480
00:38:48,709 --> 00:38:51,000
‫أنا في حالة من الفوضى العارمة

481
00:38:52,167 --> 00:38:53,501
‫كيف؟

482
00:38:54,042 --> 00:38:59,083
‫كيف لي أن ألقي
‫بكل هذه المسؤولية على عاتقك؟

483
00:39:03,459 --> 00:39:08,834
‫ما الذي يجعلك تظنين
‫أنني لا أستطيع تحمل...

484
00:39:09,042 --> 00:39:12,876
‫أنانيتك وتطلبك وفوضاك العارمة؟

485
00:39:12,999 --> 00:39:14,250
‫أظنني قادراً على ذلك

486
00:39:16,918 --> 00:39:18,501
‫لكن كل ما في الأمر

487
00:39:19,501 --> 00:39:21,667
‫أنني أشكل تحدياً لأي شخص...

488
00:39:22,125 --> 00:39:23,501
‫وأنت...

489
00:39:24,167 --> 00:39:25,417
‫ما أنت عليه

490
00:39:26,999 --> 00:39:31,375
‫وأعلم أن الأمر سيشق عليك كثيراً

491
00:39:32,334 --> 00:39:34,876
‫فأنت بحاجة أن تسير الأمور بطريقة معينة

492
00:39:34,999 --> 00:39:37,042
‫كما أنك تعمل بطريقة معينة...

493
00:39:44,501 --> 00:39:45,584
‫لأنني...

494
00:39:46,584 --> 00:39:48,209
‫أعاني من التوحد؟

495
00:39:50,792 --> 00:39:51,959
‫أنت...

496
00:39:54,167 --> 00:39:58,542
‫لا تريدين أن تصبحي خليلتي
‫لأنني أعاني من التوحد؟

ArLionZ - By Mandooz