﻿1
00:00:07,542 --> 00:00:10,293
عذرا

2
00:00:10,648 --> 00:00:14,387
هل لديكم ثمار مانجو مجففة أو زنجبيل؟

3
00:00:14,489 --> 00:00:16,255
أو ربما ثمار هيكاما؟

4
00:00:18,393 --> 00:00:19,592
لا

5
00:00:24,499 --> 00:00:26,465
هذا المكان سيئ

6
00:00:32,500 --> 00:00:34,407
بكم تلك القبعة؟

7
00:00:34,509 --> 00:00:36,676
و هذا القلم؟

8
00:00:38,100 --> 00:00:39,850
عشرة دولارات

9
00:00:39,875 --> 00:00:42,415
حسنا

10
00:00:58,499 --> 00:01:02,435
ما أجملك

11
00:02:02,842 --> 00:02:03,908
مرحبا

12
00:02:03,933 --> 00:02:06,567
لقد أتيت لاستلام البيانو

13
00:02:12,264 --> 00:02:14,535
شكرا لك

14
00:02:53,748 --> 00:02:57,035
يا للروعة، أظن أنه
يجب عليّ أن...، نعم

15
00:02:58,452 --> 00:03:00,553
حسنا

16
00:03:14,430 --> 00:03:16,368
مرحبا

17
00:03:25,625 --> 00:03:27,376
مرحبا

18
00:03:27,418 --> 00:03:30,460
...لقد أتيت لاستلام

19
00:03:30,551 --> 00:03:32,451
هل كان هذا هو السيد وندر؟

20
00:03:43,386 --> 00:03:44,653
الذي كنت تسمع أغنيته في السيارة

21
00:03:47,226 --> 00:03:49,760
نعم

22
00:03:51,642 --> 00:03:53,548
أغنية ميوزيك أوف ماي مايند

23
00:03:55,002 --> 00:03:56,375
إنها إحدى روائعه

24
00:03:56,477 --> 00:03:58,410
أحب ستيفي وندر

25
00:03:59,827 --> 00:04:00,849
و أنا كذلك

26
00:04:00,874 --> 00:04:04,135
أحب أن أستمع لهذه الأغنية
حينما أقود لمسافات طويلة

27
00:04:04,167 --> 00:04:07,292
فأغانيه تمتاز بطول مدتها كما تعلم

28
00:04:08,960 --> 00:04:11,434
نعم

29
00:04:17,536 --> 00:04:18,934
أنا داريوس

30
00:04:19,691 --> 00:04:21,508
عذرا

31
00:04:22,137 --> 00:04:24,145
أنا ثيودور بيركنز

32
00:04:24,317 --> 00:04:27,986
من فضلك نادِني تيدي

33
00:04:37,542 --> 00:04:40,625
تعال اجلس في صالة الاستقبال

34
00:04:41,627 --> 00:04:46,955
جيد، لم يسبق لي أن تواجدت
في منزل به صالة استقبال

35
00:04:52,108 --> 00:04:54,842
أتريد كوبا من الماء؟

36
00:04:55,327 --> 00:04:56,663
نعم

37
00:04:56,688 --> 00:04:58,343
أشعر بالعطش

38
00:05:00,390 --> 00:05:03,434
داريوس يريدك أن تأتيه بكوب من الماء
حينما يسمح وقتك بذلك

39
00:05:09,093 --> 00:05:11,035
أتريد بعضا من هذا؟

40
00:05:12,994 --> 00:05:14,060
ما هذا؟

41
00:05:14,325 --> 00:05:16,964
هذه بيضة نعامة نصف مسلوقة

42
00:05:17,066 --> 00:05:18,658
يطلق عليها نعش البومة

43
00:05:18,683 --> 00:05:20,449
لا، لا أريد شيئا

44
00:06:11,917 --> 00:06:13,668
إذا

45
00:06:16,852 --> 00:06:19,026
فقد أتيتَ إلى هنا من أجل البيانو

46
00:06:19,281 --> 00:06:21,028
كيف سمعت عنه؟

47
00:06:24,024 --> 00:06:27,195
أحدهم كتب على صفحة الرسائل
الخاصة بمنتدى التلاعب الجيني

48
00:06:27,209 --> 00:06:30,668
يقول أن مديره لديه بيانو
ذو مفاتيح متعددة الألوان

49
00:06:30,689 --> 00:06:33,389
و يسعى للتخلص منه مجانا

50
00:06:33,859 --> 00:06:37,490
سام، أكانت تلك سام؟

51
00:06:37,625 --> 00:06:40,042
موظفتي التي تتعلم باستخدام
الوسائل السمعية و البصرية

52
00:06:40,064 --> 00:06:45,490
نحن لا نستخدم أسماءنا الحقيقية على صفحات
الرسائل الإلكترونية، لذا ربما تكون هي

55
00:06:53,488 --> 00:06:55,675
هل أنت من محبي الموسيقى؟

56
00:06:57,120 --> 00:06:59,925
نعم، أعتبر نفسي...، نعم

57
00:07:00,028 --> 00:07:02,395
،أعمل مع أحد أصدقائي
و هو مغني راب

58
00:07:02,497 --> 00:07:04,172
راب

59
00:07:05,466 --> 00:07:07,333
سأخبرك شيئا طريفا

60
00:07:11,875 --> 00:07:15,292
ما زلت أظن أن هذا النوع من الموسيقى
مقتصر على المراهقين فقط

61
00:07:16,771 --> 00:07:18,790
لا أتفق معك في هذا الرأي

62
00:07:19,219 --> 00:07:21,444
لدينا جاي زي، و هو يبدو
في الخامسة و الستين من العمر

63
00:07:21,469 --> 00:07:24,766
و لكن ألا ترى أن هذا النوع من الموسيقى
ما زال ينقصه الكثير ليصبح فنا قائما بذاته؟

64
00:07:25,383 --> 00:07:28,554
لا، أظن أن الناس في كل وقت

65
00:07:28,656 --> 00:07:31,023
يحبون أن يحظوا بوقت لطيف فحسب

66
00:07:32,339 --> 00:07:34,154
وقت لطيف

67
00:07:41,500 --> 00:07:43,251
منذ متى و أنت تلعب؟

68
00:07:45,185 --> 00:07:48,051
أنت تقصد على البيانو

70
00:07:48,075 --> 00:07:50,363
لا، لم أتعلمه قط

71
00:07:50,388 --> 00:07:53,041
أحب شكل البيانو عموما

72
00:07:53,042 --> 00:07:55,376
و بالأخص ذلك البيانو ذو المفاتيح الملونة

73
00:07:55,403 --> 00:07:57,837
هل أنت من محبي بيني؟

74
00:07:59,632 --> 00:08:00,632
من؟

75
00:08:02,556 --> 00:08:04,290
بيني هوب

76
00:08:04,635 --> 00:08:06,592
عازف البيانو

77
00:08:06,694 --> 00:08:08,394
إنه صاحب هذا البيانو

78
00:08:08,496 --> 00:08:09,898
و هو شقيقي

79
00:08:11,583 --> 00:08:14,664
عجبا، أهذا كيث جاريت؟

80
00:08:15,625 --> 00:08:16,625
نعم

81
00:08:16,709 --> 00:08:18,376
دعني أنظر إلى هذه الصورة -
نعم -

82
00:08:18,476 --> 00:08:20,812
و معه ستيفي وندر أيضا

83
00:08:20,837 --> 00:08:24,452
و أل جارو و أحمد جمال

84
00:08:24,507 --> 00:08:26,449
أعتقد أن نينا موجودة
في إحدى هذه الصور

86
00:08:26,542 --> 00:08:31,354
أحمد و أخي كانا يقيمان معا في نيويورك

87
00:08:31,699 --> 00:08:34,230
هذا رائع

88
00:08:34,269 --> 00:08:37,425
نعم، رائع

89
00:08:39,084 --> 00:08:44,376
أحمد و أخي كانا يقيمان في فندق

90
00:08:44,502 --> 00:08:47,228
في شارع بيرجين في بروكلين

91
00:08:47,253 --> 00:08:49,087
،بثمانية دولارات في الليلة
!هل تصدق ذلك؟

92
00:08:49,112 --> 00:08:51,540
لقد قال لي شيئا
لن أنساه أبدا

94
00:08:51,642 --> 00:08:58,910
قال لي "شقيقك يعبر بعزفه عن الألم
"أفضل من أي أحد آخر

95
00:09:01,167 --> 00:09:03,501
كان بيني يعزف ما يعرفه فحسب

96
00:09:05,307 --> 00:09:09,191
هل رحل عن عالمنا؟

97
00:09:10,081 --> 00:09:12,042
لا، إنه حي

98
00:09:12,885 --> 00:09:15,164
إنه يعيش معي هنا

99
00:09:16,446 --> 00:09:17,985
و أنا أعتني به

100
00:09:18,010 --> 00:09:20,844
لقد أصيب بمرض جلدي نادر

101
00:09:21,372 --> 00:09:24,006
و لا يجوز له أن يتعرض
لأشعة الشمس مجددا

102
00:09:28,240 --> 00:09:32,448
،نعم، فكما ترى
أنا أُبقي المكان هنا مظلما

103
00:09:32,550 --> 00:09:35,006
تبا -
نعم -

104
00:09:35,520 --> 00:09:37,420
لا بد أنه يشعر بالاكتئاب

105
00:09:37,522 --> 00:09:39,288
الأمر ليس سهلا

106
00:09:39,678 --> 00:09:41,011
و لكن من يدري؟

107
00:09:41,651 --> 00:09:44,894
فقد تسفر هذه المعاناة عن قيامه
بإنتاج ألبوم غنائي رائع يوما ما

108
00:09:46,207 --> 00:09:47,917
و قد يصير من إحدى روائعه

109
00:09:51,536 --> 00:09:53,669
نعم، شيء رائع يا أخي

110
00:09:54,008 --> 00:09:56,672
خادمك أو ما شابه

111
00:09:56,774 --> 00:09:59,275
لم يحضر لي الماء بعد

112
00:10:00,032 --> 00:10:02,278
ليس لديّ خادم

113
00:10:04,086 --> 00:10:06,382
أنا أستخدم هذا الجهاز لتذكيري
بالأمور اللازمة فحسب

114
00:10:07,718 --> 00:10:10,059
أكمل ذلك الأمر الخاص بديون وورويك

115
00:10:10,084 --> 00:10:14,464
اغسل يديك حالا

116
00:10:14,500 --> 00:10:19,050
داريوس يريد كوبا من الماء
حينما يسمح وقتك بذلك

118
00:10:19,134 --> 00:10:20,967
لقد طلبتها مني وقتئذ

119
00:10:23,401 --> 00:10:25,267
بعد إذنك

120
00:10:56,750 --> 00:11:00,626
نعم، لا يمكنني أن أجلس
...بجانب هذا الـ

122
00:13:03,252 --> 00:13:05,394
ماذا تفعل هنا؟

124
00:13:05,418 --> 00:13:08,044
لقد سمعت العزف على البيانو فحسب

125
00:13:08,083 --> 00:13:09,376
...لقد كان رائعا، لذا

126
00:13:09,401 --> 00:13:13,661
اصمت، بيني نائم

127
00:13:14,122 --> 00:13:15,833
إنه مرهق بشدة

128
00:13:16,356 --> 00:13:17,416
و يحتاج للراحة

129
00:13:18,126 --> 00:13:19,627
أتفهم؟ -
حسنا -

130
00:13:19,676 --> 00:13:21,996
حسنا -
شكرا لك -

131
00:13:22,021 --> 00:13:24,440
لا بأس

132
00:13:24,465 --> 00:13:27,182
أما زلت تريد الماء؟

133
00:13:27,285 --> 00:13:28,350
نعم

134
00:13:28,452 --> 00:13:30,319
يمكنني أن آتيك به

135
00:13:30,678 --> 00:13:32,578
إنه بالأسفل

136
00:13:33,102 --> 00:13:35,102
أتريد مياه معبأة أم من الصنبور؟

137
00:13:35,167 --> 00:13:37,869
معبأة

138
00:13:37,894 --> 00:13:39,429
معبأة

139
00:13:40,959 --> 00:13:43,918
سأحضرها، لديّ زجاجات فيجي و إيفيان

140
00:13:43,983 --> 00:13:46,268
سأخلطها مع القليل من مياه بولاند سبرنج

141
00:13:46,370 --> 00:13:47,370
أو فوس

142
00:13:47,471 --> 00:13:49,668
حسنا

143
00:13:49,765 --> 00:13:50,864
سألقاك بالأسفل

144
00:13:50,875 --> 00:13:52,667
...و لكني أردت فقط أن أسأل

145
00:13:56,437 --> 00:13:57,603
لا بأس

146
00:13:57,707 --> 00:13:58,887
ما سبب وجودك هناك إلى الآن؟

147
00:13:58,912 --> 00:14:02,392
أريد ذلك البيانو بشدة

148
00:14:02,417 --> 00:14:03,337
إنه جميل

149
00:14:03,362 --> 00:14:06,096
مفاتيحه ملونة و سآخذه مجانا

150
00:14:06,126 --> 00:14:08,335
و مع ذلك، هل تريد أن تموت من أجله؟

151
00:14:08,438 --> 00:14:09,948
هذا الرجل يبدو سفاحا

152
00:14:09,972 --> 00:14:12,734
أعطني 5 شطائر بورجر كريستال
بالجبن، بدون بطاطس مقلية

153
00:14:12,750 --> 00:14:13,792
إنه أرخص مع البطاطس المقلية

154
00:14:13,798 --> 00:14:14,674
بدون بطاطس مقلية

155
00:14:14,699 --> 00:14:16,466
هذا أمر يخص الأغنياء يا رجل

156
00:14:16,491 --> 00:14:18,046
لا تعلم عنه شيئا

157
00:14:18,071 --> 00:14:20,812
أنظر، لو أنني تركت
ذلك البيانو فسأندم عليه

158
00:14:20,959 --> 00:14:22,835
و لقد عقدت اتفاقا يسمح لي بالندم على قراراتي
لمرتين فقط كحد أقصى طوال حياتي

159
00:14:22,912 --> 00:14:24,578
مهلا

160
00:14:24,680 --> 00:14:25,779
ماذا قلت؟

161
00:14:26,350 --> 00:14:28,516
اتفاق يسمح لي بالندم على قراراتي
لمرتين فقط كحد أقصى طوال حياتي

162
00:14:28,759 --> 00:14:31,149
يجب على شخص ما أن يقتلني
لو أنني تجاوزت هذا العدد

163
00:14:31,259 --> 00:14:35,489
ماذا؟ و كيف سيعلم أحد
بهذا الأمر؟

164
00:14:35,514 --> 00:14:36,547
سأخبر شخصا ما بذلك

165
00:14:37,181 --> 00:14:39,217
انظر -
مرحى -

166
00:14:39,242 --> 00:14:40,461
بيبر بوي

167
00:14:40,563 --> 00:14:42,730
من الواضح أن هذا الرجل
غريب الأطوار

168
00:14:42,832 --> 00:14:44,042
انظر، جارِه في الأمر فحسب

169
00:14:44,066 --> 00:14:45,766
وخذ البيانو، و اخرج من هناك

170
00:14:45,868 --> 00:14:46,767
و لكن كيف أفعل ذلك؟

171
00:14:46,869 --> 00:14:48,602
...أشعر و كأنه

172
00:14:48,627 --> 00:14:50,661
و كأنه يماطل أو شيء من هذا القبيل

173
00:14:50,918 --> 00:14:52,617
و كأنه يريد أن يبقيني هنا

174
00:14:52,642 --> 00:14:53,528
قل لي مجددا

175
00:14:53,553 --> 00:14:55,269
هل تيدي هو الرجل الأبيض أم الأسود؟

176
00:14:55,294 --> 00:14:58,300
أتعلم؟ لا أظن أن تيدي
موجود أساسا يا صديقي

178
00:14:58,325 --> 00:15:03,294
أشعر أن بيني قد اختلق شخصية تيدي
ليخفي حقيقة أنه جعل نفسه يشبه الغول

179
00:15:03,310 --> 00:15:04,309
الغول؟

180
00:15:04,334 --> 00:15:05,686
ما مدى سوء الأمر؟

181
00:15:05,788 --> 00:15:07,454
إنه سيئ بحق

182
00:15:07,556 --> 00:15:09,035
و أنا أعني ذلك

183
00:15:09,082 --> 00:15:12,135
فوجه هذا الرجل يبدو كما لو أن أحدهم
قد ترك سامي سوسا في المجفف

184
00:15:12,160 --> 00:15:13,761
سامي سوسا؟

185
00:15:14,230 --> 00:15:16,120
نعم، لقد قام بتفتيح بشرته

186
00:15:16,145 --> 00:15:17,997
انظر، اجعل أحدهم يكتب

187
00:15:18,022 --> 00:15:20,042
قبعة سامي سوسا" في محرك جوجل"
للبحث عن الصور

188
00:15:20,105 --> 00:15:21,283
انظر

189
00:15:21,308 --> 00:15:23,457
أحيانا يأتيني بعض الناس
و يطلبون ربع أوقية من الماريخوانا

190
00:15:23,482 --> 00:15:25,073
ثم يحاولون أن يفتحوا معي
حوارات مطولة

191
00:15:25,097 --> 00:15:26,635
بينما هناك آخرون

192
00:15:26,659 --> 00:15:28,528
،يطلبون ثُمن أوقية و يدفعون ثمنها
ثم يذهبون لحال سبيلهم

193
00:15:28,542 --> 00:15:30,501
هل يمكنني أن أسجل فيديو معك؟ -
من أجل لورنس
انظر -

194
00:15:30,540 --> 00:15:32,114
قل عيد ميلاد سعيد يا لورنس -
بهذه الطريقة أعرف -

195
00:15:32,126 --> 00:15:34,006
أنني مجرد وسيط -
سيتفاخر هذا الرجل عليّ -

196
00:15:34,030 --> 00:15:35,323
بالآي فون الجديد الذي اشتراه -
يأتيهم بالحشيش -

197
00:15:35,347 --> 00:15:37,539
،استمر في سعيك نحو إنهاء الصفقة
و لن يكون أمامه

198
00:15:37,564 --> 00:15:39,890
إلا أن يصارحك بما يريده منك

199
00:15:39,915 --> 00:15:42,031
...أفهم ما تقصده، أفهم ما

200
00:15:42,133 --> 00:15:44,122
تقصد أن أكون صريحا و مباشرا معه

201
00:15:44,147 --> 00:15:46,168
حتى يتم إنهاء الصفقة بشكل سليم

202
00:15:46,845 --> 00:15:48,044
عجبا، أتعرف؟

203
00:15:48,084 --> 00:15:50,284
استمر على هذا المنوال و قد تصبح
خليفة ستيف هارفي

204
00:15:50,308 --> 00:15:52,141
ستيف هارفي؟ لا

205
00:15:52,243 --> 00:15:54,679
أنا أشبه دكتور فيل، أتفهم قصدي؟

206
00:15:54,704 --> 00:15:56,623
انظر -
فهذا الرجل ثري -

207
00:15:56,634 --> 00:15:58,281
عجبا -
ما هذا؟ -

208
00:15:58,383 --> 00:16:00,216
عجبا

209
00:16:00,318 --> 00:16:01,984
ما الذي حدث؟

210
00:16:03,288 --> 00:16:05,988
لماذا يبدو لون بشرة هذا الرجل
مثل لون قبعته؟

211
00:16:07,425 --> 00:16:10,159
نعم، وجه هذا الرجل يبدو
مثل قضيب رجل أبيض

212
00:16:12,126 --> 00:16:13,044
يا رجل

213
00:16:13,066 --> 00:16:15,865
لماذا تبدو بشرته كلون الجلد
حينما تُنزع منه قشرة الجرح؟

214
00:16:18,303 --> 00:16:20,536
عجبا -
يا إلهي -

215
00:16:20,561 --> 00:16:21,684
إلى اللقاء

216
00:16:21,709 --> 00:16:22,674
حسنا، إلى اللقاء

217
00:16:22,699 --> 00:16:23,699
يا إلهي

218
00:16:26,304 --> 00:16:27,811
وضعت المزيد من البطاطس المقلية هنا

219
00:16:27,836 --> 00:16:28,804
فلتقم بإزالتها

220
00:16:28,829 --> 00:16:30,304
لا تأكلها فحسب

221
00:16:30,329 --> 00:16:32,329
يا إلهي

222
00:17:00,078 --> 00:17:01,277
مفاجأة

223
00:17:01,379 --> 00:17:06,048
تبا، نعم، لا أحب أن يصورني أحد

224
00:17:06,267 --> 00:17:08,000
عذرا

225
00:17:08,156 --> 00:17:10,562
هذه الصورة تخصك على أية حال

226
00:17:11,633 --> 00:17:13,122
لقد أتيتك بالماء الذي طلبته

227
00:17:13,523 --> 00:17:15,868
حسنا، شكرا لك

228
00:17:15,875 --> 00:17:17,542
لقد كنت بحاجة له

229
00:17:25,001 --> 00:17:28,084
شيء جميل

230
00:17:29,337 --> 00:17:31,985
خذ ما شئت من هذه الأشياء

231
00:17:33,010 --> 00:17:34,610
حسنا

232
00:17:39,269 --> 00:17:40,983
ما هذا المكان؟

233
00:17:41,085 --> 00:17:42,385
إنه متجر هدايا

234
00:17:42,886 --> 00:17:46,989
لقد صممته بنفسي حتى يبدو
كمعرض للإنجازات

235
00:17:47,091 --> 00:17:49,499
في هيئة متحف

236
00:17:49,524 --> 00:17:51,882
مهلا، إذا هل تنوي تحويل
هذا المكان إلى متحف؟

238
00:17:51,907 --> 00:17:56,783
نعم، لقد بدأت بالفعل في تحويل
هذا المكان إلى موقع تاريخي

239
00:17:57,407 --> 00:18:00,016
و في الحقيقة، أنت أول شخص
يدخل إلى هنا

240
00:18:00,196 --> 00:18:02,892
يمكنك أن تكتب عن أي من تلك الأشياء
على تويتر أو أي مدونة

241
00:18:03,095 --> 00:18:05,757
في الحقيقة، أنا في عجلة من أمري

242
00:18:05,782 --> 00:18:08,911
هل لي أن أريك شيئا ما؟

243
00:18:09,013 --> 00:18:10,812
أعدك أن آتيك بالبيانو

244
00:18:10,837 --> 00:18:15,851
أظن أن ما سأعرضه لك
سينال إعجابك

245
00:18:18,624 --> 00:18:20,055
بالتأكيد

246
00:18:26,667 --> 00:18:28,126
ما الذي بالداخل؟

247
00:18:28,132 --> 00:18:29,400
تقدم

248
00:18:29,775 --> 00:18:31,792
ادخل

249
00:18:35,463 --> 00:18:36,839
حسنا

250
00:18:41,056 --> 00:18:43,045
يا تيدي

251
00:18:45,712 --> 00:18:48,551
هذا هو الجزء المفضل
بالنسبة لي في المتحف

252
00:18:49,524 --> 00:18:51,487
ما هذا؟

253
00:18:52,487 --> 00:18:54,253
هذا أبي

254
00:18:55,498 --> 00:18:57,795
و هو صاحب الفضل في كل ذلك

255
00:18:59,202 --> 00:19:00,927
حينما كنت أنا و بيني طفلين

256
00:19:00,952 --> 00:19:03,755
وضع لنا نظام تدريب صارما

257
00:19:03,780 --> 00:19:05,799
كان يجعلنا نلعب على البيانو
لثلاث ساعات يوميا

258
00:19:05,824 --> 00:19:06,990
مرتين في اليوم الواحد

259
00:19:07,208 --> 00:19:09,008
و يجري لنا اختبارات كل يوم أحد

260
00:19:09,546 --> 00:19:15,600
و من يرسب يتعرض لعقاب جسدي

262
00:19:17,376 --> 00:19:19,376
لقد أراد أن يخرج أفضل ما لدينا

263
00:19:22,756 --> 00:19:24,443
و بفضله حصلنا على كل ذلك

264
00:19:24,834 --> 00:19:27,543
إذا أتقول أن والدك
كان يضربكما

265
00:19:27,584 --> 00:19:28,808
حتى تصبحا بارعين
في اللعب على البيانو؟

266
00:19:28,833 --> 00:19:30,192
حتى نستطيع أن نعيش حياتنا
بشكل جيد

267
00:19:32,107 --> 00:19:33,785
لقد كنا تضحيته

268
00:19:34,722 --> 00:19:38,271
حسنا، أنا لا أحاول الإساءة
لوالدك أو ما شابه

270
00:19:38,296 --> 00:19:41,664
و لكن هذا الأمر يبدو غير ضروري

271
00:19:43,214 --> 00:19:45,474
لن يفهم معظم الناس ذلك

272
00:19:46,425 --> 00:19:48,721
لكي تصنع أومليت، عليك أن
تكسر بضع بيضات

273
00:19:49,709 --> 00:19:53,001
لكي نبني جسور، يجب
على الناس أن يسقطوا

274
00:19:53,027 --> 00:19:54,455
ألستَ غاضبا من والدك؟

275
00:19:54,480 --> 00:19:56,580
بالطبع لا

276
00:19:57,251 --> 00:20:00,210
لا يمكن لطفل أن يعرف
ما هي الأشياء المهمة

277
00:20:00,583 --> 00:20:02,750
لقد أراد لنا الأفضل فحسب

278
00:20:04,406 --> 00:20:06,574
كان والدي يقول

279
00:20:07,231 --> 00:20:11,356
"الأشياء العظيمة تنتج من الألم الرهيب"

280
00:20:15,251 --> 00:20:20,076
أريد أن يتم تكريس هذا الجناح
من المتحف للآباء العظام

282
00:20:20,552 --> 00:20:23,730
أبي، جو جاكسون

283
00:20:23,755 --> 00:20:25,355
مارفين جاي الأب

284
00:20:26,495 --> 00:20:28,165
والد تايجر وودز

285
00:20:28,190 --> 00:20:30,185
والد سيرينا ويليامز

286
00:20:31,459 --> 00:20:34,709
الأب الذي أقلّ إميليو إستيفيز -
في فيلم نادي الإفطار
هل مُتَّ بعد؟ -

287
00:20:34,733 --> 00:20:36,461
...انظر، أنا

288
00:20:36,500 --> 00:20:39,961
أريد أن أتم هذه الصفقة
بشكل رسمي قدر الإمكان

290
00:20:39,986 --> 00:20:43,100
لذا هل هناك أية وثائق
سأقوم بتوقيعها؟

291
00:20:43,125 --> 00:20:44,691
من أجل الضرائب

292
00:20:47,875 --> 00:20:49,626
بالطبع

294
00:21:10,998 --> 00:21:12,185
تيد

295
00:21:12,685 --> 00:21:16,970
أنا آسف لأنني لا أستطيع
أن أشكر بيني

296
00:21:16,995 --> 00:21:18,307
بشكل شخصي

297
00:21:18,332 --> 00:21:20,032
لا داعي للأسف

298
00:21:20,057 --> 00:21:22,884
فمرضه في مرحلة متقدمة

299
00:21:22,909 --> 00:21:26,432
و هو لا يريد أن يراه أحد
بهذه الحالة

300
00:21:28,367 --> 00:21:30,503
إنه أمر صعب للغاية

301
00:21:31,284 --> 00:21:32,350
نعم

302
00:21:32,882 --> 00:21:35,711
...يمكنني أن أتصور -
لا، لا يمكنك ذلك -

303
00:21:38,141 --> 00:21:40,350
ليست لديك أية فكرة
عن هذا الأمر

304
00:21:51,834 --> 00:21:54,460
وقِّع في الأماكن التي علمتُ عليها

305
00:21:57,435 --> 00:22:00,223
يجب أن أذهب لأشغل المصعد

306
00:22:00,990 --> 00:22:03,215
حينما يصل إلى هنا

307
00:22:03,240 --> 00:22:05,538
ضع البيانو بداخله

308
00:22:06,566 --> 00:22:08,055
سأنتظرك في الردهة

309
00:22:08,080 --> 00:22:09,746
...حسنا، شكرا

310
00:22:20,500 --> 00:22:23,001
حسنا، ما هذا؟

311
00:22:24,912 --> 00:22:26,048
ما هذا؟

312
00:23:12,986 --> 00:23:15,031
لا لا، ارجع

313
00:23:32,772 --> 00:23:34,991
حسنا

314
00:23:35,624 --> 00:23:38,178
حسنا، يبدو أن هذا قَدَري

315
00:24:09,785 --> 00:24:11,536
اصمت

316
00:24:28,386 --> 00:24:30,962
حسنا، ماذا تريدني أن أفعل؟

317
00:24:47,192 --> 00:24:49,864
بربك، هل أنت جاد؟

318
00:24:51,786 --> 00:24:54,406
لم لا تجلب البندقية بنفسك فحسب؟

319
00:24:57,956 --> 00:25:00,794
حسنا، سأذهب لآتي ببندقيتك

320
00:25:00,819 --> 00:25:02,812
و لكن عليّ أولا أن أضع البيانو
في السيارة، اتفقنا؟

321
00:25:02,837 --> 00:25:04,529
فلتبقَ هنا

322
00:25:04,554 --> 00:25:07,219
و سأعود و معي بندقيتك

323
00:25:17,959 --> 00:25:19,091
ما الذي يدفعه لقول ذلك؟

324
00:25:19,115 --> 00:25:22,314
لا أعرف يا صديقي، فهذا الرجل مجنون

325
00:25:23,405 --> 00:25:26,103
إنه يريدني أن أقتله، يبدو أن هذا الرجل
قد تخطى مرحلة الاكتئاب

326
00:25:26,128 --> 00:25:28,790
إنني أواجه أمورا غريبة

327
00:25:28,815 --> 00:25:31,610
منذ أن وطأت قدمي هذا المكان

328
00:25:31,635 --> 00:25:33,487
نعم، دعك من هذا الأمر يا صديقي

329
00:25:33,542 --> 00:25:34,917
انظر، لقد حصلت على البيانو

330
00:25:34,924 --> 00:25:37,227
...و سأخرج الآن من

331
00:25:46,084 --> 00:25:48,209
سأعاود الاتصال بك يا صديقي

332
00:25:51,358 --> 00:25:53,391
يا تيدي

333
00:25:54,104 --> 00:25:55,908
سيارتك تسد الطريق خلف سيارتي

334
00:26:10,875 --> 00:26:12,518
تيدي

335
00:26:32,625 --> 00:26:35,209
هيا يا بيني، ابذل قصارى جهدك

336
00:26:38,292 --> 00:26:40,168
اضبط وضعية جسدك

337
00:26:40,750 --> 00:26:44,052
اضبط وضعية جسدك، و انتبه لمظهرك

338
00:26:47,238 --> 00:26:49,137
إياك أن تبكي

339
00:26:54,001 --> 00:26:55,752
أَعِد

340
00:26:56,588 --> 00:26:58,574
أحب هذه الأغنية -
تبا -

341
00:27:04,625 --> 00:27:05,625
نعم

342
00:27:06,484 --> 00:27:08,307
هل هناك خطب ما؟

343
00:27:10,728 --> 00:27:11,927
انتبه لمظهرك

344
00:27:11,952 --> 00:27:15,460
نعم، لقد ركنتَ سيارتك أمام سيارتي

345
00:27:20,347 --> 00:27:21,664
سأبعدها

346
00:27:25,631 --> 00:27:27,697
هل من شيء آخر؟

347
00:27:27,856 --> 00:27:32,331
أين حمامك؟

348
00:27:35,918 --> 00:27:38,044
إنه بالأعلى

349
00:27:39,942 --> 00:27:41,826
الباب الثالث على اليسار

350
00:27:43,959 --> 00:27:45,376
حسنا

351
00:27:47,033 --> 00:27:49,454
بجانب السندرة مباشرة

352
00:27:51,002 --> 00:27:53,485
كنتُ هناك لتوي

353
00:27:55,418 --> 00:27:57,710
أتعلم ماذا وجدت؟

354
00:28:01,785 --> 00:28:03,818
مهلا

355
00:28:03,843 --> 00:28:05,920
اهدأ يا رجل

356
00:28:05,945 --> 00:28:07,757
مبارك لك

357
00:28:09,421 --> 00:28:11,192
على ماذا؟

358
00:28:14,622 --> 00:28:16,423
لقد اخترتك

359
00:28:17,364 --> 00:28:19,564
ستكون تضحيتي

360
00:28:22,292 --> 00:28:24,459
ضع هاتفك على الأرض

362
00:28:32,667 --> 00:28:33,917
لا

363
00:28:34,784 --> 00:28:36,354
احتفظ به

364
00:28:37,597 --> 00:28:39,650
أريد أن يبدو الأمر حقيقيا؟

365
00:28:40,769 --> 00:28:42,572
ما الذي تريده أن يبدو حقيقيا؟

366
00:28:42,597 --> 00:28:44,267
اقتحام المنزل

367
00:28:44,500 --> 00:28:46,143
لقد قتلت بيني لأنك مهووس به

368
00:28:46,167 --> 00:28:47,417
...لا يا رجل، أنت

369
00:28:47,459 --> 00:28:49,613
انظر، بيني ليس له وجود، مفهوم؟

370
00:28:49,638 --> 00:28:51,091
بالفعل

371
00:28:55,067 --> 00:28:56,630
بالفعل

372
00:29:00,630 --> 00:29:03,041
اجلس على الكرسي

373
00:29:21,750 --> 00:29:23,376
قيد نفسك بهذه القيود

374
00:29:23,493 --> 00:29:25,057
و ابدأ بالكاحلين

375
00:29:48,625 --> 00:29:51,501
ليست كل الأشياء العظيمة

376
00:29:51,523 --> 00:29:53,806
تنتج من الألم الرهيب

377
00:29:55,913 --> 00:29:57,779
بل أحيانا تنتج من الحب

378
00:29:57,804 --> 00:29:59,914
ليس كل شيء عبارة عن تضحية

379
00:30:01,750 --> 00:30:04,459
التضحيات ضرورية يا داريوس

380
00:30:04,649 --> 00:30:06,716
نعم، ربما

381
00:30:09,956 --> 00:30:11,905
و لكن كان على والدك أن يعتذر

382
00:30:14,746 --> 00:30:16,529
أنا آسف

383
00:30:17,944 --> 00:30:19,356
تبا

384
00:30:20,546 --> 00:30:23,052
لقد تعرضت لبعض المشاكل مع والدي

386
00:30:23,975 --> 00:30:28,745
و لكنك حينما تكون يافعا، فإنك تحاول تقبل الأمور فحسب
و تخبر نفسك بأن كل شيء سيكون على ما يرام

388
00:30:28,770 --> 00:30:31,620
و أنت لا تدرك الفرق

390
00:30:32,324 --> 00:30:36,876
و لكن هذا لا يعطيك الحق في أن
تكرر ما حدث معك في الماضي

391
00:30:37,371 --> 00:30:41,174
"يجب أن تسأل نفسك "ماذا لو

392
00:30:41,916 --> 00:30:44,408
ماذا لو كان مقدرا لك أن تكون
بارعا في شيء آخر؟

393
00:30:44,792 --> 00:30:47,001
أو لو كنت قد رأيت الحب

394
00:30:48,472 --> 00:30:51,746
،بدلا من كل تلك الأمور
مثلما حدث مع ستيفي

395
00:30:52,941 --> 00:30:54,884
عذرا

396
00:30:55,344 --> 00:30:57,378
ستيفي وندر

397
00:30:58,050 --> 00:31:01,641
ستيفي كانت لديه تضحياته

398
00:31:01,666 --> 00:31:03,296
لقد فقد بصره

399
00:31:03,321 --> 00:31:05,454
نعم، لكنه لم يفقد بصيرته

400
00:31:07,845 --> 00:31:09,898
كان يبصر الأمور من خلال موسيقاه

401
00:31:11,673 --> 00:31:13,519
كلام جميل

402
00:31:19,970 --> 00:31:21,737
لكنه خاطئ

403
00:31:35,131 --> 00:31:36,496
بيني

404
00:31:37,750 --> 00:31:39,668
أنت حي

405
00:31:42,881 --> 00:31:43,881
تبا

406
00:31:47,107 --> 00:31:48,287
اللعنة

408
00:31:54,398 --> 00:31:59,935
انظر يا بيني، أنا آسف على
ما حدث لك في الماضي

410
00:32:01,890 --> 00:32:03,127
ماذا؟

411
00:32:10,750 --> 00:32:12,750
انتظر، ماذا تفعل؟

412
00:32:12,875 --> 00:32:14,459
مهلا

413
00:32:14,474 --> 00:32:16,433
انتظر، تبا

414
00:32:16,458 --> 00:32:18,525
اللعنة

415
00:32:19,012 --> 00:32:21,846
تبا

416
00:32:28,413 --> 00:32:30,626
اللعنة

417
00:34:13,583 --> 00:34:16,167
don_jimmy :ترجمة

