﻿1
00:00:31,681 --> 00:00:35,727
‫يا للهول، الفوضى تعمّ المكان.‬

2
00:00:37,270 --> 00:00:38,730
‫هل سمعت يوماً بسلة المهملات؟‬

3
00:00:40,774 --> 00:00:42,484
‫وأنا متأكدة أنك تعرف كيف تطوي الثياب.‬

4
00:00:46,738 --> 00:00:47,614
‫انهض!‬

5
00:00:48,698 --> 00:00:51,493
‫أنت تعرف تماماً‬
‫أنني لم أرب ولداً بهذا الكسل.‬

6
00:00:52,744 --> 00:00:54,537
‫انهض الآن، نحن قرابة الظهر.‬

7
00:01:40,166 --> 00:01:42,418
‫- نعم؟‬
‫- مرحباً، أنا "إيرن".‬

8
00:01:43,169 --> 00:01:45,505
‫أود الاطمئنان عليك فحسب،‬
‫هل أنت بخير اليوم؟‬

9
00:01:48,967 --> 00:01:49,884
‫"آل".‬

10
00:01:50,343 --> 00:01:52,887
‫نعم يا صاح، أنا بخير.‬

11
00:01:54,514 --> 00:01:57,767
‫حسناً، هذا جيد، هل سنحت لك‬
‫الفرصة للاطلاع على تلك الأوراق؟‬

12
00:01:58,518 --> 00:02:03,273
‫- يحتاجون أن تكون موقّعة بحلول الأربعاء.‬
‫- لا، لم تسنح لي الفرصة بعد.‬

13
00:02:05,400 --> 00:02:07,026
‫- حسناً، حاول أن...‬
‫- نعم.‬

14
00:02:37,473 --> 00:02:39,851
‫- كيف الحال يا صاح؟‬
‫- مرحباً.‬

15
00:02:42,353 --> 00:02:44,522
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم يا صاح.‬

16
00:02:47,150 --> 00:02:48,359
‫هل أنت جائع؟‬

17
00:02:49,068 --> 00:02:50,361
‫لا، لكنني على ما يرام.‬

18
00:02:51,321 --> 00:02:53,865
‫هل أنت متأكد؟‬
‫تعلمت للتو كيف أعدّ المعكرونة.‬

19
00:02:57,160 --> 00:02:59,537
‫- متى تعلمت إعداد المعكرونة؟‬
‫- في حلم.‬

20
00:03:00,413 --> 00:03:04,751
‫نعم، كان العمدة "مكتشيز" موجوداً،‬
‫مع الفتاة من "دارما" و"غريغ".‬

21
00:03:04,959 --> 00:03:08,129
‫وصلت السيارة التي ستقلني، أراك لاحقاً.‬

22
00:03:10,131 --> 00:03:11,007
‫هل هذه "سيرا"؟‬

23
00:03:13,009 --> 00:03:13,968
‫نعم.‬

24
00:03:17,931 --> 00:03:18,848
‫ماذا هناك؟‬

25
00:03:19,265 --> 00:03:22,185
‫لا شيء، لكنني ظننتك لديك حساسية‬
‫من الحبيبات.‬

26
00:03:22,393 --> 00:03:24,312
‫"سيرا" ليست حبيبتي يا صاح.‬

27
00:03:25,063 --> 00:03:28,775
‫حسناً، لكن احرص على أن تسألها إن‬
‫كانت تريد تناول القليل من هذه المعكرونة.‬

28
00:03:29,984 --> 00:03:33,905
‫سأتذكّر ذلك يا صاح، إلى اللقاء.‬

29
00:03:34,530 --> 00:03:37,033
‫أنا جاد يا صاح،‬
‫سأبذل قصارى جهدي في إعدادها.‬

30
00:04:09,440 --> 00:04:10,483
‫كيف حالك يا فتاة؟‬

31
00:04:34,215 --> 00:04:36,509
‫أنت تعرف أنني كنت أرقص، صحيح؟‬

32
00:04:38,720 --> 00:04:41,264
‫في نادي العراة هناك.‬

33
00:04:44,726 --> 00:04:47,228
‫نعم، أخبرتني بذلك.‬

34
00:04:48,354 --> 00:04:52,692
‫- هل ذهبت يوماً إلى هناك؟‬
‫- اللعنة، أحياناً.‬

35
00:04:54,110 --> 00:04:56,571
‫حسناً، ربما رأيتني هناك من قبل.‬

36
00:04:56,988 --> 00:04:59,615
‫قبل أن تكون بيننا علاقة مميزة.‬

37
00:05:00,575 --> 00:05:06,122
‫ربما كنت أرقص أمامك‬
‫معتقدة أنك غبي مفلس آخر.‬

38
00:05:07,290 --> 00:05:08,750
‫- حقاً؟‬
‫- نعم.‬

39
00:05:09,625 --> 00:05:13,046
‫وكنت سأظن أنك ساقطة أخرى‬
‫تعاني الكثير من التجعدات.‬

40
00:05:24,682 --> 00:05:26,059
‫أنت فتاة مجنونة.‬

41
00:05:27,268 --> 00:05:30,355
‫يا إلهي، أنا مسرورة جداً‬
‫لأنك تمكنت من الخروج اليوم.‬

42
00:05:31,272 --> 00:05:32,190
‫نعم.‬

43
00:05:33,733 --> 00:05:36,444
‫أقسم أنني لم أعد أرى أحداً.‬

44
00:05:37,987 --> 00:05:40,448
‫أقوم بجلسات تصوير وأظهر في المناسبات،‬

45
00:05:40,907 --> 00:05:43,576
‫- العمل جنوني الآن.‬
‫- نعم، سمعت بذلك.‬

46
00:05:44,577 --> 00:05:47,580
‫نعم، أنت تفهم ذلك، صحيح؟‬

47
00:05:50,917 --> 00:05:53,002
‫من المريح أن تكون مع شخص يفهم هذه الظروف.‬

48
00:05:53,169 --> 00:05:56,339
‫"106,5، الأغاني الأكثر نجاحاً وحسب"‬

49
00:06:02,386 --> 00:06:03,387
‫اللعنة!‬

50
00:06:19,946 --> 00:06:23,533
‫- كيف الحال؟ سأذهب إلى هناك.‬
‫- اسمع يا "آلفريد".‬

51
00:06:24,200 --> 00:06:28,538
‫- نعم.‬
‫- يجب أن تأخذ هذا الحذاء.‬

52
00:06:30,832 --> 00:06:32,834
‫لا أهتم بالظهور أبداً‬
‫كـ"علاء الدين" الأسود.‬

53
00:06:33,793 --> 00:06:38,089
‫لا يهم، لكن التصرف كالشاب المخدر‬
‫القادم من الغابة لن تستمر طويلاً.‬

54
00:06:38,756 --> 00:06:43,136
‫- حقاً؟ منذ متى تعرفين المستقبل؟‬
‫- مذ بدأت أهتم بالمال.‬

55
00:06:44,720 --> 00:06:47,014
‫أنت تستمر بالتحاذق لكنني جادة.‬

56
00:06:47,932 --> 00:06:52,854
‫سوف يسأم الناس من رؤية شاب متعرق‬
‫بقمصان الـ"بولو" والسراويل القصيرة‬

57
00:06:54,188 --> 00:06:57,775
‫الناس لا يحبون أن يبدو شخص شهير‬
‫مثلهم تماماً.‬

58
00:07:00,278 --> 00:07:02,822
‫- كم ثمنهما؟‬
‫- من يأبه لذلك؟‬

59
00:07:02,989 --> 00:07:05,616
‫إن أعجبك، فاجعل مدير أعمالك‬
‫يحضره لك مجاناً.‬

60
00:07:06,117 --> 00:07:08,327
‫- نعم، لن يحدث ذلك‬
‫- لماذا؟‬

61
00:07:10,329 --> 00:07:12,874
‫لأن "إيرن" لا يعرف كيف يفعل ذلك.‬

62
00:07:15,293 --> 00:07:16,502
‫ألا يحضر لك أغراضاً مجانية؟‬

63
00:07:17,503 --> 00:07:20,047
‫أعني أنه يرسل إليّ المشروب إلى المنزل‬
‫أحياناً لكن عدا عن ذلك...‬

64
00:07:22,300 --> 00:07:25,136
‫يا إلهي، يا عزيزي.‬

65
00:07:26,012 --> 00:07:30,308
‫يجب أن تحسن ظروفك يا عزيزي،‬
‫وتجد لنفسك مدير أعمال قوي.‬

66
00:07:30,600 --> 00:07:33,311
‫- لا أعرف شيئاً عن ذلك.‬
‫- كفاك تصرفات طفولية.‬

67
00:07:34,103 --> 00:07:36,439
‫أنت تحتاج إلى من يعمل لصالحك.‬

68
00:07:37,523 --> 00:07:38,441
‫لا يهم يا فتاة.‬

69
00:07:42,320 --> 00:07:45,573
‫مرحباً! أيمكن أن يساعدنا أحدهم؟‬

70
00:07:46,866 --> 00:07:49,827
‫يريد أن يجرب هذا الحذاء أكبر بمقاسين.‬

71
00:07:53,623 --> 00:07:55,500
‫أنت تتصرفين بتسلط مع البيض، صحيح؟‬

72
00:07:55,708 --> 00:07:56,876
‫صحيح، لا بد من أن يفعل أحدهم ذلك.‬

73
00:08:24,654 --> 00:08:25,613
‫أنا سأفتح لك.‬

74
00:08:40,752 --> 00:08:43,588
‫نشرت تلك الفتاة هذه الصورة.‬

75
00:08:44,340 --> 00:08:47,343
‫هذا جميل جداً، أنا أحب المعجبين.‬

76
00:08:51,097 --> 00:08:55,977
‫أنا آسف، فقد دغدغتني،‬
‫لم أشعر بشيء كهذا من قبل.‬

77
00:08:56,227 --> 00:08:59,188
‫معظم الرجال لن يوجدوا ميتين هنا.‬

78
00:09:01,399 --> 00:09:03,568
‫- هل هذا صحيح؟‬
‫- بالتأكيد.‬

79
00:09:04,151 --> 00:09:07,154
‫يعتقد السود أن الاهتمام بأنفسهم‬
‫يجعلهم يبدو كالمثليّين.‬

80
00:09:07,780 --> 00:09:12,994
‫لكن هذا هراء، فالاهتمام‬
‫بشعرك وأظافرك وبشرتك ليس خطأ.‬

81
00:09:13,619 --> 00:09:15,705
‫معظم السود يحتاجون للتبرج أكثر مني.‬

82
00:09:16,497 --> 00:09:18,874
‫- لا تحتاجين إلى التبرج.‬
‫- أنت لطيف جداً.‬

83
00:09:19,041 --> 00:09:19,917
‫لا، أنا جاد.‬

84
00:09:21,919 --> 00:09:25,464
‫هذه ماركتي،‬
‫أنا مشهورة على "إنستغرام" يا صاح.‬

85
00:09:26,132 --> 00:09:28,551
‫ولا يمكنني بيع الشعر المستعار‬
‫وأنا أبدو غير مرتبة.‬

86
00:09:29,260 --> 00:09:34,181
‫يجب أن أنافس الفتيات البيضاوات‬
‫بحقن تكبير الشفاه وحقن المؤخرة.‬

87
00:09:34,432 --> 00:09:36,434
‫وبيع أحمر الشفاه اللامع‬
‫وبخاخ تسمير البشرة.‬

88
00:09:36,851 --> 00:09:37,768
‫اللعنة.‬

89
00:09:38,144 --> 00:09:41,689
‫تريد كل فتاة أن تكون سوداء،‬
‫ولا تكسب السوداوات المال من ذلك.‬

90
00:09:42,565 --> 00:09:44,775
‫مهلاً! انتبهي.‬

91
00:09:52,241 --> 00:09:56,329
‫- انشر المزيد على "إنستغرام".‬
‫- لا.‬

92
00:09:56,954 --> 00:09:58,664
‫آمل أن يكون مدير أعمالك قد فهم ذلك.‬

93
00:09:59,165 --> 00:10:01,167
‫إنه...‬

94
00:10:03,294 --> 00:10:06,088
‫هذا غير مهم حتى، اسمعي، لا أقصد‬
‫الإهانة لكنني...‬

95
00:10:06,756 --> 00:10:08,132
‫لن أتورط في ذلك الهراء المزيف.‬

96
00:10:08,758 --> 00:10:09,800
‫أنا أحاول أن أبقى واقعياً.‬

97
00:10:13,220 --> 00:10:16,265
‫هل ذلك مضحك؟ هل يبدو لك كذلك؟‬

98
00:10:17,016 --> 00:10:20,561
‫نوعاً ما، أغنياتك تُذاع على الراديو‬
‫وتكسب المال.‬

99
00:10:21,187 --> 00:10:22,313
‫ولم يكن ذلك واقعياً.‬

100
00:10:27,860 --> 00:10:30,655
‫لا، يجب أن تتكلما الإنكليزية‬
‫إن كنتما تعملان معي.‬

101
00:10:31,280 --> 00:10:32,782
‫لا تعبثا معي!‬

102
00:10:33,449 --> 00:10:37,912
‫سوف أستدعي "ماركو"، وأجعله يطردكما من هنا!‬

103
00:10:39,163 --> 00:10:44,085
‫أترى؟ عندما يتحدث الآخرون بلغة أخرى،‬
‫فاعلم أنهم يتكلمون عنك بطريقة سيئة.‬

104
00:10:45,711 --> 00:10:46,879
‫هي بشكل خاص.‬

105
00:10:47,129 --> 00:10:49,882
‫لأنها تتصرف بطريقة غريبة‬
‫في كل مرة أحضر فيها إلى هنا،‬

106
00:10:50,049 --> 00:10:52,843
‫- تتكلم معي بازدراء.‬
‫- لماذا أحضرتني إلى هنا؟‬

107
00:10:55,846 --> 00:10:57,723
‫نحن نتسكع معاً يا "بايبر بوي".‬

108
00:11:03,729 --> 00:11:07,441
‫اسمع، أعتقد أن علاقتنا قد تكون جيدة.‬

109
00:11:08,192 --> 00:11:11,445
‫- حسناً، أنت تريدين حبيباً إذاً؟‬
‫- يمكننا الحصول على ذاك المال.‬

110
00:11:11,904 --> 00:11:14,323
‫- نحن نملك المال.‬
‫- يمكننا دمج ماركاتنا.‬

111
00:11:14,907 --> 00:11:18,369
‫ودعم بعضنا، ولن نكون معاً على مدار الساعة.‬

112
00:11:19,245 --> 00:11:22,373
‫وإنما نعطيهم ما يتكلمون عنه.‬

113
00:11:23,582 --> 00:11:26,961
‫شيء...كهذا.‬

114
00:11:29,422 --> 00:11:32,800
‫مهلاً، احذفي تلك الصورة يا "سيرا".‬

115
00:11:33,843 --> 00:11:34,802
‫لماذا؟‬

116
00:11:35,511 --> 00:11:37,763
‫لأنني أخبرتك أنني لا أحب‬
‫ذلك الهراء المزيف.‬

117
00:11:39,598 --> 00:11:42,643
‫- لماذا أنت مزاجيّ لهذا الحد اليوم؟‬
‫- لأنك لم تطلبي إذني لالتقاط الصورة...‬

118
00:11:42,768 --> 00:11:45,146
‫- إذنك؟ أنت مشهور ولا أحتاج للإذن.‬
‫- احذفي الصورة اللعينة يا "سيرا"!‬

119
00:11:45,229 --> 00:11:47,273
‫- لماذا؟ هل يُفترض بي أن أعتذر؟‬
‫- أخبرتك للتو أنني لا...‬

120
00:11:47,356 --> 00:11:48,816
‫ماذا يا صاح، هل هذا كله لأنك واقعي؟‬

121
00:11:51,861 --> 00:11:52,736
‫تباً.‬

122
00:11:52,820 --> 00:11:57,366
‫أنت تجلس هنا وتنوح وتتصرف كأنك‬
‫أفضل مني لأنني أحاول كسب المال.‬

123
00:11:57,741 --> 00:11:59,243
‫استيقظ يا صاح!‬

124
00:11:59,952 --> 00:12:00,828
‫ذلك الهراء ليس واقعياً.‬

125
00:12:00,995 --> 00:12:05,249
‫لن أغير طبيعتي، هل فهمت؟‬
‫وهذا ما على المملين أمثالك أن يفعلوه.‬

126
00:12:07,626 --> 00:12:09,295
‫- أين تذهب؟‬
‫- أنا راحل.‬

127
00:12:09,920 --> 00:12:11,755
‫- أتيت بسيارتي.‬
‫- يمكنني السير أيتها العاهرة.‬

128
00:13:30,626 --> 00:13:33,629
‫"أفكر بك اليوم"‬

129
00:13:49,979 --> 00:13:53,148
‫قلت لك 50 مرةً إنه ما من مشاهد عن‬
‫انعدام الجاذبية في "ستار وورز".‬

130
00:13:53,399 --> 00:13:57,486
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- أنت لم تشاهد تلك الأفلام، فلماذا تهتم؟‬

131
00:13:59,863 --> 00:14:02,449
‫يا للهول! أنت "بايبر بوي"!‬

132
00:14:04,118 --> 00:14:07,079
‫- كيف الحال يا صاح؟‬
‫- هذا جنوني.‬

133
00:14:07,246 --> 00:14:10,791
‫- نحن نسمع أغانيك منذ بداياتك.‬
‫- أحببنا الأغنية الجديدة.‬

134
00:14:10,958 --> 00:14:13,002
‫وأنا أثير جنون أمي بسببها.‬

135
00:14:13,627 --> 00:14:17,381
‫- أقدر لك ذلك يا صاح.‬
‫- سيفقد أبي صوابه حين أخبره بهذا.‬

136
00:14:17,631 --> 00:14:20,301
‫نعم، بالتأكيد.‬

137
00:14:20,885 --> 00:14:23,178
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أتجول في المنطقة.‬

138
00:14:23,345 --> 00:14:24,471
‫لوحدك؟ ألا تملك سيارة؟‬

139
00:14:27,474 --> 00:14:30,561
‫- ألا يُسمح لي بالسير؟‬
‫- أنت تتصرف بواقعية.‬

140
00:14:31,353 --> 00:14:33,272
‫هذا ما تفعله.‬

141
00:14:34,398 --> 00:14:35,316
‫نعم، هذا صحيح.‬

142
00:14:37,943 --> 00:14:38,861
‫تباً.‬

143
00:15:00,925 --> 00:15:01,842
‫أخذت ساعته.‬

144
00:15:17,149 --> 00:15:18,275
‫اللعنة!‬

145
00:15:35,000 --> 00:15:36,251
‫"بايبر بوي"!‬

146
00:15:37,962 --> 00:15:39,380
‫- "بايبر بوي"!‬
‫- تباً!‬

147
00:15:42,383 --> 00:15:43,717
‫أين تظن نفسك ذاهباً؟‬

148
00:15:46,804 --> 00:15:47,680
‫اللعنة!‬

149
00:16:49,700 --> 00:16:50,576
‫حسناً.‬

150
00:16:52,911 --> 00:16:53,829
‫حسناً.‬

151
00:16:55,539 --> 00:16:56,498
‫حسناً.‬

152
00:17:45,798 --> 00:17:48,801
‫- من هناك؟‬
‫- من أنت؟ من أنت؟‬

153
00:17:51,303 --> 00:17:53,639
‫- ما هذا بحق الجحيم يا صاح؟‬
‫- ما هذا بحق الجحيم؟‬

154
00:17:58,310 --> 00:18:01,188
‫اسمع يا صاح، لا أود التورط في المشاكل،‬
‫فأنا أعبر من هنا فحسب.‬

155
00:18:02,940 --> 00:18:06,276
‫هل تبحث عن الشبان؟ الشبان الأشرار؟‬

156
00:18:07,486 --> 00:18:09,530
‫نعم، هل رأيت بأي اتجاه ذهبوا؟‬

157
00:18:10,114 --> 00:18:11,031
‫نعم، رأيتهم.‬

158
00:18:11,782 --> 00:18:12,741
‫ذهبوا من هنا.‬

159
00:18:13,784 --> 00:18:14,993
‫ثم من هناك.‬

160
00:18:16,161 --> 00:18:17,204
‫ثم ذهبوا إلى هناك.‬

161
00:18:20,999 --> 00:18:21,917
‫لا.‬

162
00:18:23,418 --> 00:18:25,587
‫أنا آسف، لكنني تحت تأثير الممنوعات.‬

163
00:18:27,005 --> 00:18:28,465
‫- هل تريد بعض النقود؟‬
‫- لا.‬

164
00:18:28,632 --> 00:18:32,052
‫دعني أعطيك بعض النقود، لا يمكنك‬
‫أن تذهب للرقص بدون نقود يا فتى.‬

165
00:18:32,386 --> 00:18:33,679
‫دع "والي" العجوز يساعدك.‬

166
00:18:34,847 --> 00:18:35,806
‫مهلاً!‬

167
00:18:35,973 --> 00:18:37,558
‫مهلاً!‬

168
00:18:45,065 --> 00:18:48,068
‫- قد أضعت طفلي.‬
‫- ماذا؟‬

169
00:18:51,905 --> 00:18:52,823
‫خذ مرطب للشفاه.‬

170
00:18:54,658 --> 00:18:57,953
‫لا أحب مشاركته من فم لآخر،‬
‫هل لديك أي جراثيم؟‬

171
00:19:02,082 --> 00:19:03,876
‫لا تتبعني يا صاح.‬

172
00:20:27,668 --> 00:20:30,837
‫اخرس وتوقف عن اللحاق بي، عد إلى منزلك.‬

173
00:20:32,881 --> 00:20:34,633
‫أنت في وضع مريع يا فتى.‬

174
00:20:35,425 --> 00:20:36,301
‫اللعنة!‬

175
00:20:39,846 --> 00:20:40,847
‫كفاك.‬

176
00:20:41,014 --> 00:20:41,974
‫هذا أنت.‬

177
00:20:43,225 --> 00:20:46,770
‫"أحشاء الغزال"، هذا ما سأناديك به.‬

178
00:20:47,062 --> 00:20:49,856
‫الشاب الأسود الضخم "أحشاء الغزال".‬

179
00:20:53,652 --> 00:20:54,528
‫أنت عنيد.‬

180
00:20:55,654 --> 00:21:00,158
‫- أنت عنيد وأسود.‬
‫- أنا جاد يا صاح، دعني وشأني!‬

181
00:21:03,245 --> 00:21:04,162
‫ماذا؟‬

182
00:21:04,246 --> 00:21:05,956
‫أنت مثل أمك تماماً.‬

183
00:21:08,375 --> 00:21:09,209
‫ماذا؟‬

184
00:21:12,212 --> 00:21:14,715
‫ما الأمر؟ أنت تبدو مجنوناً.‬

185
00:21:30,355 --> 00:21:31,398
‫لماذا جلست؟‬

186
00:21:32,774 --> 00:21:34,067
‫أنا متعب يا صاح‬

187
00:21:35,152 --> 00:21:36,862
‫أنا متعب، كان يومي عصيباً جداً.‬

188
00:21:53,545 --> 00:21:54,504
‫اللعنة.‬

189
00:21:56,631 --> 00:21:58,008
‫أحتاج إلى التفكير فحسب.‬

190
00:21:58,592 --> 00:21:59,509
‫يا فتى...‬

191
00:22:00,385 --> 00:22:01,636
‫لا يمكن أحد فعل ذلك.‬

192
00:22:03,555 --> 00:22:06,808
‫أنت عديم النفع.‬

193
00:22:10,604 --> 00:22:12,856
‫من الأفضل أن تنتبه لطريقة كلامك‬
‫مع الناس يا "أحشاء الغزال".‬

194
00:22:15,317 --> 00:22:18,028
‫أنت تجلس في بيوت الناس وتهينهم.‬

195
00:22:20,572 --> 00:22:23,742
‫من الأفضل أن تقف وتتخذ قراراً‬
‫لتعرف كيف ستخرج من هنا.‬

196
00:22:24,284 --> 00:22:27,037
‫دعني وشأني فحسب، تباً.‬

197
00:22:29,748 --> 00:22:31,666
‫اتخذ قراراً.‬

198
00:22:33,126 --> 00:22:34,086
‫يا صاح...‬

199
00:22:35,087 --> 00:22:38,507
‫ابق مكانك وستموت يا فتى.‬

200
00:22:40,092 --> 00:22:41,426
‫أنت تضيع الوقت.‬

201
00:22:42,636 --> 00:22:45,347
‫ولا يملك الوقت إلا الأموات.‬

202
00:22:46,348 --> 00:22:52,813
‫وإن متّ، سوف آخذ حذاءك ومحفظتك وقميصك.‬

203
00:22:54,815 --> 00:22:55,690
‫حسناً.‬

204
00:22:56,817 --> 00:22:57,734
‫أنا...‬

205
00:22:59,653 --> 00:23:00,612
‫حسناً.‬

206
00:23:12,582 --> 00:23:16,795
‫سأعد حتى الـ30، وإن لم تكن قد رحلت.‬

207
00:23:17,712 --> 00:23:24,219
‫فسوف أؤذيك...لأنه لا يوجد أحد هنا‬
‫غير أنا وأنت يا فتى.‬

208
00:23:26,179 --> 00:23:27,055
‫1،‬

209
00:23:27,681 --> 00:23:28,557
‫2،‬

210
00:23:29,224 --> 00:23:30,142
‫3،‬

211
00:23:30,809 --> 00:23:31,726
‫12،‬

212
00:23:32,394 --> 00:23:33,228
‫11،‬

213
00:23:33,311 --> 00:23:34,229
‫13،‬

214
00:23:34,813 --> 00:23:35,772
‫14،‬

215
00:23:36,398 --> 00:23:37,357
‫15،‬

216
00:23:37,858 --> 00:23:38,900
‫17...‬

217
00:23:50,370 --> 00:23:51,496
‫اللعنة!‬

218
00:25:02,234 --> 00:25:03,568
‫مرحباً، المعذرة.‬

219
00:25:07,781 --> 00:25:08,949
‫هل أنت "بايبر بوي"؟‬

220
00:25:17,791 --> 00:25:18,875
‫نعم يا صاح.‬

221
00:25:22,337 --> 00:25:23,296
‫أنا "بايبر بوي".‬

222
00:25:29,928 --> 00:25:30,845
‫أتريد صورة؟‬

223
00:25:32,889 --> 00:25:33,807
‫تعال.‬

224
00:25:39,187 --> 00:25:41,481
‫- حسناً، ها أنت ذا.‬
‫- نعم، أعرف كيف أفعل ذلك.‬

225
00:25:41,564 --> 00:25:43,275
‫حسناً، هل أنت مستعد؟‬

226
00:25:47,904 --> 00:25:49,322
‫يجب أن تبدو كرجال العصابات يا صاح.‬

227
00:25:49,781 --> 00:25:50,991
‫نعم، قم بذلك.‬

228
00:25:53,159 --> 00:25:55,495
‫هل التقطتها؟ التقط غيرها.‬

229
00:26:01,418 --> 00:26:02,585
‫حسناً يا صاح.‬

230
00:26:03,586 --> 00:26:04,462
‫شكراً.‬

231
00:26:05,046 --> 00:26:08,049
‫حسناً، كن حذراً هنا.‬

