﻿1
00:00:04,755 --> 00:00:07,550
‫علينا أن ننطلق، على الأرجح سيصبح الطريق 75‬
‫جنونياً قريباً.‬

2
00:00:10,094 --> 00:00:11,554
‫مسدسك على الطاولة.‬

3
00:00:12,555 --> 00:00:13,472
‫نعم.‬

4
00:00:16,099 --> 00:00:19,270
‫إن كنت تريد هذا المال، فنحتاج‬
‫إلى قاعدة المعجبين في هذه الكلّية.‬

5
00:00:19,645 --> 00:00:23,524
‫سنقوم بهذا أولاً، ثم حفلة "سبرينغ فلينغ"‬
‫وهذه 60 ألف مضمونة.‬

6
00:00:32,240 --> 00:00:33,826
‫- سمعتني، صحيح؟‬
‫- نعم، سمعتك.‬

7
00:00:35,327 --> 00:00:36,453
‫60 ألف.‬

8
00:00:40,040 --> 00:00:43,210
‫هل تدرك أنني أحاول أن أجني لك‬
‫المزيد من المال؟ هكذا أجني المال.‬

9
00:00:43,294 --> 00:00:45,588
‫لا أقصد الإهانة، ولكن لدى كل منا‬
‫معايير معيشية مختلفة، اتفقنا؟‬

10
00:00:45,796 --> 00:00:47,798
‫- نعم، هذا صحيح ولكن من الواضح...‬
‫- إلى أين أنتما ذاهبان؟‬

11
00:00:47,881 --> 00:00:51,844
‫تباً! "ترايسي"، ماذا قلت لك‬
‫عن اقتحام شقتي اللعينة يا صاح؟‬

12
00:00:52,011 --> 00:00:55,681
‫- كاد مسدس الـ38 هذا أن يمزقك إرباً.‬
‫- ولكن يا صاح، أنت تعلم أنني أمكث هنا.‬

13
00:00:55,848 --> 00:00:57,600
‫نعم ولكن ماذا عن الأسبوع الواحد‬
‫يا "ترايسي"؟‬

14
00:00:57,683 --> 00:00:59,268
‫- انقضى الأسبوع الواحد منذ أشهر.‬
‫- يا صاح.‬

15
00:01:01,645 --> 00:01:03,522
‫أتعلم؟ لا يهم يا رجل.‬

16
00:01:05,983 --> 00:01:06,901
‫إلى أين أنتما ذاهبان؟‬

17
00:01:07,985 --> 00:01:09,987
‫ذاهبان إلى مكان غير ممتع،‬

18
00:01:10,112 --> 00:01:12,448
‫إننا مغادران الآن، علينا أن نغادر حالاً.‬

19
00:01:12,573 --> 00:01:14,325
‫هذا مضحك، لأنني لم أسأل متى‬
‫بل سألت إلى أين.‬

20
00:01:14,491 --> 00:01:17,828
‫سنقدم عرضاً في "ستايتسبورو"، مجاناً.‬

21
00:01:18,537 --> 00:01:20,539
‫دعني أرافقكما يا رجل،‬
‫أنت تحتاج إلى رجل أمن، صحيح؟‬

22
00:01:21,081 --> 00:01:23,208
‫اسمع، كل ما أحتاج إليه هو أرضية فندق.‬

23
00:01:23,334 --> 00:01:26,503
‫لن نمكث في فندق، أليس عليك أيضاً‬
‫أن تعلم الضابط المراقبة إن رحلت؟‬

24
00:01:27,046 --> 00:01:29,048
‫اللعنة، هل أنت من شرطة مقاطعة "فولتون"‬
‫أو شيء ما؟‬

25
00:01:29,131 --> 00:01:31,342
‫مهلاً، أعد كلامك، ماذا تعني بأننا‬
‫لن نمكث في فندق؟‬

26
00:01:31,425 --> 00:01:35,137
‫مهلاً يا "إيرن"، ليس لديك حساسية‬
‫من الهيكاما، صحيح؟‬

27
00:01:36,513 --> 00:01:38,849
‫- لا، لا أعلم، اسمع.‬
‫- رائع.‬

28
00:01:39,683 --> 00:01:44,730
‫ليس فندقاً بالضبط،‬
‫لكنني أظن أنه قد يكون أفضل.‬

29
00:01:50,903 --> 00:01:52,029
‫ما الذي أراه يا "إيرن"؟‬

30
00:01:52,154 --> 00:01:54,573
‫مهلاً، هذه هي الفتاة عندما انطفأ هاتفانا.‬

31
00:01:54,698 --> 00:01:57,409
‫بالضبط، وقد وجدتها على "إنستغرام"،‬
‫وخمّن ماذا؟‬

32
00:01:58,035 --> 00:02:00,579
‫إنها تحبك وهي تدير "بيجاما جام".‬

33
00:02:01,288 --> 00:02:04,208
‫اتفقنا؟ نستطيع أن نمكث معها،‬
‫ونقبض المال من الفندق.‬

34
00:02:05,834 --> 00:02:07,044
‫إنها جذابة للغاية أيضاً يا فتى.‬

35
00:02:07,920 --> 00:02:09,253
‫ما زلت تحاول أن تكون مخادعاً.‬

36
00:02:09,754 --> 00:02:12,716
‫وأنا مخادع بالفعل، زميلتها في السكن؟‬
‫أمينة الصندوق.‬

37
00:02:12,967 --> 00:02:14,510
‫ذلك يعني "سبرينغ فلينغ" في العام المقبل.‬

38
00:02:15,135 --> 00:02:17,304
‫هذا يعادل...أكثر من 60 ألفاً على الأرجح،‬

39
00:02:17,388 --> 00:02:20,432
‫- إن تمكنت من تملقها.‬
‫- حسناً، سنرى.‬

40
00:02:20,516 --> 00:02:24,687
‫كما تعلم، أي ساقطة سيئة مع أكثر‬
‫من 3 آلاف متابع قد تكون صعبة.‬

41
00:02:25,062 --> 00:02:27,940
‫إذ لديها نظرة غير واقعية‬
‫عن طريقة سير هذا العالم.‬

42
00:02:28,482 --> 00:02:30,776
‫لديها 300 متابع فقط.‬

43
00:02:32,403 --> 00:02:34,196
‫- هذا أكثر غرابة.‬
‫- أترى؟‬

44
00:02:35,030 --> 00:02:37,825
‫وجدت شوكتي، أنا جاهز.‬

45
00:02:37,992 --> 00:02:40,160
‫- نعم يا صاح.‬
‫- أنا جاهز أيضاً.‬

46
00:02:40,744 --> 00:02:43,163
‫حسناً، فلنقم بهذا يا عزيزي!‬

47
00:02:47,334 --> 00:02:52,589
‫يا صاح، لن يكون لدينا غرف بما يكفي،‬
‫ونحن مغادرون حالاً.‬

48
00:02:52,840 --> 00:02:56,301
‫- أنا جاهز الآن يا صاح.‬
‫- نعم، 200 دولار للأمن هنا.‬

49
00:02:56,468 --> 00:02:58,011
‫- تعال يا فتى.‬
‫- لا تقل المزيد.‬

50
00:02:58,554 --> 00:03:01,014
‫هيا، نحن مغادرون، تباً، دعني أحضر جاكيتي.‬

51
00:03:43,432 --> 00:03:44,558
‫أظن أنه ثمة أحد يلاحقنا.‬

52
00:03:48,270 --> 00:03:50,022
‫لا، الوضع جيد، قد انعطفوا.‬

53
00:03:50,481 --> 00:03:52,941
‫كل شيء على ما يرام، هذه غلطتي.‬

54
00:04:24,973 --> 00:04:25,933
‫هل هذا هو المكان؟‬

55
00:04:27,935 --> 00:04:29,603
‫نعم، قد وصلنا.‬

56
00:04:43,784 --> 00:04:45,202
‫- هذا المكان نتن.‬
‫- اللعنة.‬

57
00:04:48,413 --> 00:04:50,499
‫- بحق الجحيم؟‬
‫- هل أنت بخير يا صاح؟‬

58
00:04:50,833 --> 00:04:52,209
‫نعم، اللعنة.‬

59
00:05:04,721 --> 00:05:06,890
‫"ايه 1"، إنها إشارة جيدة.‬

60
00:05:19,027 --> 00:05:19,862
‫مرحباً...‬

61
00:05:22,239 --> 00:05:24,825
‫- هل تعيش "فايليت" هنا؟‬
‫- مرحباً يا رفاق.‬

62
00:05:25,951 --> 00:05:27,619
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬

63
00:05:29,079 --> 00:05:31,373
‫- مرحباً، أنا "فايليت".‬
‫- كيف حالك؟‬

64
00:05:33,542 --> 00:05:36,086
‫- أرى أنكم أحضرتم شخصاً إضافياً.‬
‫- نعم، هذا "ترايسي".‬

65
00:05:36,837 --> 00:05:38,714
‫لكنه لن يمكث هنا،‬
‫أظن أنه سيمكث مع أقارب له.‬

66
00:05:39,423 --> 00:05:40,924
‫لا، سأمكث هنا.‬

67
00:05:41,884 --> 00:05:43,176
‫نستطيع أن نجد له مكاناً.‬

68
00:05:43,594 --> 00:05:44,720
‫- حقاً؟ رائع.‬
‫- رائع.‬

69
00:05:45,929 --> 00:05:46,805
‫ستجد مكاناً.‬

70
00:05:47,806 --> 00:05:50,309
‫حسناً يا رفاق، اعتبروا المكان منزلكم.‬

71
00:05:51,435 --> 00:05:53,770
‫- أنتم تتذكرون "إيريكا"، صحيح؟‬
‫- نعم.‬

72
00:05:53,979 --> 00:05:56,648
‫- وقد قابلتم "هوني".‬
‫- نعم.‬

73
00:05:57,274 --> 00:06:02,070
‫أنتما تستطيعان النوم في غرفة "إيريكا"،‬
‫وأنت تستطيع النوم هنا يا "ترايسي".‬

74
00:06:02,696 --> 00:06:05,490
‫حسناً، رائع، هل ثمة كاميرات‬
‫في محيط المكان؟‬

75
00:06:06,283 --> 00:06:07,659
‫أنا رجل الأمن الخاص بـ"بايبر بوي".‬

76
00:06:08,160 --> 00:06:10,245
‫ليس رجل أمن حقاً، لكنه سيكون على ما يرام.‬

77
00:06:12,956 --> 00:06:17,377
‫- اسمع، دعني أريك أين ستنام.‬
‫- حسناً.‬

78
00:06:23,133 --> 00:06:25,510
‫- أتحتاج إلى مساعدة يا صديقي؟‬
‫- لا أريد يا صاح.‬

79
00:06:26,011 --> 00:06:26,887
‫هل أنت واثق؟‬

80
00:06:27,888 --> 00:06:28,722
‫حسناً.‬

81
00:06:30,474 --> 00:06:33,101
‫- هل تأكل رقائق شوكولا؟‬
‫- نعم.‬

82
00:06:41,944 --> 00:06:43,320
‫تستطيع النوم على السرير معي.‬

83
00:06:46,073 --> 00:06:47,199
‫لا، لا بأس.‬

84
00:06:48,158 --> 00:06:49,201
‫يمكنني النوم هنا.‬

85
00:06:51,286 --> 00:06:53,956
‫لا تكن سخيفاً، تعال إلى هنا.‬

86
00:06:57,250 --> 00:06:59,336
‫- هيا.‬
‫- حسناً.‬

87
00:07:14,476 --> 00:07:17,062
‫أترى؟ هذا جميل.‬

88
00:07:22,317 --> 00:07:23,485
‫هل أستطيع أن أخبرك شيئاً ما؟‬

89
00:07:27,114 --> 00:07:28,573
‫راودني حلم عنك.‬

90
00:07:32,077 --> 00:07:35,872
‫كنا نحتضن بعضنا عاريين، بالقرب من نهر.‬

91
00:07:37,499 --> 00:07:41,044
‫وكنت أنت طائر الكركية الأبيض الجميل.‬

92
00:07:42,713 --> 00:07:45,924
‫وأنا كنت تمساحاً مهيباً.‬

93
00:07:48,135 --> 00:07:51,763
‫وكنا مستلقيين هناك فحسب،‬
‫نحتضن أحدنا الآخر لنشعر بالدفء.‬

94
00:07:55,559 --> 00:07:56,810
‫ثم التهمتك.‬

95
00:08:01,356 --> 00:08:02,691
‫كان ثمة دم في كل مكان.‬

96
00:08:06,611 --> 00:08:10,532
‫ثم انبعث ضوء حاد من بطني.‬

97
00:08:12,868 --> 00:08:15,037
‫وعرفت أن هذا يعني أننا متصلان.‬

98
00:08:17,706 --> 00:08:21,376
‫عرفت أن هذا سيحصل...في النهاية.‬

99
00:08:48,320 --> 00:08:51,782
‫"(بيجاما جام) مع (بايبر بوي)‬
‫و(كلارك كاونتي)"‬

100
00:09:03,460 --> 00:09:05,337
‫مرحباً، كيف حالكم يا فريق "بايبر بوي"؟‬

101
00:09:05,420 --> 00:09:08,673
‫- لا تقترب من رجالي هكذا يا صاح!‬
‫- حسناً يا صاح.‬

102
00:09:08,757 --> 00:09:09,674
‫مهلاً!‬

103
00:09:09,883 --> 00:09:11,676
‫نحن نعرفهم، قد قدموا عرضاً للتو.‬

104
00:09:12,302 --> 00:09:15,347
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- يا إلهي! أنا إحدى معجباتك.‬

105
00:09:15,430 --> 00:09:17,516
‫- أحب شريطك المنوع.‬
‫- أنت مذهل الليلة يا رجل.‬

106
00:09:17,599 --> 00:09:19,935
‫- كيف حالك يا "إيرن".‬
‫- هل تريدين التقاط صورة أو ما شابه؟‬

107
00:09:20,644 --> 00:09:22,979
‫- أعجبتني هذه البجامات.‬
‫- نعم، كما تعلم.‬

108
00:09:23,063 --> 00:09:24,314
‫كان العرض رائعاً.‬

109
00:09:24,564 --> 00:09:25,857
‫جيد بالنسبة إلى حفلة في كلّية.‬

110
00:09:26,441 --> 00:09:28,527
‫- "كلارك"، كنت رائعاً الليلة.‬
‫- شكراً يا رجل.‬

111
00:09:28,610 --> 00:09:30,779
‫كنتم رائعين أيضاً، أحببت الأزياء يا رجل.‬

112
00:09:30,904 --> 00:09:33,407
‫- هل ستثملون معنا؟‬
‫- لا، لن نشارك الليلة.‬

113
00:09:33,615 --> 00:09:37,035
‫- كفاك.‬
‫- اسمع، لكنني بحاجة إلى بعض الحشيش بشدة.‬

114
00:09:37,202 --> 00:09:39,079
‫- لا أظن أننا...‬
‫- بئساً، أعتذر عن ذلك يا صاح،‬

115
00:09:39,162 --> 00:09:40,747
‫لكننا نمتلك زجاجات في غرفة الاستراحة.‬

116
00:09:40,872 --> 00:09:43,625
‫سيأتي "كارسون فليكس"،‬
‫هل من أحد يريد التسكع؟‬

117
00:09:43,708 --> 00:09:45,127
‫- نعم، سنتسكع معكم.‬
‫- نعم.‬

118
00:09:45,210 --> 00:09:46,545
‫- ستكون رائعة.‬
‫- هل ستأتيان؟‬

119
00:09:46,628 --> 00:09:47,921
‫- تستطيع الذهاب معها.‬
‫- شكراً.‬

120
00:09:48,255 --> 00:09:49,756
‫- أراك لاحقاً، اتفقنا؟‬
‫- نعم، أراك لاحقاً.‬

121
00:09:49,965 --> 00:09:51,091
‫ذلك كرم كبير منك يا صاح، شكراً.‬

122
00:09:51,174 --> 00:09:53,885
‫- نراكم لاحقاً.‬
‫- لا تستمتعوا كثيراً بدوني.‬

123
00:10:00,142 --> 00:10:02,477
‫اسمع، سأعود إلى العمل، اتفقنا؟‬

124
00:10:02,853 --> 00:10:06,398
‫إن احتجت إليّ، فاعطني إشارة وحسب،‬
‫سأشقّه من هنا إلى هنا.‬

125
00:10:06,481 --> 00:10:07,858
‫- هل فهمتني؟‬
‫- أنت عرفت ذلك مسبقاً.‬

126
00:10:08,358 --> 00:10:10,610
‫- أقدر لك ذلك يا صاح.‬
‫- بكل تأكيد يا عزيزي.‬

127
00:10:13,238 --> 00:10:14,823
‫هذا الرجل يظن نفسه حارس شخصي حقاً.‬

128
00:10:15,115 --> 00:10:18,452
‫نعم، إنه يحاول أن يكسب ماله فحسب،‬
‫أستطيع فهم ذلك.‬

129
00:10:19,953 --> 00:10:23,290
‫قد أتيت حقاً، أنا آسفة.‬

130
00:10:23,832 --> 00:10:27,586
‫يتخلى الكثير من الفنانين عنا،‬
‫لذا شكراً جزيلاً على قدومك.‬

131
00:10:27,711 --> 00:10:30,755
‫- لا بأس، شكراً لكما.‬
‫- هذه صديقتي، "إليز".‬

132
00:10:30,839 --> 00:10:32,757
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬
‫- إنها تتخصص بالأدب الحديث.‬

133
00:10:32,841 --> 00:10:35,218
‫وفي الواقع، إنها تكتب مقالة عنك.‬

134
00:10:35,886 --> 00:10:39,014
‫- ماذا؟ كمقالة عن "بايبر بوي"؟‬
‫- نعم.‬

135
00:10:39,347 --> 00:10:41,391
‫- حسناً، أتفهم ذلك.‬
‫- هذا ما أتكلم عنه.‬

136
00:10:41,475 --> 00:10:42,476
‫أنت مدرك تماماً لكلماتك.‬

137
00:10:43,101 --> 00:10:45,562
‫- أنت مغني الراب الوحيد الذي يفعل ذلك.‬
‫- أقدر هذا.‬

138
00:10:46,229 --> 00:10:51,401
‫- اسمع، هل علينا أن ننقذ "آلفريد"؟‬
‫- لا، هذا جيد له.‬

139
00:10:51,485 --> 00:10:52,861
‫لم أره يبتسم منذ فترة.‬

140
00:10:54,154 --> 00:10:55,071
‫كان بحاجة إلى ذلك.‬

141
00:10:56,531 --> 00:10:58,992
‫إن كنت قلقاً حيال أي شخص، وعلى الأخص ذلك.‬

142
00:11:04,164 --> 00:11:07,000
‫- هل تعرف "كلارك كاونتي" ذاك؟‬
‫- نعم.‬

143
00:11:07,959 --> 00:11:08,960
‫إنه فنان متصنع.‬

144
00:11:09,044 --> 00:11:10,670
‫- نعم، قلت لكم.‬
‫- ذلك صحيح.‬

145
00:11:10,879 --> 00:11:12,088
‫نعم، هذا واضح.‬

146
00:11:14,758 --> 00:11:19,346
‫ما هذا بحق الجحيم! هل تمازحينني؟‬

147
00:11:19,429 --> 00:11:22,682
‫- رأيت ما حصل يا صاح!‬
‫- لا، حسناً، ابق هنا.‬

148
00:11:23,099 --> 00:11:28,021
‫اهدأ، اتفقنا؟ سأتفقد الأمر.‬

149
00:11:28,521 --> 00:11:30,523
‫كان ينظر إلى أولئك العاهرات.‬

150
00:11:30,607 --> 00:11:34,027
‫من يكترث لذلك؟ لم أكن أسألك، ماذا كان‬
‫يُفترض به أن يفعل؟‬

151
00:11:34,110 --> 00:11:35,862
‫- بعد أن استقبلتكم منزلي.‬
‫- تظنين أنك الوحيدة...‬

152
00:11:35,946 --> 00:11:38,240
‫- أبعدي يديك عني أيتها الساقطة.‬
‫- حقاً؟ لماذا لا؟‬

153
00:11:38,448 --> 00:11:39,908
‫قومي بذلك مجدداً وسترين ما سيحصل.‬

154
00:11:40,408 --> 00:11:44,329
‫لست خائفة منك، أنت مجرد رجل أمن لعين.‬

155
00:12:01,054 --> 00:12:03,473
‫هل أنت بخير؟ هل أنت على ما يرام؟‬

156
00:12:07,143 --> 00:12:08,895
‫اللعنة!‬

157
00:12:09,020 --> 00:12:10,855
‫عرفت أنها مجنونة، قلت لك ذلك.‬

158
00:12:10,981 --> 00:12:12,941
‫- ماذا حصل؟‬
‫- لا شيء.‬

159
00:12:13,024 --> 00:12:15,527
‫- بئساً، عيني.‬
‫- صفعتك بقوة، أليس كذلك؟‬

160
00:12:15,610 --> 00:12:17,737
‫قلت لك إن هذه اللعينة‬
‫مجنونة يا رجل، ماذا حصل؟‬

161
00:12:17,862 --> 00:12:21,032
‫- هؤلاء الرجال يحاولون مهاجمتي.‬
‫- علينا...الرحيل الآن.‬

162
00:12:21,283 --> 00:12:22,993
‫- علينا أن نغادر حالاً.‬
‫- "بايبر بوي"، ماذا يجري؟‬

163
00:12:23,076 --> 00:12:25,412
‫ماذا حصل بحق الجحيم يا صاح؟‬

164
00:12:25,537 --> 00:12:27,080
‫- اهدؤوا يا رفاق.‬
‫- إلى أين أنتم ذاهبون؟‬

165
00:12:27,163 --> 00:12:29,374
‫- يا رجل، نحن نقف هنا.‬
‫- ماذا فعلتم بأختي الصغيرة؟‬

166
00:12:29,541 --> 00:12:31,376
‫- كفاك! هيا.‬
‫- لا، لم نكن الفاعلين، كان...‬

167
00:12:31,459 --> 00:12:32,711
‫- تعال يا رجل.‬
‫- يا رجل، لماذا نهرب؟‬

168
00:12:32,794 --> 00:12:34,170
‫لا أعلم حتى لماذا نهرب من هؤلاء الرجال.‬

169
00:12:34,254 --> 00:12:36,673
‫- أين "ترايسي" بحق الجحيم؟‬
‫- لماذا نهرب منهم يا رجل؟‬

170
00:12:36,756 --> 00:12:38,383
‫لا تستطيع تقديم عروض في المستشفى يا رجل.‬

171
00:12:38,466 --> 00:12:39,801
‫- مهلاً.‬
‫- لن يفعلوا شيئاً.‬

172
00:12:39,926 --> 00:12:40,760
‫أنا أتكلم معكم.‬

173
00:12:40,844 --> 00:12:42,637
‫- نحن نصغي يا رجل، ماذا؟‬
‫- انتبه لنبرة صوتك.‬

174
00:12:42,762 --> 00:12:44,764
‫- تباً لهذا الرجل.‬
‫- اهدآ، سأعالج هذا.‬

175
00:12:44,848 --> 00:12:46,182
‫- أتريد أن نتواجه؟‬
‫- لا!‬

176
00:12:46,558 --> 00:12:48,310
‫اهدؤوا، الوضع جيد، حسناً، اسمعوا.‬

177
00:12:49,060 --> 00:12:52,981
‫نحن هنا كلنا لنقضي وقتاً جيداً،‬
‫مجموعة سود، غير عنيفين.‬

178
00:12:53,189 --> 00:12:54,691
‫- نحن نحاول...‬
‫- سافل!‬

179
00:12:55,275 --> 00:12:58,361
‫- اللعنة!‬
‫- اركضوا! هيا!‬

180
00:13:02,157 --> 00:13:03,158
‫يا إلهي!‬

181
00:13:03,241 --> 00:13:04,576
‫هيا!‬

182
00:13:07,537 --> 00:13:08,496
‫شكراً يا صاح!‬

183
00:13:11,207 --> 00:13:12,709
‫تباً!‬

184
00:13:13,710 --> 00:13:15,003
‫تباً!‬

185
00:13:18,882 --> 00:13:21,301
‫هيا يا "إيرن"، أرهم كيف يتم الأمر.‬

186
00:13:22,719 --> 00:13:23,678
‫ما الذي نهرب منه؟‬

187
00:13:31,561 --> 00:13:32,729
‫كان هذا جنونياً!‬

188
00:13:32,854 --> 00:13:34,022
‫أنا و"بايبر بوي".‬

189
00:13:48,453 --> 00:13:50,288
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم يا صاح.‬

190
00:13:51,122 --> 00:13:52,707
‫لا أصدق أنكم أخرجتموني إلى هنا بهذا الشكل.‬

191
00:13:56,044 --> 00:13:58,463
‫أتعرق في الحرير، تباً!‬

192
00:13:59,339 --> 00:14:02,050
‫أبدو كفلاح لعين يا رجل.‬

193
00:14:02,759 --> 00:14:05,387
‫كل ما أعرفه هو أنه من الأفضل لـ"فايليت"‬
‫ألا تلمس الحشيش خاصتي.‬

194
00:14:07,055 --> 00:14:10,058
‫- تباً، هيا.‬
‫- اللعنة، هيا!‬

195
00:14:10,141 --> 00:14:11,935
‫- هيا بحق الجحيم.‬
‫- حسناً يا رجل!‬

196
00:14:12,435 --> 00:14:14,354
‫كل هذا الركض اللعين، تباً!‬

197
00:14:34,249 --> 00:14:38,044
‫- اللعنة يا رجل.‬
‫- فلنغادر الحرم، "فايليت" تعرف الجميع.‬

198
00:14:38,294 --> 00:14:40,880
‫كل ما أعرفه هو أنه عليّ إيجاد‬
‫بعض الحشيش وإلا سأفقد صوابي.‬

199
00:14:41,464 --> 00:14:43,758
‫- انتظروا لحظة، هل تشمّون هذا؟‬
‫- ماذا؟ ما الأمر؟‬

200
00:14:43,842 --> 00:14:45,218
‫تنشّقوا، أعني، استخدموا...‬

201
00:14:46,636 --> 00:14:53,184
‫رائحة حشيش معينة، سيترونيلا، من هنا.‬

202
00:14:55,103 --> 00:14:56,271
‫اللعنة يا رجل.‬

203
00:15:10,076 --> 00:15:12,996
‫يا للهول! أنت "بايبر بوي".‬

204
00:15:13,371 --> 00:15:15,373
‫- نعم.‬
‫- هذا يفسر السيترونيلا.‬

205
00:15:15,707 --> 00:15:18,501
‫ماذا تفعل هنا يا رجل؟‬
‫أهذه البيجاما من الحرير؟‬

206
00:15:19,127 --> 00:15:21,379
‫نعم، كنت أقدم عرضاً في "بيجاما جام".‬

207
00:15:22,630 --> 00:15:25,508
‫- ماذا؟‬
‫- انس الأمر، هل معكم حشيش؟‬

208
00:15:25,592 --> 00:15:28,303
‫نعم، معنا حشيش طبعاً.‬

209
00:15:28,386 --> 00:15:30,722
‫- سندخنها مع "بايبر بوي".‬
‫- رائع يا رجل.‬

210
00:15:31,681 --> 00:15:34,768
‫- هل جميعكم تدخنون "باكوود"؟‬
‫- لدينا أنواع أخرى في المنزل أيضاً.‬

211
00:15:34,851 --> 00:15:37,395
‫- سندخنها معك.‬
‫- شكراً.‬

212
00:15:38,062 --> 00:15:42,734
‫رائع، ما كان هذا بحق الجحيم؟‬

213
00:15:43,067 --> 00:15:46,613
‫لا بأس، إنهم بعض المنتسبين وحسب،‬
‫على المبتدئين أن يدفعوا الثمن كما تعلم.‬

214
00:15:48,031 --> 00:15:49,324
‫هيا!‬

215
00:15:50,408 --> 00:15:53,620
‫فلندخل، "بايبر بوي" هنا.‬

216
00:16:16,017 --> 00:16:18,394
‫يا رجل، هذا المكان جنوني.‬

217
00:16:20,230 --> 00:16:22,816
‫لكنني أحب ما تفعلونه هنا،‬
‫أنتم لا تكترثون لأي شيء.‬

218
00:16:26,152 --> 00:16:29,322
‫اسمع، عليّ أن أقول لك يا رجل، أنت...‬

219
00:16:30,657 --> 00:16:33,868
‫أحد مغنيي الراب المفضلين لديّ،‬
‫أنت و"بوست مالون".‬

220
00:16:34,911 --> 00:16:37,747
‫شريط "بوستال" المنوع،‬
‫قد غيّر حياتي يا صاح.‬

221
00:16:39,040 --> 00:16:41,751
‫اسمع يا رجل، أهذه بندقية فيلة؟‬

222
00:16:42,961 --> 00:16:46,047
‫نعم، ترسل مجموعة من الخريجين‬

223
00:16:46,172 --> 00:16:48,341
‫أسلحة للأعضاء، كان الكثير منهم‬
‫في الاتحاد القومي للأسلحة.‬

224
00:16:49,843 --> 00:16:52,512
‫حسناً، كنت...كنت أفكر في الانضمام‬
‫إلى الاتحاد القومي للأسلحة.‬

225
00:16:56,349 --> 00:16:58,351
‫- أنتم جميعكم مجانين.‬
‫- لدينا غرفة أسلحة كاملة.‬

226
00:16:59,018 --> 00:17:01,437
‫- غرفة أسلحة؟‬
‫- نعم، أتريدون رؤيتها؟‬

227
00:17:05,357 --> 00:17:07,527
‫- لدينا البعض من هذا أيضاً.‬
‫- تباً!‬

228
00:17:08,318 --> 00:17:10,321
‫يا للهول، هل تريد رؤية غرفة الأسلحة؟‬

229
00:17:10,529 --> 00:17:11,823
‫- أريد رؤيتها.‬
‫- لا، تفضل.‬

230
00:17:11,948 --> 00:17:13,365
‫اللعنة، هيا.‬

231
00:17:16,911 --> 00:17:17,745
‫هيا.‬

232
00:17:18,037 --> 00:17:18,913
‫المعذرة.‬

233
00:17:34,596 --> 00:17:36,806
‫نعم، يا صاح، كما كنت أقول...‬

234
00:17:38,975 --> 00:17:43,521
‫الكثيرون منا هم من الجنوب،‬
‫أنا من أشد المعجبين بـ"يو جي كيه".‬

235
00:17:44,272 --> 00:17:48,359
‫"بيمب سي"...إنه أحد آخر‬
‫الأنبياء الحقيقيين يا رجل.‬

236
00:17:49,611 --> 00:17:53,072
‫كان ذلك مثل أيام "كرايم موب"‬
‫و"دي فور إل" و"ماسيو".‬

237
00:17:53,615 --> 00:17:55,992
‫- نعم، كانوا هؤلاء كلاسيكيين.‬
‫- تحب موسيقى السناب إذاً؟‬

238
00:17:57,660 --> 00:18:04,334
‫يا رجل، أتتذكر تلك الأغنية؟‬
‫"ذا بوبل غوم"، كانت أغنيتي المفضلة.‬

239
00:18:07,879 --> 00:18:10,548
‫نعم، اعتاد قريبي أن يستمع إليها دوماً.‬

240
00:18:13,593 --> 00:18:14,928
‫في الواقع، انتظر.‬

241
00:18:25,855 --> 00:18:29,609
‫حسناً يا شبان، انهضوا!‬
‫ارقصوا من أجل الأصدقاء الجدد.‬

242
00:18:37,408 --> 00:18:38,910
‫طقطقوا!‬

243
00:18:58,471 --> 00:18:59,430
‫توقفوا!‬

244
00:19:12,610 --> 00:19:14,529
‫عليّ أن أذهب كي أعطي هؤلاء‬
‫المنتسبين حمام طين.‬

245
00:19:14,821 --> 00:19:17,323
‫- أتحتاجان إلى شيء من الثلاجة؟‬
‫- لا نحتاج إلى شيء.‬

246
00:19:17,657 --> 00:19:19,283
‫نعم، لا نحتاج إلى شيء، شكراً لك.‬

247
00:19:19,450 --> 00:19:22,537
‫حسناً، رائع، تحركوا!‬

248
00:19:50,481 --> 00:19:51,357
‫الليلة، يا رجل...‬

249
00:20:03,286 --> 00:20:05,455
‫- كانت هذه الليلة مليئة بالهراء.‬
‫- نعم.‬

250
00:20:07,123 --> 00:20:08,082
‫أعلم...‬

251
00:20:12,670 --> 00:20:14,297
‫أظن أنه علينا التكلم عن المشكلة الحقيقية.‬

252
00:20:15,173 --> 00:20:17,884
‫نعم، شكراً لك‬

253
00:20:20,136 --> 00:20:21,429
‫على "ترايسي" أن يرحل يا رجل.‬

254
00:20:27,226 --> 00:20:29,228
‫اللعنة يا صاح، أنا أتكلم عنك.‬

255
00:20:35,234 --> 00:20:36,069
‫ماذا؟‬

256
00:20:37,487 --> 00:20:39,072
‫ما الذي تتكلم عنه؟ كيف يُعقل أنني المشكلة؟‬

257
00:20:39,155 --> 00:20:41,324
‫أنت تتصرف وكأن هذه الليلة‬
‫لم تكن نتيجة قراراتك السيئة.‬

258
00:20:43,868 --> 00:20:46,496
‫ألم تر "ترايسي" يدفع فتاة على السلّم؟‬

259
00:20:46,662 --> 00:20:50,833
‫رأيت ذلك، وقد حصل الأمر بعد أن رمت‬
‫كوباً عليّ لأنني أتكلم مع فتاة أخرى.‬

260
00:20:50,958 --> 00:20:54,754
‫وبالحديث عنك ذلك، تلك الفتاة...‬
‫كانت مجنونة منذ البداية.‬

261
00:20:54,921 --> 00:20:58,091
‫وكنت تعرف ذلك، وقد وضعتني‬
‫في الغرفة نفسها معها رغم ذلك.‬

262
00:20:58,174 --> 00:21:00,718
‫لتوفر المبلغ نفسه الذي كنت لأجنيه‬
‫في ساعة أو أقل منذ البداية.‬

263
00:21:00,802 --> 00:21:04,263
‫- صعّد "ترايسي" موقفاً غير مؤذ.‬
‫- يا رجل.‬

264
00:21:04,472 --> 00:21:07,892
‫رأيت ذلك يا رجل، لم يكن سيحدث‬
‫أي شيء إلى أن حصل شيء.‬

265
00:21:08,184 --> 00:21:09,936
‫كنت أتكلم مع مدير أعمال "كلارك كاونتي".‬

266
00:21:13,731 --> 00:21:15,983
‫- بخصوص ماذا؟‬
‫- ماذا تظن، "إيرن"؟‬

267
00:21:17,193 --> 00:21:19,779
‫إدارة أعمالي، إدارة أعمالي فعلاً يا رجل.‬

268
00:21:19,946 --> 00:21:22,573
‫شيء يمكنني الحصول عليه،‬
‫وشيء عليّ الحصول عليه في الخارج.‬

269
00:21:30,331 --> 00:21:32,333
‫اسمع، أنت من العائلة يا رجل،‬
‫وأنا أحاول مرافقتك.‬

270
00:21:32,416 --> 00:21:34,043
‫ولكن أحياناً، لا يكون هذا كافياً...‬

271
00:21:35,545 --> 00:21:36,921
‫لأن المال مهم.‬

272
00:21:39,423 --> 00:21:41,008
‫أرى بالضبط ما يجري هنا.‬

273
00:21:43,845 --> 00:21:45,847
‫الطقس يصبح أبرد، توفير الطعام يصبح أصعب.‬

274
00:21:45,930 --> 00:21:48,516
‫أنا أحتاج إلى أشياء،‬
‫و"لوتي" وأنت تحتاجان أيضاً.‬

275
00:21:51,686 --> 00:21:53,855
‫عليّ أن أجعل خطواتي التالية‬
‫أفضل خطوات لي يا صاح.‬

276
00:21:56,649 --> 00:21:57,650
‫لذا يجب أن يتغير شيء.‬

277
00:22:05,783 --> 00:22:07,034
‫لا أظن أنك مؤهل لذلك.‬

278
00:23:36,874 --> 00:23:38,793
‫- ما هذا بحق الجحيم؟‬
‫- اللعنة!‬

279
00:23:38,960 --> 00:23:42,338
‫- يا للهول!‬
‫- ما هذا الهراء بحق الجحيم؟‬

280
00:23:44,256 --> 00:23:45,466
‫هذا مزر، يا صاح.‬

281
00:23:45,716 --> 00:23:47,218
‫هذا مزر...‬

282
00:23:48,177 --> 00:23:50,972
‫- حقاً.‬
‫- لا، يا للهول! اللعنة!‬

283
00:23:51,222 --> 00:23:52,306
‫"آل"، اهدأ فحسب.‬

284
00:23:52,390 --> 00:23:53,391
‫اللعنة!‬

285
00:24:00,147 --> 00:24:02,483
‫ساقطات الكلّية اللعينات.‬

286
00:24:02,817 --> 00:24:04,777
‫انظر إلى أغراضنا على العشب يا رجل!‬

287
00:24:05,361 --> 00:24:06,237
‫اللعنة!‬

288
00:24:06,654 --> 00:24:08,364
‫بحق السماء.‬

289
00:24:10,825 --> 00:24:13,119
‫اللعنة! انظر إلى هذا الهراء يا صاح!‬

290
00:24:13,202 --> 00:24:15,830
‫قد مزقن ملابسي كلها! اللعنة!‬

291
00:24:16,747 --> 00:24:18,249
‫وقد اختفى الحشيش طبعاً.‬

292
00:24:22,253 --> 00:24:23,212
‫دعني أرى هذا.‬

293
00:24:23,295 --> 00:24:24,380
‫اللعنة.‬

294
00:24:26,048 --> 00:24:27,091
‫ليس الحذاء الرياضي يا رجل.‬

295
00:24:27,717 --> 00:24:30,636
‫اللعنة، لا أستطيع حتى أن أغضب من هذا،‬
‫إنه شيء...مبهر نوعاً ما.‬

296
00:24:34,724 --> 00:24:35,599
‫تباً!‬

297
00:24:42,481 --> 00:24:44,066
‫يا للهول، تلك العاهرات اللعينات!‬

298
00:24:44,400 --> 00:24:46,402
‫أكره ساقطات الكلّية اللعينات، اللعنة!‬

299
00:24:47,069 --> 00:24:48,112
‫أين حاسوبي المحمول؟‬

300
00:24:49,613 --> 00:24:50,489
‫"فايليت".‬

301
00:24:52,408 --> 00:24:53,242
‫"فايليت"!‬

302
00:24:54,035 --> 00:24:56,495
‫تباً، هذا الرجل فقد صوابه.‬

303
00:24:56,704 --> 00:24:58,706
‫- "فايليت"، افتحي هذا الباب اللعين!‬
‫- "إيرن".‬

304
00:24:58,831 --> 00:24:59,749
‫"فايليت".‬

305
00:25:00,041 --> 00:25:02,293
‫- "فايليت"! افتحي الباب.‬
‫- "إيرن"، الأمر ليس بتلك الجدية.‬

306
00:25:02,376 --> 00:25:05,296
‫لا تلمسني يا رجل! "فايليت"!‬

307
00:25:06,630 --> 00:25:09,925
‫- هذا قريبك يا صاح.‬
‫- انظر يا رجل، لا أحد في الداخل.‬

308
00:25:10,217 --> 00:25:11,343
‫لا أحد هنا، قد رحلن.‬

309
00:25:13,012 --> 00:25:15,097
‫- لا، ثمة أحد في الداخل وسيفتح.‬
‫- اسمع، فلنعد إلى منازلنا،‬

310
00:25:15,347 --> 00:25:16,724
‫- سيفتحن هذا الباب اللعين.‬
‫- وسنجد حلاً.‬

311
00:25:17,725 --> 00:25:19,060
‫ماذا تفعل يا صاح؟‬

312
00:25:19,727 --> 00:25:21,187
‫- "إيرن"!‬
‫- "إيرن"!‬

313
00:25:22,229 --> 00:25:25,649
‫- "إيرن"! مهلاً!‬
‫- فلنذهب يا رجل.‬

314
00:25:25,733 --> 00:25:28,277
‫- فلنذهب يا صاح! سيسمعون الضجيج!‬
‫- اهدأ!‬

315
00:25:28,360 --> 00:25:30,029
‫- هيا يا رجل!‬
‫- لا تفعل بي هذا يا رجل!‬

316
00:25:30,112 --> 00:25:32,156
‫- "إيرن"!‬
‫- افتحن هذا الباب اللعين!‬

317
00:25:32,281 --> 00:25:33,824
‫سأذهب سواء أتيت أم لا.‬

318
00:25:33,908 --> 00:25:35,409
‫- هيا يا صاح!‬
‫- عد إلى المنزل اللعين!‬

319
00:25:35,659 --> 00:25:37,286
‫- هيا بنا يا "إيرن"!‬
‫- هيا يا صاح!‬

320
00:25:56,472 --> 00:25:57,932
‫كان ذلك جنونياً، صحيح؟‬

321
00:26:00,851 --> 00:26:01,811
‫"إيرن"...‬

322
00:26:02,770 --> 00:26:03,729
‫يا صاح...‬

323
00:26:04,188 --> 00:26:05,731
‫هل قمت بتشغيل جهاز إنذار الحريق؟‬

324
00:26:06,565 --> 00:26:10,111
‫كان ذلك الهراء مزرياً يا صديقي،‬
‫لا داع لأن تفعل بهن ذلك.‬

325
00:26:10,444 --> 00:26:15,116
‫حقاً، كان هذا الرجل يركل الباب‬
‫وإلى ما هنالك.‬

326
00:26:18,410 --> 00:26:20,121
‫تباً يا صاح، ما الذي جعلك تفقد صوابك هكذا؟‬

327
00:26:20,579 --> 00:26:23,040
‫ركلت الباب؟ أتظن أن امرأة ستفتح‬
‫الباب إن استمررت بركله هكذا؟‬

328
00:26:23,207 --> 00:26:26,168
‫"ترايسي"، هلا تسدي إليّ صنيعاً‬
‫وتكف عن الكلام، لست في مزاج جيد.‬

329
00:26:32,216 --> 00:26:33,175
‫"لست في مزاج جيد."‬

330
00:26:35,678 --> 00:26:40,099
‫يا رجل، قريبك الصغير‬
‫لديه طبع حاد، عليك أن تراقبه.‬

331
00:26:43,644 --> 00:26:47,606
‫عليك أن تراقبني؟ يا رجل، هذه غلطتك.‬

332
00:26:49,066 --> 00:26:51,527
‫نعم، كنت أنا من أفقد الفتيات صوابهن.‬

333
00:26:51,610 --> 00:26:54,363
‫- إنها غلطتك، هل كنت حاضراً؟‬
‫- اسمعا، اهدآ كلاكما.‬

334
00:27:10,045 --> 00:27:13,591
‫- هل سرقت هذا؟‬
‫- اللعنة!‬

335
00:27:14,091 --> 00:27:15,467
‫هل أنت من شرطة الحرم؟‬

336
00:27:18,345 --> 00:27:20,055
‫دعني أرى حقيبتك، دعني أرى.‬

337
00:27:34,195 --> 00:27:36,947
‫إنه قديم جداً، لا يمكنك حتى وضع رصاصة فيه.‬

338
00:27:37,031 --> 00:27:39,283
‫انظرا إلى وجهه، إنه خائف بشدة.‬

339
00:27:47,166 --> 00:27:49,335
‫اسمع، أوقف السيارة لأتمكن‬
‫من الشجار مع هذا الرجل.‬

340
00:27:49,460 --> 00:27:50,711
‫- "الشجار مع هذا الرجل"؟‬
‫- "إيرن".‬

341
00:27:51,086 --> 00:27:53,505
‫- من...إنه يمزح، صحيح؟‬
‫- أوقف السيارة.‬

342
00:27:55,716 --> 00:27:57,676
‫- استرخ يا رجل.‬
‫- "آل"، أوقف السيارة اللعينة.‬

343
00:27:57,760 --> 00:27:59,762
‫- من الأفضل أن تدع قريبك يخرج.‬
‫- لأتمكن من إبراحه ضرباً.‬

344
00:27:59,845 --> 00:28:02,181
‫- تبرحني ضرباً؟‬
‫- نعم، سأبرحك ضرباً.‬

345
00:28:02,264 --> 00:28:05,392
‫أيها المغفل الريفي اللعين،‬
‫أوقف السيارة اللعينة.‬

346
00:28:05,684 --> 00:28:09,313
‫- إن توقفت هذه السيارة فسأضربك.‬
‫- أتمنى أن تتوقف، لا أكترث للأمر.‬

347
00:28:09,396 --> 00:28:12,858
‫- "إيرن"...‬
‫- سئمت من فمك الكبير اللعين!‬

348
00:28:12,942 --> 00:28:15,402
‫- افتح...‬
‫- لا، "إيرن"...‬

349
00:28:15,527 --> 00:28:17,279
‫أوقف السيارة اللعينة!‬

350
00:28:17,363 --> 00:28:19,198
‫- تريدني أن أتوقف؟‬
‫- نعم، أوقف السيارة اللعينة‬

351
00:28:19,281 --> 00:28:21,450
‫- لأتمكن من إبراحه ضرباً، نعم!‬
‫- حسناً، فلنقم بذلك.‬

352
00:28:30,000 --> 00:28:30,960
‫اللعنة.‬

353
00:28:36,340 --> 00:28:37,299
‫هيا يا صاح، كن رجلاً.‬

354
00:28:38,384 --> 00:28:39,301
‫هيا.‬

355
00:28:40,052 --> 00:28:41,387
‫حسناً، ما الأمر؟‬

356
00:28:45,391 --> 00:28:47,059
‫كفاك يا صاح، كف عن العبث واركب السيارة.‬

357
00:28:49,395 --> 00:28:51,272
‫كفاك يا صاح، لا أريد فعل هذا.‬

358
00:28:52,481 --> 00:28:54,191
‫كف عن العبث معي يا صاح.‬

359
00:28:55,192 --> 00:28:56,986
‫كف عن العبث معي بحق الجحيم!‬

360
00:28:58,237 --> 00:28:59,071
‫نعم.‬

361
00:28:59,154 --> 00:29:00,197
‫- حقا؟‬
‫- نعم.‬

362
00:29:00,281 --> 00:29:01,407
‫حقا؟‬

363
00:29:03,659 --> 00:29:05,452
‫قلت لك أن تتوقف عن العبث معي!‬

364
00:29:05,536 --> 00:29:08,914
‫- "ترايسي"!‬
‫- إنه قريبك اللعين، هذه ليست غلطتي.‬

365
00:29:08,998 --> 00:29:10,749
‫- كفاك.‬
‫- هذا الرجل!‬

366
00:29:10,833 --> 00:29:12,668
‫- كفاك يا صاح.‬
‫- إنه قريبك اللعين!‬

367
00:29:12,918 --> 00:29:14,503
‫- أتريد العبث معي؟‬
‫- ماذا؟ ماذا...‬

368
00:29:16,422 --> 00:29:17,631
‫ما الأمر أيها الضعيف؟‬

369
00:29:20,175 --> 00:29:21,010
‫اللعنة.‬

370
00:29:31,228 --> 00:29:32,271
‫اللعنة.‬

371
00:29:57,254 --> 00:29:58,130
‫اللعنة.‬

