﻿1
00:00:00,087 --> 00:00:01,880
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,005 --> 00:00:04,216
‫"هذه المدينة تُشكّل اعتداء على حواسي"‬

3
00:00:04,341 --> 00:00:06,385
‫"ما هي مجموعة (غالفن باول)؟"‬

4
00:00:06,510 --> 00:00:08,553
‫لا تعرف مع من تتعامل‬

5
00:00:08,679 --> 00:00:12,266
‫مجموعة الدب الأكبر النجمية‬
‫سنجد (غولياث) هناك‬

6
00:00:12,391 --> 00:00:14,768
‫"يعتقد الناس أنّ (بيشنس) مدينة جرائم قتل"‬

7
00:00:14,893 --> 00:00:16,728
‫"أتريد منهم الظنّ‬
‫أنّها مدينة كائنات فضائية أيضاً؟"‬

8
00:00:16,853 --> 00:00:20,565
‫تحاول بلدة (جيساب) بناء منتجع ٥ نجوم‬
‫من اختار بلدة (جيساب) بالتحديد؟‬

9
00:00:20,691 --> 00:00:23,610
‫"ملكية (غريدي) على التل‬
‫ترجونا لبناء شيء عليها"‬

10
00:00:23,735 --> 00:00:25,153
‫هل تعتقدين أنّك حامل؟‬

11
00:00:25,570 --> 00:00:26,947
‫عندما تكونين مستعدة، ستكون هناك‬

12
00:00:27,114 --> 00:00:28,657
‫- أيتها الطبيبة (سمولوود)‬
‫- إنّه يحاول طردك‬

13
00:00:28,782 --> 00:00:30,325
‫والآن ليس لدينا طبيب بشكل رسمي‬

14
00:00:30,492 --> 00:00:32,244
‫الطبيب (فاندرسبيغل)‬
‫هو مرشّحنا الحقيقي الوحيد‬

15
00:00:32,369 --> 00:00:33,745
‫اقترب يوم عيد ميلاده‬

16
00:00:34,538 --> 00:00:36,581
‫"الكائن الفضائي الذي ذهبنا لرؤيته ميت"‬

17
00:00:36,707 --> 00:00:38,625
‫صمد (غولياث) لأطول فترة ممكنة‬

18
00:00:38,792 --> 00:00:40,168
‫- "ولكنّي وضعت بيضة"‬
‫- لا!‬

19
00:00:41,086 --> 00:00:44,214
‫وهي في حقيبة (هاري) الآن‬
‫هل تعرف متى ستفقس؟‬

20
00:00:44,381 --> 00:00:45,757
‫مفاجأة!‬

21
00:01:10,578 --> 00:01:13,289
‫إذاً، أين كرة الكائن الفضائي؟‬

22
00:01:13,493 --> 00:01:17,539
‫- وكيف سأعرف أنّ ذلك الفيديو ليس مزيفاً؟‬
‫- سيكون عليك أن تثقي بي‬

23
00:01:17,664 --> 00:01:20,334
‫آخر مرة رأيتك فيها‬
‫كنت قد أمرت بقتلك‬

24
00:01:21,084 --> 00:01:24,296
‫يبدو أنّ الوثوق بك حركة عكسية‬

25
00:01:25,964 --> 00:01:27,758
‫أريد رؤيتها‬

26
00:01:41,521 --> 00:01:42,898
‫ما الذي تريده؟‬

27
00:01:44,316 --> 00:01:47,444
‫سأعطيك الكرة مقابل استعادة حياتي‬

28
00:01:47,736 --> 00:01:50,781
‫أريد تسريحاً مشرّفاً وراتب تقاعد كاملاً‬

29
00:01:50,906 --> 00:01:52,282
‫لا أحد يحاول...‬

30
00:02:18,100 --> 00:02:19,976
‫اخرجوا من منزلي!‬

31
00:02:20,727 --> 00:02:22,979
‫عيد ميلاد سعيد أيها الطبيب (فاندرسبيغل)‬

32
00:02:23,146 --> 00:02:24,523
‫أنا مسرور بعودتك إلى (بيشنس)‬{\an8}

33
00:02:24,648 --> 00:02:27,901
{\an8}‫- عجباً يا (هاري)، إنّها حفلة مفاجئة‬
‫- ذلك صحيح‬

34
00:02:28,026 --> 00:02:31,655
{\an8}‫لتكريم يوم ميلاد‬
‫أحد أكثر مواطني بلدتنا المبجّلين‬

35
00:02:31,780 --> 00:02:35,200
‫- الطبيب (هاري فاندرسبيغل)‬
‫- في صحة سنة أخرى أيها الطبيب (في)‬

36
00:02:35,325 --> 00:02:36,868
‫بالمناسبة، كان الاقتحام والدخول فكرة (بن)‬{\an8}

37
00:02:36,993 --> 00:02:40,622
{\an8}‫لم يحدث أي اقتحام، دخلنا فحسب‬
‫لأنّ الباب لم يكن مغلقاً‬

38
00:02:40,789 --> 00:02:42,916
‫أجل، بعدما دخلت من النافذة لفتحه‬{\an8}

39
00:02:43,041 --> 00:02:45,293
{\an8}‫بداعي الاحترام تّجاه صديقنا الرائع‬

40
00:02:45,419 --> 00:02:47,337
‫لا، بل شريكنا في الحقيقة‬

41
00:02:47,462 --> 00:02:51,466
‫الذي يستحق الاحتفال به بفضل طيبته‬{\an8}

42
00:02:51,633 --> 00:02:55,011
{\an8}‫أنتم تعتدون على ملكيتي الخاصة‬
‫ويجدر بكم أن تكونوا في السجن‬

43
00:02:56,012 --> 00:02:57,556
‫- إنّه يمزح‬
‫- لا، لا يمزح‬

44
00:02:57,681 --> 00:03:00,434
{\an8}‫- أشكرك على تحذيرنا‬
‫- لم تتم دعوتي، أنا جائعة وحسب‬

45
00:03:00,600 --> 00:03:02,227
‫- دعني أمسك بهذه لك‬
‫- لا!‬

46
00:03:02,352 --> 00:03:04,062
{\an8}‫- أستطيع وضعها جانباً‬
‫- مستحيل‬

47
00:03:04,187 --> 00:03:05,856
‫لن تقلق بشأن أمتعتك‬{\an8}

48
00:03:08,024 --> 00:03:11,236
{\an8}‫كان ذلك وشيكاً‬
‫حسناً إذاً، لنبدأ الاحتفالات‬

49
00:03:11,403 --> 00:03:14,781
{\an8}‫لا أحب وجود أشخاص في منزلي‬
‫من دون دعوة‬

50
00:03:14,906 --> 00:03:17,325
{\an8}‫إذاً تعرف شعور كوكب الأرض الآن‬
‫عندما وصلت إلى هنا‬

51
00:03:18,535 --> 00:03:21,079
{\an8}‫حسناً، سأتخلّص من الجميع‬
‫خُذ ذلك الشيء إلى الطابق الأرضي‬

52
00:03:21,288 --> 00:03:25,250
‫نصفه شيء والنصف الآخر كائن فضائي‬

53
00:03:28,786 --> 00:03:32,081
‫- بالتأكيد‬
‫- الطبيب (فاندرسبيغل)، كيف كانت رحلتك؟‬

54
00:03:32,215 --> 00:03:34,092
‫سمعت أنّك حضرت مؤتمراً طبياً في (نيويورك)‬

55
00:03:34,217 --> 00:03:39,014
‫أجل، ذهبت إلى حفلة للفنون‬
‫وتعاطيت مخدّرات غير قانونية‬

56
00:03:39,723 --> 00:03:41,391
{\an8}‫ذهبت إلى حفلة فنون مرّة‬

57
00:03:41,516 --> 00:03:43,935
‫لم تكن حفلة فنون حقّاً‬
‫ولكن أعتقد أنّك تستطيع تسميتها بذلك‬

58
00:03:44,060 --> 00:03:46,938
‫هل لديك حيوان أليف عنكبوت؟‬
‫لأنّ لديك عنكبوتاً في شعرك‬

59
00:03:47,105 --> 00:03:49,232
‫- ماذا؟‬
‫- أجل، لا‬

60
00:03:49,483 --> 00:03:51,651
‫- لا، لا‬
‫- أجل‬

61
00:03:51,818 --> 00:03:54,029
‫- أين هو؟‬
‫- لقد اختفى الآن‬

62
00:03:54,571 --> 00:03:55,947
‫ماذا؟‬

63
00:03:57,866 --> 00:03:59,242
‫لا‬

64
00:04:05,332 --> 00:04:08,210
‫إذاً، متى ستطلب من الطبيب (في)‬
‫أن يكون طبيب البلدة مجدداً؟‬

65
00:04:08,627 --> 00:04:10,921
‫لا أعرف ما تتحدّث عنه‬{\an8}

66
00:04:11,087 --> 00:04:13,298
{\an8}‫بحقّك، لذلك السبب أقمت الحفلة‬
‫أنت تتودّد إليه‬

67
00:04:13,423 --> 00:04:15,967
‫اسمعني، سأخبرك بنصيحة‬
‫اجعله ثملاً قبل أن تسأله‬

68
00:04:16,092 --> 00:04:20,722
{\an8}‫- سيسهّل ذلك تودّدك‬
‫- أعبّر له عن تقديري فقط، لا يوجد تودّد‬

69
00:04:21,056 --> 00:04:24,684
‫مرحباً يا (بن)‬
‫أشكرك على إقامة هذه الحفلة‬

70
00:04:25,852 --> 00:04:29,689
‫ولكن (هاري) يشعر بتوعّك‬
‫ولذا ربّما يمكننا إقامتها في ليلة أخرى‬

71
00:04:30,398 --> 00:04:34,069
{\an8}‫لا أستطيع ذلك، إنّها ليلة مميزة لـ(هاري)‬
‫وإن كان يشعر بتوعّك‬

72
00:04:34,194 --> 00:04:37,489
{\an8}‫إذاً سنعتني به ليستعيد صحته‬
‫معاً كبلدة واحدة‬

73
00:04:37,614 --> 00:04:40,951
‫- سنبقى‬
‫- التودّد‬

74
00:04:42,494 --> 00:04:44,287
‫- (بن)، إنّه حقّاً...‬
‫- المعذرة‬

75
00:04:45,539 --> 00:04:48,875
{\an8}‫حسناً، إن قتلك طفل فضائي‬
‫فلن يكون ذلك خطئي‬

76
00:04:52,003 --> 00:04:55,340
{\an8}‫"لا أفهم لمَ يحتفل البشر‬
‫بأعياد ميلادهم"‬

77
00:04:55,465 --> 00:04:59,094
‫"كل شخص حي وُلد‬
‫ولذا فهو ليس أمراً مميزاً"‬

78
00:04:59,219 --> 00:05:02,847
{\an8}‫"حفلة عيد الميلاد‬
‫أشبه بجائزة للمشاركة"‬

79
00:05:04,683 --> 00:05:08,061
‫إنها وصفة جدتي السرية‬
‫للبيض المسلوق مع المايونيز‬

80
00:05:08,311 --> 00:05:10,981
‫دخلت مكتبها خلسة عندما كنت بسن العاشرة‬

81
00:05:11,147 --> 00:05:12,941
‫وكرهتني منذئذ‬

82
00:05:13,233 --> 00:05:14,609
{\an8}‫إنّها لذيذة جداً‬

83
00:05:14,985 --> 00:05:17,862
{\an8}‫من الفظيع أنّك خسرت جدتك‬
‫ولكن ذلك يستحق العناء‬

84
00:05:17,988 --> 00:05:20,365
{\an8}‫عيد الميلاد المجيد السابق‬
‫قالت إنّها تأمل الموت قريباً‬

85
00:05:20,490 --> 00:05:23,493
‫لتطاردني روحها وتسرق روحي‬{\an8}

86
00:05:23,660 --> 00:05:26,371
‫- إنّها تكنّ ضغينة‬
‫- لن أتناولها‬

87
00:05:26,538 --> 00:05:31,209
{\an8}‫لست معجباً بخليط صفار البيض‬
‫أو استحواذ شبح غاضب على روحي‬

88
00:05:31,334 --> 00:05:35,589
‫- تذوّق واحدة فقط‬
‫- كنت سأفعل ذلك ولكنّي رفضت ولذا...‬

89
00:05:39,843 --> 00:05:42,262
‫حسناً، أجل، سأتذوّقها‬{\an8}

90
00:05:46,973 --> 00:05:51,269
‫ربّاه! مثل مزرعة رقيقة في فمي‬{\an8}

91
00:05:52,606 --> 00:05:54,566
‫لا، لقد شككت فيها‬

92
00:05:54,691 --> 00:05:56,276
‫- لم أشك فيها‬
‫- لا تستحق قطعة أخرى‬

93
00:05:56,401 --> 00:05:59,154
‫- بلى‬
‫- القطعة الثانية أفضل بطريقة ما‬

94
00:05:59,279 --> 00:06:02,907
‫وكأنّي أتذوّق زوجة المزارع‬
‫وهي تنادي على عائلتها لتناول العشاء‬

95
00:06:04,534 --> 00:06:09,164
‫أنا قادمة أيتها الأم، أنا قادمة‬

96
00:06:10,457 --> 00:06:12,709
‫أريد تذوّق عشاء المزرعة‬

97
00:06:15,128 --> 00:06:18,548
‫- ما الذي فعلته بها؟‬
‫- إنّها في المستودع وبأمان‬

98
00:06:18,715 --> 00:06:21,051
‫نحن مسروران لأنّ الكائن الفضائي‬
‫في القبو بأمان، ألسنا كذلك؟‬

99
00:06:21,384 --> 00:06:22,761
‫ماذا إن فقست هناك؟‬

100
00:06:23,470 --> 00:06:30,435
‫لدى أطفال الكائنات الفضائية شهية كبيرة‬
‫للطعام غير الصحي والعالي بالسعرات الحرارية‬

101
00:06:31,436 --> 00:06:34,189
‫لا توجد وجبة غير صحية بقدر البشر‬

102
00:06:34,731 --> 00:06:36,274
‫نحن في خطر‬

103
00:06:36,900 --> 00:06:38,276
‫يجب أن نُخرج الجميع من هنا‬

104
00:06:38,401 --> 00:06:42,322
‫حاول أن تبدو مريضاً‬
‫ذلك مُتقن، أجل، ذلك مُتقن‬

105
00:06:42,697 --> 00:06:44,616
‫لم أفعل شيئاً بعد‬

106
00:06:45,992 --> 00:06:48,995
‫أنا آسفة، ولكنّك أتقنت ذلك‬

107
00:06:52,499 --> 00:06:57,295
‫- ها هو، لأنّه...‬
‫- "صديق طيب ومرح"‬

108
00:06:57,420 --> 00:07:04,135
‫"لأنّه صديق طيب ومرح، لأنّه صديق طيب ومرح"‬

109
00:07:04,302 --> 00:07:07,722
‫- "ولا يستطيع شخص إنكار ذلك"‬
‫- رائع‬

110
00:07:07,847 --> 00:07:09,849
‫هل تعتقدون أنّي طيب؟‬

111
00:07:10,058 --> 00:07:13,103
‫ومرح، ومريض جداً، مريض جداً‬

112
00:07:13,228 --> 00:07:17,565
‫ربما سئم من البقاء وحده‬
‫إنّه يوم عيد ميلادك‬

113
00:07:17,691 --> 00:07:20,694
‫إنّه يومك المميز وكل هذا من أجلك‬

114
00:07:20,860 --> 00:07:23,988
‫- بالإضافة إلى الكعك إن أتت (جيه)‬
‫- ماذا؟‬

115
00:07:24,114 --> 00:07:26,199
‫- أيمكننا أن نجعلها فطيرة؟‬
‫- سنحضر فطيرة إذاً‬

116
00:07:26,366 --> 00:07:28,410
‫أشعر بتحسّن، يمكنكم البقاء‬

117
00:07:29,202 --> 00:07:32,997
‫- أأنت متأكد؟ ما تزال تبدو شاحباً قليلاً‬
‫- إنّها بشرتي الهولندية!‬

118
00:07:33,206 --> 00:07:35,917
‫هل سمعتم ذلك جميعاً؟‬
‫هتافنا المُتقن شفاه‬

119
00:07:36,126 --> 00:07:37,502
‫سنحضر تلك الفطيرة لك‬

120
00:07:37,711 --> 00:07:40,922
‫رائع، لدي بيض كاف لليلة كاملة‬
‫ولكنّنا قد نحتاج إلى بعض الثلج‬

121
00:07:41,047 --> 00:07:42,674
‫لأنّها إن لم تبقى باردة‬
‫ستفسد بسرعة‬

122
00:07:42,799 --> 00:07:45,760
‫سأساعدك أيّتها النائب‬
‫لديك الثلج في مبرّد اللحم في الأسفل، صحيح؟‬

123
00:07:45,885 --> 00:07:47,679
‫لا تذهب إلى هناك‬

124
00:07:47,887 --> 00:07:54,686
‫الأرضية مشقوقة وإن دُست عليها‬
‫ستكسر ظهر أمك، خذي هذا‬

125
00:07:58,356 --> 00:07:59,733
‫ما الذي قاله عن أمي؟‬

126
00:08:00,900 --> 00:08:04,362
‫"اليوم للاحتفال بولادة الرجل الذي قتلته"‬

127
00:08:04,487 --> 00:08:06,573
‫"وألقيت جثته في البحيرة المتجمّدة"‬

128
00:08:06,865 --> 00:08:09,075
‫"يبدو الثلج ملائماً"‬

129
00:08:10,201 --> 00:08:11,578
‫الكبريت‬

130
00:08:23,131 --> 00:08:24,507
‫مرحباً؟‬

131
00:08:33,962 --> 00:08:37,132
‫الصودا، هل ستقودين السيارة لاحقاً؟‬

132
00:08:37,257 --> 00:08:38,634
‫صحيح، كنت خارج البلدة‬
‫ولم نتحدّث إلى بعضنا‬

133
00:08:38,759 --> 00:08:42,054
‫- توقّفت عن شرب الكحول‬
‫- أحقّاً ذلك؟ منذ متى؟‬

134
00:08:42,179 --> 00:08:43,639
‫- الساعة الواحدة‬{\an8}
‫- مساء أمس؟‬

135
00:08:43,805 --> 00:08:46,225
‫بل بعد ظهيرة اليوم‬{\an8}
‫يجب أن تبدئي في مرحلة ما‬

136
00:08:46,350 --> 00:08:48,644
‫أتناول الطعام الصحي وأستعيد لياقتي‬{\an8}

137
00:08:49,019 --> 00:08:51,939
‫- حتّى أنّي بدأت بالذهاب إلى النادي الرياضي‬
‫- أحب ذلك‬

138
00:08:52,105 --> 00:08:53,482
‫إنّه شعور مُرضٍ جدّاً‬

139
00:08:54,483 --> 00:08:56,485
‫ما أزال أنتظر دعوتي‬
‫للقدوم إلى هنا الليلة‬

140
00:08:57,402 --> 00:08:58,987
‫ألم يعد البريد الإلكتروني شائعاً بعد الآن؟‬

141
00:08:59,529 --> 00:09:00,906
‫افتحي فمك‬

142
00:09:01,198 --> 00:09:03,367
‫- مرحباً يا عزيزتي، هل تستمتعين بوقتك؟‬
‫- مرحباً‬

143
00:09:03,533 --> 00:09:07,120
‫أجل، هل سيفعلون شيئاً‬
‫بشأن رائحة الكبريت تلك؟‬

144
00:09:07,329 --> 00:09:10,874
‫- سأتقيأ‬
‫- لا أشم شيئاً‬

145
00:09:12,542 --> 00:09:15,879
‫هل تذكرين عندما كنت حبلى‬
‫وكانت لديك حاسة شم خارقة؟‬

146
00:09:16,463 --> 00:09:21,093
‫- آمل أنّك لست حاملاً، هل تتخيّلين ذلك؟‬
‫- أجل، صحيح؟‬

147
00:09:21,843 --> 00:09:23,762
‫سأحضر بعض الخيار الصغير الحلو‬
‫هل تريدين شيئاً؟‬

148
00:09:23,887 --> 00:09:27,766
‫بالتأكيد لا، بالتأكيد لا‬

149
00:09:28,850 --> 00:09:33,605
‫"هذه مشكلة، حتّى عند الولادة‬
‫أبناء جنسي أقوياء جدّاً ومرنون"‬

150
00:09:33,730 --> 00:09:35,691
‫"قد يكون ذلك الشيء في أي مكان الآن"‬

151
00:09:35,857 --> 00:09:39,236
‫"إن كان طفلاً بشرياً بالكامل‬
‫لكان هذا الأمر أسهل بكثير"‬

152
00:09:39,444 --> 00:09:43,824
‫"صغار البشر هم الثدييات الوحيدة‬
‫الذين سمتهم الوحيدة هي التخبّط بيأس"‬

153
00:09:44,825 --> 00:09:46,410
‫"هل تحتاج إلى مساعدة لإحضار الثلج‬
‫من الأسفل أيها الطبيب؟"‬

154
00:09:46,535 --> 00:09:50,080
‫لا، أنا بارع في حمل الثلج‬

155
00:10:01,633 --> 00:10:06,430
‫- "هل أنت متأكد؟ أستطيع القدوم ومساعدتك"‬
‫- لا، لا، أريد حمله بنفسي‬

156
00:10:06,555 --> 00:10:09,266
‫يمنحني الثلج شعوراً جيداً على حلمتَيّ‬

157
00:10:11,685 --> 00:10:15,731
‫شكراً أيها الطبيب، عجباً، أشم رائحة الكبريت‬
‫هل تقيم حفلة خارجية أخرى في الأسفل؟‬

158
00:10:16,231 --> 00:10:21,903
‫لا، ليست رائحة الكبريت‬
‫أأنت مجنون؟ إنه بيض النائب‬

159
00:10:22,029 --> 00:10:24,406
‫- رائحته نتنة‬
‫- ذلك منطقي‬

160
00:10:24,573 --> 00:10:26,408
‫أجل، إنّه لذيذ ولكنه مميت‬

161
00:10:26,533 --> 00:10:28,869
‫يجب أن تتوقّف بعد تناول قطعتين‬
‫وإلاّ ستصبح مؤخرتك مثل مسدس قاتل‬

162
00:10:29,870 --> 00:10:33,248
‫لن أستخدم مسدساً من المؤخرات‬

163
00:10:34,041 --> 00:10:39,296
‫ثقي بي، حضّرت المايونيز في المنزل‬
‫وأنا أخفق صفار البيض يدوياً‬

164
00:10:39,504 --> 00:10:42,632
‫ولا أستخدم زيت الكانولا‬
‫مثل أغلب الناس‬

165
00:10:42,966 --> 00:10:46,595
‫السر هو زيت الزيتون‬
‫فهو يبرز نكهة البيض حقّاً‬

166
00:10:47,679 --> 00:10:51,808
‫- لذيذ، اعذريني قليلاً‬
‫- أجل، حسناً‬

167
00:11:33,975 --> 00:11:36,645
‫أنا جادة، إن ارتديت زي ممرضة‬
‫وجريت بسرعة‬

168
00:11:36,812 --> 00:11:39,773
‫ستسمح لك المتاجر بأخذ أي شيء تقريباً مجاناً‬

169
00:11:39,898 --> 00:11:43,110
‫أجل، أجل، بالطبع‬

170
00:11:45,821 --> 00:11:48,615
‫حسناً، وضعت علامة على المنشآت العسكرية‬

171
00:11:48,740 --> 00:11:50,617
‫التي قد يخبؤون الكرة الفضائية فيها‬

172
00:11:50,742 --> 00:11:53,537
‫وضعت دائرة على منشآت أسفل الأرض‬
‫التي لا يعرف شخص عنها‬

173
00:11:53,662 --> 00:11:56,456
‫يقيم (بن) حفلة عيد ميلاد مفاجئة‬
‫للطبيب (في)‬

174
00:11:56,665 --> 00:11:59,584
‫ولكنّه يفعل ذلك ليخدعه‬
‫ويجعله طبيب البلدة مجدداً‬

175
00:11:59,751 --> 00:12:01,545
‫إنّه سر كبير‬

176
00:12:01,795 --> 00:12:03,588
‫أجل، أخبرت الجميع‬

177
00:12:04,423 --> 00:12:07,551
‫طبيب البلدة؟ ماذا حدث للطبيب (إيثان)؟‬

178
00:12:07,676 --> 00:12:09,719
‫غادر البلدة ليلة ظهور رجال البدلات السوداء‬

179
00:12:09,845 --> 00:12:12,472
‫هل تعني الليلة التي أخبرتهم فيها‬
‫بأنّ الطبيب (إيثان) كائن فضائي؟‬

180
00:12:12,597 --> 00:12:15,851
‫أجل، تلك الليلة‬
‫أعتقد أنّ الطبيب (إيثان) لم يودّ البقاء‬

181
00:12:17,477 --> 00:12:19,396
‫هل عقلك في مؤخرتك؟‬

182
00:12:19,729 --> 00:12:22,524
‫- لا آمل ذلك‬
‫- ألا تدرك ما حدث؟‬

183
00:12:22,774 --> 00:12:24,651
‫اختطف رجال البدلات السوداء الطبيب (إيثان)‬

184
00:12:24,818 --> 00:12:28,780
‫حالما يدركون أنّه بشري‬
‫سيعرفون أنّ الكائن الفضائي ما يزال في (بيشنس)‬

185
00:12:28,947 --> 00:12:30,323
‫وسيعودون للبحث عنه‬

186
00:12:30,449 --> 00:12:35,245
‫- يجب أن نذهب إلى الحفلة ونحذّر (أستا)‬
‫- كيف؟ لدينا جليسة أطفال‬

187
00:12:37,539 --> 00:12:40,459
‫سننومها، أعرف ما عليّ فعله‬

188
00:12:40,584 --> 00:12:43,587
‫بنفس الطريقة التي أنوّم فيها‬
‫خالتي (أزاديه) عندما تزورنا‬

189
00:12:43,962 --> 00:12:50,260
‫- حبوب النوم؟‬
‫- لا، فيديوهات الطبيعة ذات الرواية الهادئة‬

190
00:12:52,596 --> 00:12:55,348
‫- ما الذي ستفعله بهذا المخلّل؟‬
‫- ليس مخلّلاً‬

191
00:12:55,474 --> 00:12:58,185
‫إنّه الخيار الصغير الحلو أو الكورنيشون‬

192
00:12:58,310 --> 00:13:00,687
‫هل صحّحت طريقتي لقول المخلل؟‬

193
00:13:00,854 --> 00:13:05,484
‫- لا، أنا أخبرك فحسب‬
‫- سأحضر شراباً مع الفواكه‬

194
00:13:07,027 --> 00:13:08,778
‫- كيف الشراب؟‬
‫- لقد سقط‬

195
00:13:08,904 --> 00:13:10,280
‫ماذا؟‬

196
00:13:11,072 --> 00:13:12,449
‫ماذا؟‬

197
00:13:15,076 --> 00:13:16,453
‫ماذا؟‬

198
00:13:16,912 --> 00:13:18,288
‫ماذا؟‬

199
00:13:20,081 --> 00:13:23,001
‫- لا‬
‫- أنا لم...‬

200
00:13:33,678 --> 00:13:35,055
‫إنّه جميل، صحيح؟‬

201
00:13:36,556 --> 00:13:37,933
‫أجل، إنّه مذهل‬

202
00:13:39,184 --> 00:13:41,144
‫أراهن أنّك قضيت وقتاً كثيراً هنا‬
‫عندما كنت تواعدين (هاري)‬

203
00:13:41,353 --> 00:13:43,438
‫ما كنت سأعتبرها مواعدة‬

204
00:13:43,647 --> 00:13:45,315
‫إنّها أشبه بعلاقة عابرة‬

205
00:13:47,859 --> 00:13:51,988
‫- إذاً، ألديك خبر مثير؟‬
‫- لا، لم أجر الفحص بعد‬

206
00:13:53,990 --> 00:13:58,453
‫إن أجريت الفحص وكانت النتيجة إيجابية‬
‫سأكون حبلى‬

207
00:13:59,496 --> 00:14:01,164
‫أجل، لا تسير الأمور بتلك الطريقة‬

208
00:14:03,959 --> 00:14:06,378
‫كنت أتحدّث إلى (هاري) عن (نيويورك)‬

209
00:14:06,962 --> 00:14:09,297
‫وكلّ ما فكّرت فيه‬
‫هو الشعور بالإثارة بالعيش هناك‬

210
00:14:09,464 --> 00:14:13,468
‫أتعرفين؟ عروض الفن والمسرح وغيرها‬

211
00:14:14,719 --> 00:14:18,473
‫- لمَ ليست تلك حياتي؟‬
‫- لا أعرف، لمَ لا؟‬

212
00:14:18,640 --> 00:14:22,018
‫لأنّي عالقة هنا‬
‫وألد الأطفال مثل أنثى كلب ضالة‬

213
00:14:22,936 --> 00:14:25,188
‫- التي لديها حلمات كثيرة‬
‫- حلمات كثيرة جداً‬

214
00:14:25,313 --> 00:14:26,982
‫- حلمات ضخمة‬
‫- أجل‬

215
00:14:27,107 --> 00:14:30,151
‫تتبنين أثنى كلب وثم تتقلّب‬
‫وترين كل تلك الحلمات‬

216
00:14:36,866 --> 00:14:39,744
‫هيّا، لنجرِ فحص الحمل المنزلي‬

217
00:14:40,453 --> 00:14:42,664
‫احبسي أنفاسك‬
‫أحضرت (ليف) صينية جديدة من البيض‬

218
00:14:47,168 --> 00:14:53,300
‫"يعتمد حجم قرني الإلكة‬
‫على كمية أشعة الشمس التي تتعرض لها"‬

219
00:14:53,717 --> 00:14:58,722
‫"تتمتّع هذه الإلكة بالأشعة الدافئة‬
‫من شمس ما بعد الظهيرة"‬

220
00:14:59,723 --> 00:15:03,852
‫"قرنا الإلكة الذكور الكبيرة‬
‫قد ينمو سنتيمترين ونصف في اليوم"‬

221
00:15:03,977 --> 00:15:05,353
‫"خلال أشهر موسم الصيف"‬

222
00:15:05,770 --> 00:15:08,607
‫"وتنمو إلى حجمها الكامل‬
‫في وسط أغسطس عادة"‬

223
00:15:10,650 --> 00:15:12,485
‫أنتما، أين ستذهبان؟‬

224
00:15:12,611 --> 00:15:13,987
‫- لركوب الدراجة؟‬
‫- للتخلص من النفايات؟‬

225
00:15:14,112 --> 00:15:16,239
‫عودا إلى المنزل قبل عودة ذويكم‬

226
00:15:17,490 --> 00:15:18,867
‫لا تتعاطيا المخدّرات‬

227
00:15:19,534 --> 00:15:22,495
‫- إنّها جليسة أطفال فظيعة‬
‫- أجل‬

228
00:15:47,262 --> 00:15:48,638
‫ما هذا؟‬

229
00:15:56,646 --> 00:15:59,441
‫- (هاري)؟‬
‫- "لا، إنّها أنا، أنا أتبوّل"‬

230
00:15:59,566 --> 00:16:00,942
‫آسفة‬

231
00:16:01,818 --> 00:16:03,987
‫"ربّاه، لا أستطيع تثبيت الفحص‬
‫يدي ترتجف كثيراً"‬

232
00:16:04,112 --> 00:16:06,531
‫- "حسناً، أعطيني إيّاه وسأمسكه، أجل"‬
‫- "هل أنت متأكدة؟"‬

233
00:16:07,073 --> 00:16:11,953
‫"حسناً، إنّه في موقعه، هيّا‬
‫لقد تبوّلت على يدي للتو"‬

234
00:16:23,548 --> 00:16:25,717
‫ها أنت ذا، ما الذي تفعله؟‬

235
00:16:27,260 --> 00:16:30,096
‫أنا أستمتع بحلوى عيد ميلادي‬

236
00:16:32,015 --> 00:16:34,684
‫هل تفقّدت البيضة؟‬
‫لأنّها إن كانت ستفقس‬

237
00:16:34,809 --> 00:16:36,561
‫يجب أن يغادر الجميع هذه الحفلة الآن‬

238
00:16:36,686 --> 00:16:39,064
‫لا يمكن أن تنتهي الحفلة‬
‫فهناك فطيرة‬

239
00:16:39,189 --> 00:16:44,486
‫لا تقلقي، لن تفقس البيضة‬
‫والطفل ما يزال في القشرة بالتأكيد‬

240
00:16:47,489 --> 00:16:49,282
‫- ولا مكان آخر‬
‫- حسناً‬

241
00:16:49,491 --> 00:16:51,868
‫ولكنّها ما تزال حفلة‬
‫ولذا لا تختبئ في غرفة النوم‬

242
00:16:51,993 --> 00:16:53,787
‫وإلاّ ستثير شكوك الآخرين‬

243
00:16:54,913 --> 00:16:57,415
‫اذهب وتحدّث إلى شخص ما‬
‫ولا تتصرف بغرابة‬

244
00:16:58,959 --> 00:17:00,335
‫ها نحن ذا‬

245
00:17:00,835 --> 00:17:04,089
‫سأتحدّث إلى (دان) لأنّه يحمل طعاماً‬

246
00:17:05,799 --> 00:17:07,425
‫وذلك ليس غريباً‬

247
00:17:09,761 --> 00:17:11,137
‫مرحباً يا (دان)‬

248
00:17:12,305 --> 00:17:15,976
‫ها هو المال مقابل وجبتي‬

249
00:17:16,142 --> 00:17:21,189
‫وسآخذ طبق بطاطا مقلية جانبياً‬
‫على الطاولة‬

250
00:17:34,953 --> 00:17:39,124
‫- أنا آسفة جدّاً بشأن ذلك‬
‫- لا تقلقي، تبوّلوا علي من قبل‬

251
00:17:39,874 --> 00:17:42,252
‫وأنا أيضاً وأعجبني قليلاً‬

252
00:17:42,836 --> 00:17:44,963
‫كنت أتحدّث عن ضفدع حملته‬
‫عندما كنت صغيرة‬

253
00:17:45,422 --> 00:17:47,257
‫أجل، الضفادع، وأنا أيضاً‬

254
00:17:50,343 --> 00:17:51,720
‫حان الوقت‬

255
00:17:57,559 --> 00:17:58,935
‫تبّاً‬

256
00:18:04,691 --> 00:18:06,484
‫تهانيّ‬

257
00:18:07,736 --> 00:18:11,448
‫- هل ستخبرين (بن) بالخبر السار؟‬
‫- ليس قبل أن أقتنع بأنّه سار‬

258
00:18:12,949 --> 00:18:15,619
‫إن شعرت بالارتباك‬

259
00:18:15,744 --> 00:18:18,371
‫فكّري في وقت كانت فيه الحياة بسيطة‬

260
00:18:18,496 --> 00:18:21,249
‫وعندما كنت مجرّد امرأة‬
‫تتبوّل على النساء الأخريات‬

261
00:18:22,917 --> 00:18:24,294
‫يمكنك فعل هذا يا (هوثورن)‬

262
00:18:37,057 --> 00:18:39,684
‫لن تصدّقي هذا، أتت (يوجينا بلانكيت)‬

263
00:18:39,809 --> 00:18:44,189
‫وقالت إنّها رأت طبقاً طائراً‬
‫قبل شهرين في (بيشنس)‬

264
00:18:44,481 --> 00:18:47,317
‫- هل يمكنك تخيّل ذلك؟‬
‫- يبدو ذلك جنونياً‬

265
00:18:47,567 --> 00:18:50,195
‫هل تذكرين رحلة التخييم تلك‬
‫عندما كنّا أطفالاً؟‬

266
00:18:50,320 --> 00:18:54,574
‫عندما رأى (بن) شيئاً وهرب‬
‫وثم لحق الجميع به‬

267
00:18:54,699 --> 00:18:56,368
‫وبقيت بجوار النار؟‬

268
00:18:56,493 --> 00:19:00,038
‫أجل، أعتقد ذلك‬
‫ولكنّك لم تري شيئاً، صحيح؟‬

269
00:19:00,789 --> 00:19:04,626
‫- لا‬
‫- لا، أجل، لا‬

270
00:19:05,126 --> 00:19:08,797
‫- ولكنّي رأيت شيئاً‬
‫- أحقّاً ذلك؟‬

271
00:19:09,089 --> 00:19:10,465
‫ماذا؟‬

272
00:19:11,383 --> 00:19:12,759
‫"طبقاً طائراً"‬

273
00:19:14,010 --> 00:19:16,930
‫"طبقاً طائراً حقيقياً"‬

274
00:19:17,430 --> 00:19:21,017
‫ألا تريدين تصديق أنّنا لسنا وحدنا؟‬

275
00:19:21,393 --> 00:19:24,229
‫وبأنّ هناك شيئاً أكبر منا في الفضاء؟‬

276
00:19:25,021 --> 00:19:29,609
‫بالتأكيد ولكن ليس في (بيشنس)‬
‫أعني، بالكاد لدينا مطعم بيتزا‬

277
00:19:29,776 --> 00:19:32,362
‫أنا متأكدة من عدم وجود كائنات فضائية هنا‬

278
00:19:33,321 --> 00:19:34,698
‫أنت محقّة على الأغلب‬

279
00:19:35,532 --> 00:19:39,244
‫ولكنّ التفكير في ذلك ممتع أحياناً‬

280
00:19:39,577 --> 00:19:42,372
‫- مرحباً‬
‫- أتت (جيه)‬

281
00:19:43,123 --> 00:19:45,709
‫حسناً، تظاهري بأنّك تتحدّثين إلي، حسناً؟‬

282
00:19:45,834 --> 00:19:47,210
‫أنا أتحدّث إليك حقّاً‬

283
00:19:47,460 --> 00:19:51,005
‫صحيح، ربّاه!‬
‫أشعر بتوتّر كبيرة حولها‬

284
00:19:51,131 --> 00:19:54,551
‫كنت أعطيها مساحتها الشخصية‬
‫ولكنّي أشعر أنّه مرّ وقت طويل‬

285
00:19:54,676 --> 00:19:57,137
‫ويوم عيد ميلادها الـ١٨ بعد يومين‬
‫هل أتحدّث بسرعة؟‬

286
00:19:57,262 --> 00:19:59,973
‫أنا أتحدّث بسرعة، إنّها تقود الآن‬

287
00:20:00,098 --> 00:20:01,808
‫أجل، إنّها إحدى أفضل زبائننا‬

288
00:20:01,933 --> 00:20:04,185
‫أعطيناها ٦ مخالفات‬

289
00:20:05,854 --> 00:20:07,230
‫أنا آسفة جداً‬

290
00:20:07,814 --> 00:20:10,108
‫- تنفّسي‬
‫- حسناً‬

291
00:20:10,859 --> 00:20:13,653
‫- أجل‬
‫- أنا بخير، حسناً، إنّها قادمة‬

292
00:20:15,780 --> 00:20:17,657
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬

293
00:20:17,949 --> 00:20:20,118
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير‬

294
00:20:21,411 --> 00:20:25,331
‫اقترب عيد ميلادي كما تعرفين‬

295
00:20:25,498 --> 00:20:28,042
‫أجل، مررت بذلك‬

296
00:20:29,169 --> 00:20:34,924
‫أجل، لذا كنت أتساءل‬
‫إن أردت فعل شيء ذلك اليوم‬

297
00:20:35,091 --> 00:20:39,929
‫- فقط أنا وأنت‬
‫- أحقّاً ذلك؟‬

298
00:20:40,305 --> 00:20:43,516
‫أجل، لتناول الغداء أو غير ذلك‬

299
00:20:43,641 --> 00:20:45,977
‫ليس أمراً مهماً، أريد التسكّع فقط‬

300
00:20:46,936 --> 00:20:48,313
‫سأودّ ذلك‬

301
00:20:49,272 --> 00:20:53,067
‫حسناً، رائع‬
‫أيمكنك اصطحابي من المطعم الساعة الواحدة؟‬

302
00:20:53,193 --> 00:20:55,779
‫ربّما يمكننا تجربة المطعم المكسيكي الجديد‬

303
00:20:56,237 --> 00:20:57,614
‫لا أستطيع الانتظار‬

304
00:20:58,072 --> 00:21:04,537
‫حسناً، سأذهب لتناول أكبر كمية من الطعام‬
‫قبل أن يطردني السيد (هوثورن)‬

305
00:21:04,871 --> 00:21:06,664
‫- بالتأكيد، أجل‬
‫- أجل‬

306
00:21:32,357 --> 00:21:35,360
‫- "هل أنت بخير؟"‬
‫- نعم، أنا بأفضل حال‬

307
00:21:36,903 --> 00:21:38,863
‫"أحتاج إلى التبول فحسب"‬

308
00:21:50,708 --> 00:21:52,961
‫دعيني أدخل، أعرف أنك مستاءة‬

309
00:22:00,510 --> 00:22:04,806
‫أنا بخير، لقد عطست فحسب‬
‫هل رأيت (هاري)؟‬

310
00:22:04,931 --> 00:22:07,600
‫اسمعي، لا تبالغي في وعيك الذاتي‬
‫فأنا أيضاً تناولت من البيض‬

311
00:22:07,767 --> 00:22:12,021
‫انتظري في الطابور، سأبقى في الداخل لفترة‬
‫ولا تقفي قرب الباب أيضاً، اتفقنا؟‬

312
00:22:12,188 --> 00:22:15,066
‫- أنت قلت ألا نتحلى بوعي الذات‬
‫- "ابتعدي عن الباب اللعين!"‬

313
00:22:15,316 --> 00:22:17,443
‫- "ما زلت أرى قدميك!"‬
‫- حسناً‬

314
00:22:24,617 --> 00:22:27,537
‫- هل تبحث عن شيء ما؟‬
‫- أردت تسخين الفطيرة‬

315
00:22:27,662 --> 00:22:30,540
‫الطفل فقس من البيضة وأنت كنت تعرف‬

316
00:22:30,832 --> 00:22:35,753
‫ماذا؟ لم أكن أعرف‬
‫لماذا لم تخبريني بهذا قبل الآن؟‬

317
00:22:35,879 --> 00:22:37,922
‫توقف، رأيته في الحمام‬

318
00:22:38,047 --> 00:22:41,885
‫لديه أسنان، أي نوع من الأطفال لديه أسنان؟‬

319
00:22:42,176 --> 00:22:48,016
‫طفل فضائي، إنهم يجيدون تمزيق الأشياء‬
‫أو الناس‬

320
00:22:48,391 --> 00:22:51,269
‫جميعكم، علينا مغادرة المنزل!‬

321
00:22:52,896 --> 00:22:58,693
‫- لا، لا، لا، رأيته يهرب للخارج‬
‫- جميعكم، علينا البقاء داخل المنزل!‬

322
00:22:59,402 --> 00:23:01,946
‫- (هاري)؟‬
‫- يجدر بنا إبقاء الجميع متقاربين‬

323
00:23:02,947 --> 00:23:05,575
‫"المكان غير آمن في الخارج"‬

324
00:23:11,911 --> 00:23:14,521
‫أي شرطي كان شرطياً في العاصمة‬
‫حاضر هناك، صحيح؟‬

325
00:23:14,646 --> 00:23:18,525
‫وذلك هو الحال ببساطة‬
‫عندما يتقاعد شرطي في (كيليز)‬

326
00:23:18,942 --> 00:23:21,862
‫وفجأة، سمعنا الناس يصرخون، صحيح؟‬

327
00:23:21,987 --> 00:23:24,865
‫لا نعرف ما يحدث‬{\an8}
‫هل نشب شجار؟ من يدري؟‬

328
00:23:24,983 --> 00:23:29,362
‫ونظرت، ورأيت وسط الناس المزدحمين... ماعز‬{\an8}

329
00:23:29,494 --> 00:23:32,372
‫- ماذا؟‬{\an8}
‫- (جيسي) أدخل ماعزاً للحانة‬

330
00:23:32,497 --> 00:23:34,374
‫وتركها تتحرك بحرية‬

331
00:23:35,459 --> 00:23:37,544
‫أترون؟ هكذا كان (جيسي)‬

332
00:23:38,462 --> 00:23:40,422
‫تسرني رؤيتك تضحك‬

333
00:23:40,547 --> 00:23:43,467
‫- أبي، أيمكنني محادثتك قليلاً؟‬
‫- حسناً‬

334
00:23:43,800 --> 00:23:49,014
‫- وفي مرة أخرى‬
‫- الطفل الفضائي فقس، وهو طليق‬

335
00:23:49,139 --> 00:23:51,683
‫- هل ذلك شيء سيئ؟‬
‫- إنه ليس شيئاً جيداً‬

336
00:23:51,808 --> 00:23:55,520
‫أبقِ الجميع متقاربين ولا تدع أحداً يخرج، اتفقنا؟‬
‫(هاري) قلق حقاً‬

337
00:23:56,521 --> 00:23:58,732
‫- لا يبدو قلقاً‬
‫- ماذا؟‬

338
00:24:00,442 --> 00:24:04,279
‫- لا تعجبني هذه الهدية‬
‫- ألم أهدك إياها في العيد المجيد الماضي؟‬

339
00:24:04,446 --> 00:24:07,699
‫ربما لو دعاني أحد‬
‫لكان أمامي وقت للتسوق‬

340
00:24:07,824 --> 00:24:09,826
‫كما أن رائحتها مثل البراز‬

341
00:24:12,245 --> 00:24:14,790
‫(هاري)، أيمكنني أن أطرح عليك‬
‫سؤالاً سريعاً عن الفطيرة؟‬

342
00:24:14,915 --> 00:24:18,919
‫- العمدة يقدم هدايا رخيصة‬
‫- في الحقيقة، عمل عليها بجد‬

343
00:24:19,044 --> 00:24:23,256
‫وهي ليست رخيصة‬
‫فهذا شمع النحل، إنه ذهب الطبيعة‬

344
00:24:23,382 --> 00:24:26,426
‫- أليس الذهب هو ذهب الطبيعة؟‬
‫- ليس بنظر (بن)‬

345
00:24:26,677 --> 00:24:29,596
‫لكن إن كان في الخارج‬
‫فيجدر بنا البقاء هنا‬

346
00:24:29,763 --> 00:24:32,891
‫وإن كنا سنبقى هنا‬
‫فيجدر بنا فتح الهدايا‬

347
00:24:33,016 --> 00:24:37,020
‫- (أستا)!‬
‫- يجدر بنا البقاء في الداخل‬

348
00:24:37,145 --> 00:24:39,189
‫- بينما لا يمكننا الخروج‬
‫- هيا، هيا‬

349
00:24:39,398 --> 00:24:42,442
‫- (هاري)...‬
‫- لنذهب إلى النافذة الأخرى‬

350
00:24:42,567 --> 00:24:43,944
‫نعم‬

351
00:24:51,451 --> 00:24:55,789
‫- رائع، راكون!‬
‫- انظر لهذا الصغير الظريف...‬

352
00:24:58,834 --> 00:25:00,210
‫ماذا...‬

353
00:25:05,882 --> 00:25:09,553
‫- أتعرف ما يعنيه هذا؟‬
‫- عظام الراكون ليست لذيذة؟‬

354
00:25:09,720 --> 00:25:12,431
‫(هاري) ينجب أطفالاً فضائيين‬

355
00:25:14,057 --> 00:25:16,435
‫إلى متى علي إبقاء الجميع هنا؟‬

356
00:25:16,560 --> 00:25:20,939
‫هل المكان آمن في الخارج؟‬
‫هل هرب الشيء "البشري الفضائي"؟‬

357
00:25:21,148 --> 00:25:25,027
‫لا أعرف ما سيفعله الفضائي، فهو هجين‬

358
00:25:25,444 --> 00:25:30,032
‫سيريد الجزء الفضائي منه العودة عندما يجوع‬
‫فهو سيعرف أنه يوجد طعام هنا‬

359
00:25:30,157 --> 00:25:34,119
‫- أنت تعني... نحن، صحيح؟‬
‫- لا، بالطبع لا‬

360
00:25:34,369 --> 00:25:37,956
‫سيريد أكل كيس البيضة التي وُلد فيها‬

361
00:25:38,081 --> 00:25:40,584
‫- حسناً‬
‫- ثم نحن‬

362
00:25:41,168 --> 00:25:44,629
‫- يا للهول‬
‫- سأنزل للطابق السفلي وأبحث عنه‬

363
00:25:44,755 --> 00:25:48,592
‫- وربما آكل الكيس كوجبة خفيفة‬
‫- مقرف!‬

364
00:25:48,717 --> 00:25:53,930
‫- أحتاج إلى شيء لاذع‬
‫- بشأن مسألة احتمال أن يأكلنا‬

365
00:25:54,181 --> 00:25:58,226
‫- هل لديك رصاصات لهذه البنادق؟‬
‫- إنها مُلقمة بالكامل‬

366
00:25:58,477 --> 00:26:01,188
‫صاحب جسدي الحقيقي كان همجياً‬

367
00:26:06,068 --> 00:26:08,028
‫اسمع يا (دان)‬

368
00:26:08,487 --> 00:26:12,324
‫أنا أحمل بعضاً من رماد (جيسي)‬
‫منذ فترة، صحيح؟‬

369
00:26:12,783 --> 00:26:15,410
‫أظن أنه حان الوقت لأطلقه‬
‫وأنثر رماده‬

370
00:26:15,535 --> 00:26:19,664
‫أحب تلك الفكرة، أظنك ستكون أكثر سعادة‬
‫إن لم تحمل ذلك العبء طوال الوقت‬

371
00:26:19,790 --> 00:26:24,127
‫نعم، كنا نصطاد السمك معاً مراراً‬
‫لذا فكرت بأن أفعل هذا هنا‬

372
00:26:24,252 --> 00:26:27,506
‫في البحيرة، وربما نقدم له حفل تأبين‬

373
00:26:27,631 --> 00:26:31,760
‫- أود أن تشاركني في ذلك‬
‫- يشرفني ذلك، في أي وقت‬

374
00:26:31,927 --> 00:26:36,473
‫- عظيم، حسناً، لنذهب‬
‫- ليس الآن‬

375
00:26:37,307 --> 00:26:42,437
‫- لمَ لا؟‬
‫- الرياح شديدة، الطقس غير ملائم لنثر الرماد‬

376
00:26:42,813 --> 00:26:44,773
‫أنت الخبير، صحيح؟‬

377
00:26:45,273 --> 00:26:47,234
‫سأتناول بعض الطعام‬

378
00:26:55,117 --> 00:26:58,411
‫دكتور (في)، أردت إلقاء التحية فحسب‬

379
00:26:58,537 --> 00:27:03,875
‫يا للعجب، مكان عمل رائع‬
‫هل تصنع أقفاص طيور هنا؟‬

380
00:27:04,000 --> 00:27:06,837
‫هل أنت مصلح غير ماهر؟ أتحب التصليح العابث؟‬

381
00:27:07,170 --> 00:27:13,218
‫نعم، أحياناً يجعلني أرتعش‬
‫بسبب البول الدافئ الخارج من جسدي‬

382
00:27:13,468 --> 00:27:15,053
‫لا، ذلك...‬

383
00:27:17,305 --> 00:27:22,144
‫على أي حال، أردت محادثتك بشأن موضوع‬

384
00:27:22,310 --> 00:27:26,273
‫للأسف، الدكتور (سمولوود) قرر أن يتقاعد‬

385
00:27:26,481 --> 00:27:30,110
‫ووجدنا أنفسنا من جديد‬
‫من دون طبيب للبلدة‬

386
00:27:30,735 --> 00:27:35,490
‫ونعم، أفهم من القلق البادي على وجهك‬
‫أنك تتفهم وضعي الصعب بسبب هذا‬

387
00:27:35,615 --> 00:27:40,996
‫لكن أتعرف ما الأفضل حتى؟‬
‫هو أن تعود أنت لتكون طبيب بلدتنا‬

388
00:27:41,163 --> 00:27:43,248
‫- فما رأيك؟‬
‫- سأفكر في الأمر‬

389
00:27:44,791 --> 00:27:49,296
‫- ماذا كان ذلك؟‬
‫- كان حيواناً أرضياً‬

390
00:27:52,215 --> 00:27:53,967
‫إنه راكون مريض‬

391
00:27:54,092 --> 00:27:58,221
‫يجدر بك الرحيل على الأغلب‬
‫لا تقترب منه‬

392
00:27:58,346 --> 00:28:03,476
‫نعم، لا داعٍ لقول المزيد‬
‫تلك إشارتي للابتعاد، سأذهب وأحذر الآخرين‬

393
00:28:06,771 --> 00:28:11,902
‫مرحباً؟ أهلاً... حقاً؟ ذلك مذهل‬

394
00:28:14,779 --> 00:28:18,825
‫أنا في وضع مثالي، لدي شيء لأعبر عنه‬

395
00:28:19,034 --> 00:28:22,287
‫كنت أنبش، لذا عرفت أنك ستفهم‬

396
00:28:23,455 --> 00:28:26,458
‫إن كان الراكون مسعوراً‬
‫فيجدر بنا العثور عليه ونقله إلى مكان ما‬

397
00:28:26,583 --> 00:28:28,418
‫اللعنة! لن أعبث مع حيوان مسعور‬

398
00:28:28,543 --> 00:28:33,215
‫١٠٠ بالمئة ممن يصابون بالسعار يفقدون عقولهم‬
‫و٢٠ بالمئة من الناس المجانين مسعورين‬

399
00:28:33,423 --> 00:28:35,800
‫إنها حقيقة مأخوذة عبر الإنترنت‬

400
00:28:36,551 --> 00:28:38,970
‫طعمه لذيذ جداً‬

401
00:28:39,471 --> 00:28:45,227
‫إنه حار أكثر مما أتذكر‬
‫إنه... لاذع‬

402
00:28:45,560 --> 00:28:47,687
‫- دعني أتذوق القليل منه‬
‫- نعم‬

403
00:28:48,813 --> 00:28:53,526
‫- يبدو أن (نيويورك) أصبحت بعيدة الاحتمال‬
‫- ماذا؟ لماذا؟‬

404
00:28:53,693 --> 00:28:56,905
‫ورد اتصال لـ(بين) للتو من شركة‬
‫تريد تشييد منتجع هنا‬

405
00:28:57,030 --> 00:28:58,782
‫يقول إنه سيكون عمدة لعقود زمنية‬

406
00:28:58,949 --> 00:29:02,369
‫لن يشيد أحد منتجعاً هنا، عمَ تتحدثين؟‬

407
00:29:02,577 --> 00:29:05,497
‫لا أعرف، قال إنه التقط صوراً‬
‫لأرض (غرايدي) ليقنعهم بالفكرة‬

408
00:29:05,622 --> 00:29:07,624
‫- والآن يريدون تنفيذها‬
‫- ماذا؟‬

409
00:29:07,916 --> 00:29:10,418
‫قال إنه يستخدم تلك الصور‬
‫لأجل موقع البلدة الإلكتروني‬

410
00:29:10,543 --> 00:29:13,088
‫- شكراً يا (بن)‬
‫- ماذا؟‬

411
00:29:13,296 --> 00:29:14,798
‫أرجو المعذرة‬

412
00:29:17,300 --> 00:29:19,511
‫مرحباً، لم أدرك أنك ما زلت هنا‬

413
00:29:19,678 --> 00:29:21,346
‫نعم، قلت إني بإمكاني أكل بعض الطعام‬

414
00:29:21,471 --> 00:29:25,433
‫- نعم، كان ذلك قبل ساعة تقريباً‬
‫- أظن أني آكل منذ ساعة‬

415
00:29:28,103 --> 00:29:30,897
‫لم أدرك أني طلبت من غبية توصيل الكعكة‬

416
00:29:31,273 --> 00:29:35,110
‫- عم تتحدثان؟‬
‫- كنت أتبادل الأخبار مع (دارسي)‬

417
00:29:35,235 --> 00:29:37,153
‫بشأن الصور التي التقطتها أنت لأجل المنتجع‬

418
00:29:37,279 --> 00:29:40,615
‫الصور التي كذبت علي بشأنها‬
‫وقلت إنها لأجل موقع البلدة الإلكتروني‬

419
00:29:40,740 --> 00:29:44,828
‫أنوي استخدام الصور‬
‫لموقع البلدة الإلكتروني أيضاً، لذا ليست كذبة‬

420
00:29:44,953 --> 00:29:48,373
‫أيجدر بي طلب المزيد من الطعام؟‬
‫لأن (جيه) تلتهمه مثل الجزازة‬

421
00:29:48,498 --> 00:29:50,333
‫لا، بل كذبت علي‬

422
00:29:50,542 --> 00:29:53,712
‫أعني، يا للهول، أمضينا النهار بطوله‬
‫نتسلق الصخور ونقود عربة، لأجل ماذا؟‬

423
00:29:53,837 --> 00:29:56,089
‫لتتمكن من جلب منتجع وتدمير البلدة؟‬

424
00:29:56,214 --> 00:29:59,676
‫- هل ذهبت لتسلق الصخور؟‬
‫- قليلاً، صخرة صغيرة‬

425
00:29:59,801 --> 00:30:03,013
‫إذن، عندما عدت من زيارة أمي‬
‫وسألتك، "ماذا فعلت؟"‬

426
00:30:03,138 --> 00:30:07,392
‫وقلت، "لا شيء"، فهل كان "لا شيء"‬
‫يعني "تسلق الصخور مع (دارسي)"؟‬

427
00:30:07,517 --> 00:30:13,398
‫أعني، أليس قول "لا شيء" يعبر عن كل شيء؟‬
‫يمكن أن يعني عدة أمور‬

428
00:30:13,523 --> 00:30:17,152
‫لا، بل يعني "لا شيء"‬
‫لكن ما فعلتماه أنت و(دارسي) لم يكن لا شيء‬

429
00:30:17,277 --> 00:30:21,531
‫بل كان شيئاً ما‬
‫ولسبب ما، لم تخبرني عنه‬

430
00:30:21,698 --> 00:30:24,868
‫- لم أظنه أمر مهم‬
‫- اللعنة! اسمعوا‬

431
00:30:25,118 --> 00:30:29,664
‫أكره التدخل، لكن يبدو أن (بن)‬
‫بحاجة إلى بعض المساعدة، لذا ليكن في علمك‬

432
00:30:29,789 --> 00:30:33,877
‫(دارسي) قبلت (بن) وليس العكس‬
‫إنه بريء تماماً‬

433
00:30:34,836 --> 00:30:36,713
‫هل قبلت (بن)؟‬

434
00:30:42,038 --> 00:30:45,500
‫يا له من تطور ممتع للأحداث‬
‫أنتما تبادلتما قبلة‬

435
00:30:45,625 --> 00:30:48,003
‫أخبرتك بأن تخبرها عن القبلة‬

436
00:30:48,295 --> 00:30:52,048
‫أنا المخطئة، كنت ثملة وفي حالة مريعة جداً‬

437
00:30:52,465 --> 00:30:55,093
‫- آسفة، لم يجدر بي فعل ذلك، ليست غلطة (بن)‬{\an8}
‫- أحسنت قولاً‬

438
00:30:55,218 --> 00:30:59,139
‫إن لم تكن غلطتك، فلمَ لم تخبرني؟‬{\an8}
‫لكن، لمَ عساك تفعل؟‬

439
00:30:59,264 --> 00:31:02,309
‫لأني أسمع الآن أنك ستشيد منتجعاً للبلدة‬{\an8}

440
00:31:02,475 --> 00:31:05,186
‫أي منتجع؟ لا يمكن تشييد منتجع في (بيشنس)‬{\an8}

441
00:31:05,312 --> 00:31:07,188
‫أترين؟ لم أخبر أحداً‬

442
00:31:07,564 --> 00:31:09,733
‫هل هذا المنتجع الذي تحدثت عنه‬
‫وأراده (بن)؟‬

443
00:31:09,858 --> 00:31:12,068
‫نعم، أظنها فكرة سيئة، وكذلك أمي‬

444
00:31:12,193 --> 00:31:14,029
‫لعلي أخبرت (مايك)، ظننته يمكنه كتمان سر‬

445
00:31:14,154 --> 00:31:16,948
‫لا يمكن كتم أسرار عن شخص‬
‫يدعوك على فطائر (مخلب الدب) كل صباح‬

446
00:31:17,073 --> 00:31:19,367
‫تطلب الأمر فطيرتين لأعرف عن القبلة‬

447
00:31:19,492 --> 00:31:24,080
‫- لماذا يصغي الجميع لهذا؟‬
‫- لأنك تجري شجاراً أمام العامة ولدينا آذان‬

448
00:31:24,205 --> 00:31:26,666
‫أنا لا أجري شجاراً، بل أشرح لزوجتي‬

449
00:31:26,791 --> 00:31:29,544
‫لماذا لم أخبرها عن إمضاء الوقت‬
‫مع (دارسي) قبل بضعة ليالٍ‬

450
00:31:29,669 --> 00:31:31,922
‫- أمضيتما الوقت ليلاً أيضاً‬
‫- حسناً، إنه شجار الآن‬

451
00:31:32,047 --> 00:31:35,550
‫لست أتشاجر، لا يهمني إن كان‬
‫يمضي وقتاً مع (دارسي)، فهما صديقان‬

452
00:31:35,675 --> 00:31:39,554
‫لكني لا أفهم سبب عدم إخباري بهذا‬

453
00:31:39,930 --> 00:31:43,516
‫بعد أن غادرنا أرض (غرايدي)‬
‫عادت (دارسي) للمنزل‬

454
00:31:43,642 --> 00:31:47,354
‫عثرت على حشيش كانت قد خبأته‬
‫في خزانة (ماكس) ودخناه‬

455
00:31:47,479 --> 00:31:49,856
‫هل خبأت مخدرات في خزانة ابني؟‬

456
00:31:49,981 --> 00:31:52,817
‫نعم، لكني خبأتها في الثانوية‬
‫عندما كنت أضاجع زوجك‬

457
00:31:53,443 --> 00:31:55,904
‫- ظننته وقت مناسب لنكتة قوية‬
‫- لا‬

458
00:31:56,029 --> 00:31:57,989
‫- لا؟‬
‫- اسمعوا، هذا سخف‬

459
00:31:58,114 --> 00:32:01,409
‫لم يحدث شيء‬
‫هي نامت ونقلتها إلى سرير (ماكس)‬

460
00:32:01,576 --> 00:32:03,411
‫- وانتهت القصة‬
‫- مهلاً، هل أمضيت الليلة؟‬

461
00:32:03,536 --> 00:32:05,580
‫يبدو أن هناك بضعة فصول أخرى للقصة‬

462
00:32:05,705 --> 00:32:08,750
‫- هل دخنت حشيش عمره ١٥ سنة؟‬
‫- فعلت، ولم يكن جيداً‬

463
00:32:08,875 --> 00:32:11,920
‫- (بن)؟‬
‫- نعم، (دارسي) أمضت الليلة في سرير (ماكس)‬

464
00:32:12,045 --> 00:32:15,006
‫وأخبرك الآن لأنه ليس لدي شيء لأخفيه‬

465
00:32:15,131 --> 00:32:16,883
‫إذن، أين كنت عندما عدت للمنزل‬
‫في الصباح التالي؟‬

466
00:32:17,008 --> 00:32:18,802
‫أخبرني (بن) بأن أختبئ، تسللت وخرجت من النافذة‬

467
00:32:18,927 --> 00:32:21,554
‫أبديت إيماءة، أنت اعتبرت أن معناها الاختباء‬

468
00:32:21,680 --> 00:32:23,431
‫وسرقت إحدى قطع حلوى ابنك، أنا آسفة‬

469
00:32:23,556 --> 00:32:26,059
‫لا أصدق هذا، هل كنت مختبئة في منزلي؟‬

470
00:32:26,393 --> 00:32:30,021
‫أمضينا وقتاً معاً بعد ذلك‬
‫ألم يكن بإمكانك إخباري بكل هذا؟‬

471
00:32:30,397 --> 00:32:34,526
‫كل شيء كان مزيفاً‬
‫ظننتك صديقتي بالفعل‬

472
00:32:34,818 --> 00:32:36,653
‫لا، أنا صديقتك بالفعل‬

473
00:32:36,820 --> 00:32:40,699
‫- لقد اعتذرت لتقبيل (بن)‬
‫- لا أهتم لذلك الأمر، اتفقنا؟‬

474
00:32:40,824 --> 00:32:45,036
‫إنها قبلة غبية، من يهتم؟‬
‫(دارسي) كانت ثملة وحزينة، يا للمفاجأة!‬

475
00:32:45,161 --> 00:32:48,123
‫لو أنك لم تذعري بشدة‬
‫بشأن تعليق زوجك للافتة على الجدار‬

476
00:32:48,248 --> 00:32:51,626
‫- فربما كان ليخبرك بأمور أكثر‬
‫- حسناً، ذلك منطقي‬

477
00:32:51,876 --> 00:32:53,461
‫أنت مصممتنا الداخلية الجديدة‬

478
00:32:53,586 --> 00:32:56,339
‫تمضين وقتك بنقل طاولة‬
‫عبر الغرفة مع (بن)‬

479
00:32:56,464 --> 00:32:59,467
‫لأن العثور على رجل أعزب حقيقي ومتاح‬
‫أمر مخيف بالنسبة إليك‬

480
00:32:59,592 --> 00:33:03,430
‫ربما يجدر بك تعلم إطلاع (بن) على مشاعرك‬
‫بدلاً من كبتها أثناء عدوك على جهاز العدو‬

481
00:33:03,555 --> 00:33:06,391
‫هل هذا ما تفعلينه؟‬
‫تقحمين مشكلاتك في حياة الآخرين‬

482
00:33:06,516 --> 00:33:09,227
‫- لأنك تعجزين عن التعامل معها؟‬
‫- لا، أتعامل مع مشكلاتي على نحو جيد‬

483
00:33:09,352 --> 00:33:11,813
‫اتفقنا؟ أنا أتمرن ولياقتي عالية وأبدو رائعة‬

484
00:33:11,938 --> 00:33:15,358
‫- وتركت شرب الكحول لـ٤ ساعات‬
‫- لقد كذبت علي‬

485
00:33:16,234 --> 00:33:19,195
‫لا، أنا استحقيت ذلك‬
‫لأني أكذب منذ سنوات‬

486
00:33:19,320 --> 00:33:21,031
‫أتريد معرفة الحقيقة؟ أكره هذا المكان‬

487
00:33:21,156 --> 00:33:26,077
‫أكره بلدة (بيشنس) وأكره حياتي‬
‫وأكره أني ظننتك صديقتي بالفعل‬

488
00:33:26,411 --> 00:33:29,122
‫ويسرني أني تبولت على يدك‬
‫عندما أجريت اختبار الحمل‬

489
00:33:29,330 --> 00:33:32,500
‫- ماذا؟‬
‫- أنا حامل‬

490
00:33:35,754 --> 00:33:37,797
‫تهاني!‬

491
00:33:40,800 --> 00:33:44,137
‫حسناً، حسناً، من يخفي الأسرار الآن؟‬

492
00:33:44,763 --> 00:33:47,891
‫- لا تريد الخوض في ذلك الآن‬
‫- أتفق معك تماماً‬

493
00:33:48,016 --> 00:33:50,143
‫- حسناً‬
‫- أتصدقون هذه التفاهات؟‬

494
00:33:50,268 --> 00:33:53,980
‫هي تظنني أخاف من علاقة مع رجل أعزب حقيقي‬

495
00:33:54,481 --> 00:33:56,566
‫- ذلك سخف‬
‫- بل صحيح تماماً‬

496
00:33:56,775 --> 00:33:58,777
‫كما أنك متطلبة جداً‬

497
00:33:58,985 --> 00:34:00,862
‫ممتاز، خذوا صف الرجل‬

498
00:34:01,071 --> 00:34:04,908
‫يا لهؤلاء الرجال! صحيح يا (ليف)‬
‫أنا لا أخاف إقامة علاقة حقيقية‬

499
00:34:06,826 --> 00:34:08,703
‫ماذا؟ أنا قادمة!‬

500
00:34:09,412 --> 00:34:11,706
‫مهلاً، إلى أين تذهب؟‬

501
00:34:11,831 --> 00:34:14,834
‫اللعنة، ما لم تخططوا لشجار آخر‬
‫فأنا واثق من أن ذلك كان الحدث الأهم الليلة‬

502
00:34:15,001 --> 00:34:21,466
‫لا، لا، لا يمكنكم الرحيل الآن‬
‫لأنه ما زال لدينا كعك‬

503
00:34:31,601 --> 00:34:33,103
‫أنا آسف‬

504
00:34:35,188 --> 00:34:37,357
‫أنا آسف حقاً، أنا...‬

505
00:34:38,066 --> 00:34:41,111
‫كان يجدر بي إخبارك بموضوع (دارسي)‬

506
00:34:44,322 --> 00:34:48,910
‫لكن على الأرجح أنك تدركين جيداً الآن...‬

507
00:34:49,786 --> 00:34:51,913
‫أنك تزوجت أحمق‬

508
00:34:58,545 --> 00:35:03,091
‫آسفة، كان يجدر بي إخبارك بشأن...‬
‫تعرف ما أعنيه‬

509
00:35:04,717 --> 00:35:08,304
‫- لمَ لم تخبريني؟‬
‫- لا أعرف، لا أعرف، أنا...‬

510
00:35:09,472 --> 00:35:15,520
‫كنت خائفة جداً‬
‫ونحن لم نعد نتحدث فعلياً‬

511
00:35:15,854 --> 00:35:20,108
‫كلما طرأ أمر غير مريح ولو قليلاً‬

512
00:35:20,817 --> 00:35:24,946
‫نتضاجع فحسب بدلاً من التحدث بشأن ما يحدث‬

513
00:35:25,154 --> 00:35:29,033
‫حسناً، لنتحدث إذن، الآن‬

514
00:35:30,243 --> 00:35:33,830
‫- سنُرزق بطفل‬
‫- نعم‬

515
00:35:36,833 --> 00:35:40,086
‫ذلك شيء مهم‬

516
00:35:41,796 --> 00:35:44,257
‫إنه مهم جداً‬

517
00:35:53,808 --> 00:35:59,188
‫"عيد ميلاد سعيد أيها العزيز (هاري)"‬

518
00:36:00,189 --> 00:36:05,862
‫"عيد ميلاد سعيد"‬

519
00:36:10,450 --> 00:36:16,831
‫- هيا أطفئ الشموع‬
‫- لا، أنا لا أحب الكعكات‬

520
00:36:17,081 --> 00:36:19,500
‫إن لم تطفئ الشموع، فلن تتحقق أمنيتك‬

521
00:36:19,876 --> 00:36:21,377
‫سأساعدك يا (هاري)‬

522
00:36:25,381 --> 00:36:27,842
‫وثمة من يتضاجع في الحمام‬

523
00:36:30,459 --> 00:36:35,839
‫لا تقلقوا، هذه المنازل القديمة‬
‫لا يمكن التغلب عليهم، لكن يمكن الانضمام إليهم‬

524
00:36:36,634 --> 00:36:38,886
‫ابقوا في أماكنكم، اتفقنا؟ لا تغادروا‬

525
00:36:39,011 --> 00:36:42,014
‫- أبي، أتساعدني في الأسفل لتفقد الفاصل؟‬
‫- بالطبع‬

526
00:36:42,264 --> 00:36:45,184
‫- على الأرجح أن الراكون قضم الأسلاك‬
‫- استُدعيت ذات مرة‬

527
00:36:45,309 --> 00:36:48,979
‫حيث دخل قندس الأرض في صندوق قواطع التيار‬
‫فاحترق الحيوان المسكين‬

528
00:36:49,105 --> 00:36:53,526
‫لكن أتعرفون ما كان الجزء الجنوني في الأمر؟‬
‫أتعرفون كيف كانت الرائحة؟ مثل سلطة سيزر‬

529
00:36:53,943 --> 00:36:55,528
‫- نعم‬
‫- لذيذ‬

530
00:36:55,653 --> 00:37:00,116
‫لا تقلقوا بشأن الراكون‬
‫سأخرج لنصب فخ له‬

531
00:37:00,241 --> 00:37:04,495
‫- لا أظن حيوانات الراكون تأكل الفطائر‬
‫- لا، لكن البشر أمثالي يأكلونها‬

532
00:37:04,954 --> 00:37:06,914
‫يمكنكم تناول الكعكة المقيتة‬

533
00:37:07,748 --> 00:37:10,126
‫من يحتفظ ببنادق مُلقمة في منزله؟‬

534
00:37:10,459 --> 00:37:13,129
‫نحن نحمي أنفسنا من طفل بيضة‬
‫من الفضاء الخارجي‬

535
00:37:13,254 --> 00:37:15,464
‫وهذا هو السؤال الذي تطرحه يا أبي؟‬

536
00:37:16,090 --> 00:37:18,592
‫- "هل سرقت الفاكهة؟"‬
‫- "نعم، سيد (بيغنز)"‬

537
00:37:18,718 --> 00:37:21,011
‫"سرقت كل التفاحات، يجب أن تعاقبني"‬

538
00:37:21,137 --> 00:37:23,139
‫- "نعم"‬
‫- يا للهول‬

539
00:37:23,264 --> 00:37:27,601
‫- "آسفة يا سيد (بيغنز)"‬
‫- "نعم، عليك امتطاء هذا"‬

540
00:37:56,172 --> 00:37:57,798
‫ماذا تفعلان هنا؟‬

541
00:37:57,965 --> 00:38:00,801
‫جئنا لتحذيرك من رجال البدلات السوداء‬
‫لقد أخذوا الدكتور (إيثان)‬

542
00:38:00,926 --> 00:38:02,553
‫- ماذا؟‬
‫- في فصل الربيع هذا‬

543
00:38:02,678 --> 00:38:06,015
‫- أخبرهم (ماكس) بأنه هو الفضائي‬
‫- مهلاً، لا تتحدثي بالنيابة عني!‬

544
00:38:06,432 --> 00:38:07,933
‫نعم، ما قالته صحيح‬

545
00:38:08,058 --> 00:38:11,937
‫على أي حال، عندما يدركون أنه بشري‬
‫سيعودون للنيل من (هاري)‬

546
00:38:12,146 --> 00:38:15,733
‫كما أن هناك طفل فضائي‬
‫يقتل الحيوانات في الخارج، لمعلوماتك فحسب‬

547
00:38:15,900 --> 00:38:19,028
‫نعم، أعرف عن ذلك، شكراً على إخباري‬

548
00:38:19,153 --> 00:38:21,989
‫أيمكنك نقلهما للمنزل خلسة‬
‫والحرص على ألا يُؤكلا؟‬

549
00:38:22,114 --> 00:38:26,660
‫سأهتم بأمرهما، لكن يبدو‬
‫أنك لن تحصلي على إنارة لبعض الوقت‬

550
00:38:26,786 --> 00:38:30,247
‫حسناً، ماذا تفعلان هنا حتى؟‬
‫أليست معكما جليسة أطفال؟‬

551
00:38:30,581 --> 00:38:33,000
‫- إنها (إلين)‬
‫- لا داعٍ لقول المزيد‬

552
00:38:33,250 --> 00:38:35,085
‫حسناً، عودا للمنزل بأمان‬

553
00:38:40,716 --> 00:38:45,721
‫- أظن أن هذه حفلة غريبة حقاً‬
‫- لكن الكعكة لذيذة‬

554
00:38:46,388 --> 00:38:50,226
‫هل أكون إنسانة سيئة‬
‫إن كان يعجبني رؤية أزواج آخرين يتشاجرون؟‬

555
00:38:51,519 --> 00:38:53,604
‫أنت إنسانة مريعة‬

556
00:39:10,037 --> 00:39:13,249
‫- عزيزتي؟ ما الخطب؟‬
‫- حدث لي شيء ما‬

557
00:39:14,375 --> 00:39:17,795
‫ثمة نشاط فضائي هنا‬
‫في (بيشنس)، أنا متأكدة‬

558
00:39:18,295 --> 00:39:21,590
‫- ماذا ستفعلين؟‬
‫- الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله‬

559
00:39:22,258 --> 00:39:27,263
‫سأتصل بمتعقب الفضائيين‬
‫وأخبره بأن يحضر لـ(بيشنس) ليعثر على فضائي‬

560
00:39:27,429 --> 00:39:31,392
‫آسفة بشأن ذلك يا رفاق‬
‫الراكون فصل الكهرباء بالتأكيد‬

561
00:39:31,517 --> 00:39:34,562
‫وحتى نتوصل لحل‬
‫أظن أننا يجدر بنا البقاء هنا‬

562
00:39:34,687 --> 00:39:36,981
‫يستحسن أن تخبري (دارسي)، فلقد غادرت للتو‬

563
00:39:37,273 --> 00:39:38,649
‫اللعنة!‬

564
00:39:44,905 --> 00:39:47,616
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

565
00:39:48,409 --> 00:39:51,704
‫بندقية جميلة‬
‫هل أنت ذاهبة لإخافة بعض فتات الطعام؟‬

566
00:39:51,996 --> 00:39:54,707
‫ألم تسمعي بالخبر؟‬
‫ثمة راكون مسعور طليق‬

567
00:39:54,832 --> 00:39:57,126
‫جيد، ربما سيعضني‬

568
00:39:57,793 --> 00:40:01,839
‫إن بدأت أخرج زبداً من فمي‬
‫فلا تطلقي علي النار، بل دعيني أتعذب‬

569
00:40:02,548 --> 00:40:05,593
‫لا تصغي لأي شيء تقوله هي‬
‫فهذا غير صحيح‬

570
00:40:08,053 --> 00:40:09,722
‫بلى، إنه صحيح‬

571
00:40:11,181 --> 00:40:14,351
‫أتعرفين ما كانت أول فكرة‬
‫خطرت لي عندما قابلت (إليوت)؟‬

572
00:40:15,019 --> 00:40:17,146
‫- مؤخرة جذابة؟‬
‫- نعم‬

573
00:40:17,313 --> 00:40:19,899
‫- نعم‬
‫- أتعرفين ما كانت ثاني فكرة؟‬

574
00:40:22,568 --> 00:40:24,653
‫كم سيطول الأمر حتى أفسد هذه العلاقة؟‬

575
00:40:27,239 --> 00:40:29,116
‫ما خطبي بحق الجحيم؟‬

576
00:40:30,993 --> 00:40:34,580
‫حسناً، صوبي الأمر إذن‬

577
00:40:35,039 --> 00:40:37,166
‫- اتصلي به‬
‫- نعم، صحيح‬

578
00:40:37,291 --> 00:40:39,877
‫اتصلي به الآن، أنا أحمل سلاحاً‬

579
00:40:42,296 --> 00:40:44,465
‫- لن أتصل به‬
‫- حسناً، سأفعل أنا‬

580
00:40:44,590 --> 00:40:46,216
‫- لا، لا، لا‬
‫- بلى، سأفعل أنا‬

581
00:40:46,342 --> 00:40:47,927
‫- لن تفعلي لأني سأرسل له رسالة‬
‫- بلى، سأفعل‬

582
00:40:48,052 --> 00:40:50,179
‫سأرسل رسالة، سأرسل رسالة!‬

583
00:40:55,225 --> 00:40:58,979
‫- ماذا أقول حتى؟‬
‫- ما رأيك بقول "مرحباً"؟‬

584
00:41:00,147 --> 00:41:02,232
‫- فكرة عبقرية‬
‫- نعم‬

585
00:41:04,109 --> 00:41:05,736
‫حسناً، أرسلتها‬

586
00:41:06,362 --> 00:41:09,198
‫والآن سأكون في حالة غثيان لأسبوعين‬
‫بينما أنتظر لأرى ما إن كان...‬

587
00:41:09,323 --> 00:41:10,908
‫يا إلهي‬

588
00:41:11,617 --> 00:41:14,703
‫- مرحباً‬
‫- أنت عبقرية بحق!‬

589
00:41:16,372 --> 00:41:18,123
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، الأمر بسيط ولقد نجح‬

590
00:41:18,248 --> 00:41:21,043
‫- نعم، حسناً، هل ستردين عليه؟‬
‫- مرحباً، لا، أعني‬

591
00:41:21,335 --> 00:41:23,170
‫ربما بعد يومين، هل أبدو يائسة؟‬

592
00:41:23,629 --> 00:41:27,967
‫أيها الطفل، هذا لأجلك‬

593
00:41:30,135 --> 00:41:33,097
‫طعام، تعال وخذه‬

594
00:42:00,582 --> 00:42:04,837
‫- مرحباً يا (هاري)، أنا (غولايث)‬
‫- (غولايث)‬

595
00:42:05,170 --> 00:42:08,924
‫لماذا أنت داخل طفل فضائي هجين؟‬

596
00:42:09,800 --> 00:42:11,385
‫تصرف ذكي، صحيح؟‬

597
00:42:12,094 --> 00:42:16,640
‫أردت إرسال رسالة لك، وهي مهمة‬

598
00:42:17,474 --> 00:42:20,436
‫أولاً، عليك أن تعرف أن أبناء جنسنا‬
‫لن يأتوا لقتل الجميع‬

599
00:42:20,602 --> 00:42:23,522
‫- لماذا لن يأتوا؟‬
‫- لأن الأمر خطير جداً‬

600
00:42:23,689 --> 00:42:26,233
‫ثمة جنس فضائي يخطط للاستيلاء‬
‫على كوكب (الأرض)‬

601
00:42:26,358 --> 00:42:28,902
‫- إنهم هنا يا (هاري)‬
‫- أي جنس فضائي؟‬

602
00:42:29,028 --> 00:42:31,280
‫عليك توخي الحذر، فهم...‬

603
00:42:41,206 --> 00:42:42,583
‫لا‬

604
00:42:44,418 --> 00:42:47,337
‫كان يجدر بك البقاء في (كولورادو)‬
‫وإكمال مهمتك‬

605
00:42:47,671 --> 00:42:49,590
‫- أطلقت علي النار‬
‫- نعم‬

606
00:42:49,715 --> 00:42:51,884
‫كما أطلقت أنت النار على اثنين من رجالي‬
‫في (نيويورك)‬

607
00:42:52,176 --> 00:42:57,931
‫ما كان يجدر بي أن أجعلك تقتل (سام هودجز)‬
‫كان يجدر بي الاهتمام بالأمر بنفسي‬

608
00:43:06,065 --> 00:43:07,441
‫(أستا)‬

609
00:43:23,791 --> 00:43:28,712
‫- يا للهول!‬
‫- (هاري)؟‬

610
00:43:28,962 --> 00:43:32,174
‫"قطع مسافة ميل ونصف في الحافلة‬
‫يتطلب وقتاً طويلاً"‬

611
00:43:32,382 --> 00:43:37,471
‫"رائحة طعام السجن المقيت‬
‫تتطلب وقتاً طويلاً لتزول"‬

612
00:43:39,393 --> 00:44:09,488
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

