1
00:00:06,460 --> 00:00:08,630
‫"مسلسلات أنيمي NETFLIX"‬

2
00:00:40,080 --> 00:00:45,710
‫لسوء حظك، تم استدعاؤك‬
‫قبل أن تنهي دوامك بالساعة الخامسة.‬

3
00:00:45,790 --> 00:00:50,170
‫قيل لي إني إذا أردت تسليم شارتي،‬
‫فعليّ القفزفي سريري القذر‬

4
00:00:50,250 --> 00:00:55,090
‫والاستماع إلى أمي‬
‫وهي تثرثر حول ما اشترته عبر الإنترنت،‬

5
00:00:55,180 --> 00:00:57,930
‫هذا جزاؤك لاختيار حياة شرطي.‬

6
00:00:58,010 --> 00:00:59,850
‫ولكنه المطر هطل.‬

7
00:01:01,010 --> 00:01:03,020
‫ما هي مشكلتك؟ تراجع!‬

8
00:01:03,100 --> 00:01:04,390
‫هل تريد أن تُقتل؟‬

9
00:01:09,060 --> 00:01:12,280
‫"الشرطة"‬

10
00:01:31,630 --> 00:01:33,050
‫لدينا مجنون آلي!‬

11
00:01:33,710 --> 00:01:35,800
‫استدعوا قوات "ماكس تاك"!‬

12
00:02:31,060 --> 00:02:32,810
‫قم بتسخين نظامه!‬

13
00:02:32,900 --> 00:02:34,770
‫لديه "آيس" من الدرجة العسكرية!‬

14
00:02:34,860 --> 00:02:36,690
‫ونحن كذلك.‬

15
00:02:36,780 --> 00:02:37,650
‫اهبطوا!‬

16
00:03:20,740 --> 00:03:22,070
‫إذًا…‬

17
00:03:22,160 --> 00:03:23,280
‫ما رأيك؟‬

18
00:03:23,360 --> 00:03:27,330
‫حصلت عليه من مجازف ما زال دافئًا‬
‫مات قبل ساعتين فقط.‬

19
00:03:27,410 --> 00:03:29,000
‫هذه الذاكرة غير الكافية!‬

20
00:03:29,080 --> 00:03:30,540
‫كم هذا مذهل!‬

21
00:03:30,620 --> 00:03:33,670
‫أيها الأخصائي،‬
‫لديك العطل الذهنية الأكثر جنونًا.‬

22
00:03:35,130 --> 00:03:38,500
‫المذهل هو "جي كيه"،‬
‫الرجل الذي صمم هذه العطلة الذهنية.‬

23
00:03:38,590 --> 00:03:40,880
‫وهي ليست قانونية أيضًا.‬

24
00:03:40,970 --> 00:03:44,760
‫إنها تجعل دماغي يطن، قد أتقيأ.‬

25
00:03:44,840 --> 00:03:49,270
‫خذ أنفاسًا بطيئة وعميقة يا رفيق.‬

26
00:03:49,350 --> 00:03:51,180
‫سيشعر أي أحد بهذا.‬

27
00:03:51,270 --> 00:03:54,150
‫لننتقل إلى العطلة الذهنية التالية‬
‫قبل أن تتقيأ.‬

28
00:03:54,230 --> 00:03:55,770
‫ما التالي؟‬

29
00:03:55,860 --> 00:03:58,020
‫شيء مميز.‬

30
00:03:59,400 --> 00:04:01,530
‫ماذا؟ ما هذا؟‬

31
00:04:15,540 --> 00:04:18,090
‫توقفت الدورة بسبب عدم كفاية الأموال.‬

32
00:04:18,170 --> 00:04:20,710
‫ليس مجددًا يا أمي!‬

33
00:04:21,550 --> 00:04:24,970
‫مأساة في "ويستبروك"، نصب كمين‬
‫لقافلة تابعة للشركات في الشارع السادس.‬

34
00:04:25,720 --> 00:04:27,850
‫يا إلهي!‬

35
00:04:29,930 --> 00:04:30,930
‫صباح الخير.‬

36
00:04:31,020 --> 00:04:34,940
‫هل نمت هنا مجددًا؟ لماذا لم تنامي في سريرك؟‬

37
00:04:35,060 --> 00:04:37,860
‫كنت مرهقة بعد مناوبتي الليلية.‬

38
00:04:37,940 --> 00:04:40,320
‫توقفت الغسالة مجددًا.‬

39
00:04:40,400 --> 00:04:41,610
‫هل نسيت شحنها؟‬

40
00:04:41,690 --> 00:04:42,860
‫نعم، لقد نسيت.‬

41
00:04:42,940 --> 00:04:44,610
‫سأفعل ذلك لاحقًا، اتفقنا؟‬

42
00:04:44,700 --> 00:04:45,570
‫بمناسبة الكلام عن هذا،‬

43
00:04:45,660 --> 00:04:50,290
‫متى قلت إنك تحتاج إلى ذلك التحديث‬
‫للجهاز الذي تستخدمه في الصف؟‬

44
00:04:50,370 --> 00:04:54,540
‫لا بأس، جعلت الأخصائي يتولى الأمر.‬

45
00:04:54,620 --> 00:04:56,710
‫"يتولى الأمر"؟‬

46
00:04:56,790 --> 00:04:58,130
‫نعم، لقد تولى الأمر.‬

47
00:04:58,210 --> 00:05:00,500
‫لا تحصل على تلك التحديثات غير المعتمدة.‬

48
00:05:00,590 --> 00:05:04,380
‫سأتقاضى راتبي، لذا يمكنني دفع ثمنه،‬
‫ستحدّثه بشكل قانوني، اتفقنا؟‬

49
00:05:04,470 --> 00:05:07,680
‫لا بأس، لا نملك حتى مالًا كافيًا‬
‫لشحن الغسالة.‬

50
00:05:07,760 --> 00:05:09,720
‫أخبرتك بأني نسيت.‬

51
00:05:09,800 --> 00:05:12,560
‫عدني بأن تحدّثه بشكل قانوني.‬

52
00:05:12,640 --> 00:05:14,390
‫حسنًا.‬

53
00:05:14,480 --> 00:05:17,020
‫هل ستذهب إلى الأكاديمية بهذه الملابس؟‬

54
00:05:17,100 --> 00:05:18,810
‫زيي المدرسي في الغسالة.‬

55
00:05:18,900 --> 00:05:21,400
‫ثمة عضو إلكتروني عسكري مفقود‬

56
00:05:21,480 --> 00:05:24,360
‫من جسد العقيد "جيمس نوريس"‬
‫الذي قُتل على أيدي قوات "ماكس تاك"…‬

57
00:05:24,440 --> 00:05:26,700
‫أمي، هل كنت هناك؟‬

58
00:05:26,780 --> 00:05:27,780
‫هذا رائع!‬

59
00:05:27,860 --> 00:05:30,160
‫لا، كان ثمة الكثير من الجثث.‬

60
00:05:30,740 --> 00:05:32,330
‫اذهب إلى المدرسة.‬

61
00:05:32,410 --> 00:05:33,660
‫حسنًا.‬

62
00:05:34,410 --> 00:05:36,040
‫إلى اللقاء.‬

63
00:05:36,710 --> 00:05:40,590
‫"اتصال"‬

64
00:05:40,670 --> 00:05:41,670
‫"ماين"؟‬

65
00:05:42,250 --> 00:05:43,460
‫أنا "غلوريا".‬

66
00:06:30,930 --> 00:06:35,220
‫فريق الصدمات، نتجه إلى عميل حاليًا.‬

67
00:06:35,310 --> 00:06:40,480
‫لتخل كلّ المركبات المحلقة الطريق،‬
‫شكرًا لكم لتعاونكم لإنقاذ حياة.‬

68
00:06:40,560 --> 00:06:42,270
‫أكرر، فريق الصدمات…‬

69
00:06:45,360 --> 00:06:49,360
‫لا تمشوا.‬

70
00:06:50,700 --> 00:06:57,540
‫امشوا.‬

71
00:07:57,600 --> 00:07:58,890
‫"أكاديمية (أراساكا)"‬

72
00:08:00,850 --> 00:08:02,560
‫صباح الخير.‬

73
00:08:02,640 --> 00:08:05,610
‫لا يوجد غياب، هذا رائع.‬

74
00:08:05,690 --> 00:08:07,730
‫"ديفيد مارتينيز".‬

75
00:08:07,820 --> 00:08:10,230
‫إنك لا ترتدي الزي الرسمي للأكاديمية.‬

76
00:08:10,320 --> 00:08:14,280
‫أنا آسف، زيي المدرسي بالتنظيف صباح اليوم.‬

77
00:08:14,360 --> 00:08:16,120
‫أليس لديك زي احتياطي؟‬

78
00:08:16,200 --> 00:08:18,080
‫لا، آسف.‬

79
00:08:18,160 --> 00:08:22,080
‫مفهوم، الرجاء تقديم‬
‫نموذج إعفاء من الزي المدرسي بعد الصف.‬

80
00:08:22,750 --> 00:08:24,290
‫لنبدأ درس اليوم الآن.‬

81
00:08:25,670 --> 00:08:30,130
‫ولا حتى زي مدرسي؟ هل أنت جاد؟‬
‫كنت سأشعر بالإحراج من الحضور للمدرسة.‬

82
00:08:30,210 --> 00:08:34,130
‫لا أشعر بالإحراج،‬
‫ودراساتي أهم بالنسبة إليّ.‬

83
00:08:34,220 --> 00:08:38,550
‫أما زلت تستخدم هذا الموديل القديم؟‬
‫أراهن أنه غير متوافق مع التحديث.‬

84
00:08:38,640 --> 00:08:40,560
‫لقد جعلته متوافقًا.‬

85
00:08:40,640 --> 00:08:42,520
‫ماذا؟ ماذا تقصد؟‬

86
00:08:42,600 --> 00:08:43,890
‫هذا ما أقصده.‬

87
00:08:43,980 --> 00:08:48,310
‫كيف يمكنك حتى المجيء إلى المدرسة‬
‫بينما لا تملك المال للتحديث؟‬

88
00:08:48,400 --> 00:08:52,610
‫أود أن أطلب من جميع الطلاب‬
‫تسجيل الدخول إلى الغرفة الخضراء للتأمل.‬

89
00:08:52,690 --> 00:08:54,320
‫أنا أعتمد عليك أيها الأخصائي.‬

90
00:08:59,160 --> 00:09:00,450
‫ماذا يجري؟‬

91
00:09:00,540 --> 00:09:01,450
‫إنه "مارتينيز"!‬

92
00:09:01,540 --> 00:09:03,040
‫إنه فيروس!‬

93
00:09:09,040 --> 00:09:12,170
‫أعتذر عن الإزعاج الذي تسبّب به.‬

94
00:09:12,260 --> 00:09:15,300
‫لن أعتبر هذه مسألة مال.‬

95
00:09:15,380 --> 00:09:19,260
‫رغم أن استعادة النظام كانت مكلفة.‬

96
00:09:19,350 --> 00:09:22,100
‫بالطبع، وسأدفع ثمن الإصلاحات.‬

97
00:09:22,180 --> 00:09:23,020
‫ماذا؟‬

98
00:09:23,100 --> 00:09:26,850
‫بحسب ما فهمته، عدّل "ديفيد" سماعة رأسه‬

99
00:09:26,940 --> 00:09:30,520
‫ببرمجيات متحايلة‬
‫لتجنب دفع ثمن التحديث المرخص.‬

100
00:09:30,610 --> 00:09:34,490
‫مع كامل احترامي، هل يمكن أن يكون‬
‫لهذا علاقة ببعض المصاعب المالية؟‬

101
00:09:34,570 --> 00:09:37,860
‫إنها ليست مشكلة حقًا، سندفع لكم بالتأكيد.‬

102
00:09:37,950 --> 00:09:41,830
‫أعتقد أن هذه فرصة جيدة‬
‫لإعادة النظر في وضع "ديفيد".‬

103
00:09:41,910 --> 00:09:43,120
‫أي وضع؟‬

104
00:09:43,200 --> 00:09:47,500
‫"ديفيد" لا يتناسب مع زملائه بالصف.‬

105
00:09:47,580 --> 00:09:49,540
‫قد يستفيد من تغيير في البيئة.‬

106
00:09:49,630 --> 00:09:52,500
‫لا! يجب أن يبقى هنا!‬

107
00:09:52,590 --> 00:09:55,670
‫اتركه يبقى في المدرسة أرجوك.‬

108
00:09:56,300 --> 00:09:58,680
‫ألم أطلب منك الحصول على التحديث؟‬

109
00:09:59,300 --> 00:10:02,310
‫كانت غلطتي للطلب من الأخصائي.‬

110
00:10:02,390 --> 00:10:07,390
‫بسبب ذلك،‬
‫ندين لهم الآن بعشرة أضعاف تكلفته.‬

111
00:10:07,480 --> 00:10:08,980
‫أنا آسف.‬

112
00:10:09,060 --> 00:10:12,570
‫إن كان عليك الاعتذار،‬
‫ربما ما كان عليك فعلها من الأساس.‬

113
00:10:12,650 --> 00:10:15,440
‫قلت إنك لا تملكين المال‬
‫عندما طلبت أول مرة.‬

114
00:10:15,530 --> 00:10:17,990
‫لأني لم أقبض أجري بعد!‬

115
00:10:18,070 --> 00:10:20,450
‫لا نحمل مثل هذا المبلغ معنا.‬

116
00:10:20,530 --> 00:10:22,700
‫وكفّ عن عادة هز قدمك.‬

117
00:10:25,160 --> 00:10:28,000
‫كنت أفكر مؤخرًا.‬

118
00:10:28,080 --> 00:10:29,580
‫بشأن ماذا؟‬

119
00:10:29,670 --> 00:10:33,090
‫ربما عليّ الانسحاب من المدرسة،‬
‫وإيجاد عمل ما.‬

120
00:10:33,170 --> 00:10:34,670
‫ماذا تقول؟‬

121
00:10:34,750 --> 00:10:38,880
‫بحقك! تعرفين أننا لا نستطيع‬
‫دفع ثمن تلك الإصلاحات.‬

122
00:10:38,970 --> 00:10:43,430
‫كما أنك تجهلين كم أبدو مميزًا في المدرسة.‬

123
00:10:43,510 --> 00:10:46,850
‫لا يتعاملون بجدية مع أي شخص فقير.‬

124
00:10:46,930 --> 00:10:51,600
‫مهما درست بجد، لن أصبح مثلهم أبدًا.‬

125
00:10:52,190 --> 00:10:54,270
‫ولا أريد أن أصبح مثلهم.‬

126
00:10:57,690 --> 00:11:00,660
‫لماذا أكدح بالعمل إذًا؟‬

127
00:11:02,030 --> 00:11:07,620
‫أعمل باجتهاد لكي… ولكن الآن…‬

128
00:11:08,830 --> 00:11:10,960
‫ماذا أفعل برأيك؟‬

129
00:11:11,040 --> 00:11:12,120
‫أمي؟‬

130
00:11:12,210 --> 00:11:16,670
‫أنت ذكي وموهوب للغاية.‬

131
00:11:16,750 --> 00:11:21,510
‫لهذا أعمل بجد من أجلك.‬

132
00:11:22,220 --> 00:11:27,010
‫إن لم تكن تريد ارتياد المدرسة،‬
‫فماذا أفعل إذًا؟‬

133
00:11:29,020 --> 00:11:30,980
‫لقد أكثرت من الكلام.‬

134
00:11:31,060 --> 00:11:34,940
‫أا آسسف، لا تبكي أرجوك.‬

135
00:11:35,110 --> 00:11:38,320
‫أعرف كيف يعاملونك.‬

136
00:11:38,400 --> 00:11:40,860
‫يعاملونني بالشكل نفسه.‬

137
00:11:40,950 --> 00:11:43,570
‫ولكن لهذا عليك إثبات أنهم مخطئين.‬

138
00:11:43,660 --> 00:11:45,490
‫أريدك أن تصبح من النخبة،‬

139
00:11:45,570 --> 00:11:49,870
‫وتعمل في الطابق العلوي من برج "أراساكا".‬

140
00:11:49,950 --> 00:11:52,580
‫أعرف أنك تملك المقومات لهذا.‬

141
00:11:53,250 --> 00:11:55,460
‫قول هذا أسهل من فعله.‬

142
00:12:01,550 --> 00:12:03,050
‫اقتلوهم!‬

143
00:12:05,220 --> 00:12:06,430
‫لا تتركوهم يفلتون!‬

144
00:12:06,510 --> 00:12:08,640
‫تبًا! سيارة ليموزين البدلة مصفحة!‬

145
00:12:08,720 --> 00:12:12,600
‫بدأت المطاردة يا "بيستبروز"!‬

146
00:12:23,030 --> 00:12:25,780
‫لا أحد يعبث مع الحيوانات!‬

147
00:12:25,870 --> 00:12:27,660
‫أمي! اضغطي على المكابح!‬

148
00:12:27,740 --> 00:12:28,780
‫أمي!‬

149
00:12:40,210 --> 00:12:41,300
‫أمي!‬

150
00:12:41,800 --> 00:12:43,010
‫أمي!‬

151
00:12:50,390 --> 00:12:53,390
‫فريق الصدمات؟ سينقذوننا!‬

152
00:12:56,310 --> 00:12:58,110
‫إنه ليس عميلًا.‬

153
00:12:58,190 --> 00:12:59,110
‫ولا هي كذلك.‬

154
00:12:59,190 --> 00:13:00,020
‫انتظروا!‬

155
00:13:00,110 --> 00:13:03,860
‫أمّنوا العميل،‬
‫اتركوهما لعربات مشرحة البلدية.‬

156
00:13:03,940 --> 00:13:05,700
‫- عُلم.‬
‫- ماذا؟‬

157
00:13:05,780 --> 00:13:08,450
‫ما هذا؟ أنتم! انتظروا!‬

158
00:13:09,620 --> 00:13:10,700
‫تبًا!‬

159
00:13:10,790 --> 00:13:12,700
‫هل ستتركوننا هنا ببساطة؟‬

160
00:13:13,370 --> 00:13:15,710
‫أمي!‬

161
00:13:15,790 --> 00:13:17,710
‫استيقظي!‬

162
00:13:17,790 --> 00:13:19,710
‫تبًا لهذا!‬

163
00:13:19,790 --> 00:13:24,010
‫أمي! تبًا! ابتعدي عني!‬

164
00:13:24,090 --> 00:13:27,970
‫لماذا لا… تبًا!‬

165
00:13:28,050 --> 00:13:30,930
‫تبًا!‬

166
00:13:31,010 --> 00:13:32,720
‫تبًا!‬

167
00:13:34,020 --> 00:13:35,680
‫"مخرج"‬

168
00:13:36,270 --> 00:13:41,190
‫نجحت العملية الجراحية،‬
‫ولكنها لم تستفق من الغيبوبة بعد.‬

169
00:13:41,270 --> 00:13:43,400
‫سنبقيها للمراقبة لبضع ليال أخرى.‬

170
00:13:43,480 --> 00:13:45,610
‫هل يمكنني رؤيتها؟‬

171
00:13:45,690 --> 00:13:49,490
‫لا، لديك أرخص الباقات،‬
‫وهي لا تشمل الزيارات.‬

172
00:13:49,570 --> 00:13:51,160
‫فهمت.‬

173
00:13:51,240 --> 00:13:56,080
‫على أي حال، إليك فاتورتك،‬
‫اشتريت لأمك أغراضًا أيضًا.‬

174
00:13:56,160 --> 00:13:58,290
‫لا تنس أن ترسل لنا المال،‬
‫أمامك ثلاثة أيام.‬

175
00:13:59,880 --> 00:14:02,590
‫ثمة سبب لرغبة الجميع في "نايت سيتي"‬
‫في الحصول على تأمين.‬

176
00:14:03,170 --> 00:14:04,210
‫اعتن بنفسك.‬

177
00:14:05,170 --> 00:14:07,470
‫نعم، أود بيع رقاقة كرة سلة.‬

178
00:14:08,340 --> 00:14:11,470
‫لا بد أنك تحاول سرقتي، أهذا كلّ شيء؟ ماذا؟‬

179
00:14:11,550 --> 00:14:14,390
‫لا، انس الأمر.‬

180
00:14:14,470 --> 00:14:15,770
‫بئسًا!‬

181
00:14:18,940 --> 00:14:20,600
‫"انتباه- الدخول مرفوض- الإيجار متأخر"‬

182
00:14:28,110 --> 00:14:30,530
‫ثمة حساب آخر.‬

183
00:14:31,160 --> 00:14:33,120
‫لماذا ثمة الكثير من المال؟‬

184
00:14:33,620 --> 00:14:36,540
‫سيكفي هذا لدفع الفواتير الطبية.‬

185
00:14:38,750 --> 00:14:40,880
‫ويتبقى الإيجار.‬

186
00:14:42,130 --> 00:14:45,300
‫أيها الأخصائي،‬
‫هل تلقيت الصورة التي أرسلتها؟‬

187
00:14:45,380 --> 00:14:50,630
‫ولكن أولًا، تعرضت للمتاعب‬
‫بسبب ذلك التحديث الذي أعطيته لي!‬

188
00:14:50,720 --> 00:14:51,930
‫لا يهم.‬

189
00:14:52,680 --> 00:14:57,810
‫هذا العضو الإلكتروني‬
‫من استخدام عسكري، صحيح؟‬

190
00:14:57,890 --> 00:15:02,400
‫نظريًا، كم سيبلغ ثمنه لو بعته برأيك؟‬

191
00:15:03,110 --> 00:15:05,270
‫نظريًا فحسب.‬

192
00:15:07,860 --> 00:15:11,360
‫مستحيل! ليس رخيصًا هذا بالتأكيد.‬

193
00:15:14,070 --> 00:15:15,950
‫ولكن رغم ذلك!‬

194
00:15:18,120 --> 00:15:20,040
‫حسنًا إذً!‬

195
00:15:20,120 --> 00:15:23,960
‫ولا تتوقع مني ترويج‬
‫عطلاتك الممنوعة في المدرسة بعد الآن!‬

196
00:15:26,170 --> 00:15:27,920
‫إنه يعتبرني أحمق!‬

197
00:15:29,720 --> 00:15:31,590
‫"ساندفيستان".‬

198
00:15:31,680 --> 00:15:36,100
‫بلا رقم تسلسلي،‬
‫أظن أنه من الدرجة العسكرية.‬

199
00:15:36,180 --> 00:15:39,060
‫يسرني أني لم أتحقق من صحته.‬

200
00:15:39,140 --> 00:15:42,230
‫يا للعجب! ما هذه المواصفات المذهلة؟‬

201
00:16:01,750 --> 00:16:06,340
‫انسحب من الأكاديمية،‬
‫تعلم فهم التلميحات يا "ديفيد مارتينيز".‬

202
00:16:06,420 --> 00:16:07,340
‫حول ماذا؟‬

203
00:16:07,420 --> 00:16:10,210
‫إنك تسبّب المتاعب لصفنا.‬

204
00:16:10,300 --> 00:16:11,800
‫إن كان الأمر يتعلق بالأمس…‬

205
00:16:11,880 --> 00:16:14,220
‫لا يتعلق الأمر بالأمس!‬

206
00:16:14,300 --> 00:16:17,760
‫لا أنتقدك لأنك فقير.‬

207
00:16:17,850 --> 00:16:19,890
‫في الواقع، أنا ليبرالي.‬

208
00:16:19,970 --> 00:16:22,480
‫وليست غلطتك أنك وُلدت فقيرًا.‬

209
00:16:23,060 --> 00:16:26,230
‫ليس ثمة قانون يمنع‬
‫دراسة الفتيان الفقراء في الأكاديمية،‬

210
00:16:26,310 --> 00:16:28,610
‫شريطة أن يدفعوا الرسوم بالطبع.‬

211
00:16:28,690 --> 00:16:31,440
‫ما لا يمكنني الصفح عنه هو أمر مختلف تمامًا.‬

212
00:16:31,530 --> 00:16:32,740
‫- هل تعرف ما هو؟‬
‫- آسف.‬

213
00:16:32,820 --> 00:16:35,160
‫لا أفهم أي كلمة تنطق بها.‬

214
00:16:35,240 --> 00:16:36,700
‫هذا هو!‬

215
00:16:36,780 --> 00:16:39,450
‫ارحل وانسحب من المدرسة.‬

216
00:16:39,540 --> 00:16:40,370
‫ماذا؟‬

217
00:16:40,450 --> 00:16:42,200
‫أنت لا تتوافق معنا وظاهرة شاذة.‬

218
00:16:42,290 --> 00:16:48,340
‫أنت نفاية بشرية لن يتكيّف أبدًا.‬
‫وإن تركناك وشأنك، ستتفشى مثل العفن.‬

219
00:16:48,420 --> 00:16:51,840
‫أفضل ما يمكنك فعله هو عدم نشره لبقيتنا.‬

220
00:16:51,920 --> 00:16:53,470
‫ألم تقل هذا سابقًا‬

221
00:16:53,550 --> 00:16:56,180
‫إنك لا تكترث ما دمت أدفع رسومي؟‬

222
00:16:56,260 --> 00:17:01,220
‫سمعت أن أمك جاءت لمقابلة المدير‬
‫وتوسلت إليه لكي يصفح عنك.‬

223
00:17:01,310 --> 00:17:05,480
‫لقد بكت لئلا يتعرض صغيرها للطرد، صحيح؟‬

224
00:17:05,560 --> 00:17:06,850
‫يا للوقاحة!‬

225
00:17:06,940 --> 00:17:09,570
‫لطالما كان من المحير لي،‬

226
00:17:09,650 --> 00:17:13,110
‫كيف يمكنها دفع رسوم دراستك‬
‫براتبها ذلك من الأساس؟‬

227
00:17:13,190 --> 00:17:16,110
‫هلّا تشرح يا "ديفيد مارتينيز"؟‬

228
00:17:16,200 --> 00:17:20,620
‫كيف تدفع أمك رسوم دراستك؟‬

229
00:17:20,700 --> 00:17:26,290
‫يمكنني التفكير في طريقة لكي تجمع‬
‫وضيعة من "نايت سيتي" مثل هذا المال بسرعة.‬

230
00:17:26,370 --> 00:17:28,420
‫شيء غير قانوني.‬

231
00:17:28,500 --> 00:17:29,630
‫يكفي هذا الهراء!‬

232
00:17:29,710 --> 00:17:31,880
‫من قال إننا انتهينا؟‬

233
00:17:31,960 --> 00:17:33,210
‫اغرب عن وجهي!‬

234
00:17:35,420 --> 00:17:36,300
‫ما هذا؟‬

235
00:17:43,140 --> 00:17:45,100
‫ماذا؟‬

236
00:17:46,690 --> 00:17:48,600
‫ماذا؟‬

237
00:17:53,070 --> 00:17:56,490
‫ما هذا الشيء الرخيص الذي ركبته؟‬
‫هل هو برمجيات مجانية؟‬

238
00:18:22,470 --> 00:18:28,020
‫"سترونغ آرمز 400" هي أفضل رقاقة كونغ فو.‬

239
00:18:28,100 --> 00:18:30,060
‫حقًا؟ مفاصل عضوية؟‬

240
00:18:30,150 --> 00:18:34,110
‫إن أردت أن تجربني مجددًا،‬
‫عليك أن تحزم الكروم أفضل.‬

241
00:18:34,610 --> 00:18:36,990
‫أو انسحب من المدرسة فحسب.‬

242
00:18:44,490 --> 00:18:51,170
‫سيد "ديفيد مارتينيز"؟‬
‫أتصل بخصوص حالة "غلوريا مارتينيز".‬

243
00:18:52,500 --> 00:18:57,670
‫كانت مستقرة صباح اليوم،‬
‫ولكن مؤشراتها الحيوية هبطت فجأة وماتت.‬

244
00:18:58,260 --> 00:19:02,640
‫ولكنك قلت إن العملية الجراحية نجحت.‬

245
00:19:02,720 --> 00:19:04,890
‫حسنًا، كانت تلك الباقة الأرخص.‬

246
00:19:04,970 --> 00:19:08,560
‫وكان جسدها منهكًا بالفعل حتى قبل الحادث.‬

247
00:19:08,640 --> 00:19:10,640
‫يبدو أنها كانت تعمل بشكل زائد.‬

248
00:19:11,190 --> 00:19:14,440
‫إليك بعض خيارات الدفن التي نقدّمها.‬

249
00:19:14,520 --> 00:19:18,360
‫ثمة سبب وراء حذر الناس‬
‫من العمل الزائد في "نايت سيتي".‬

250
00:19:18,440 --> 00:19:21,320
‫أيها العميل القيّم، نقدّم لك تعازينا.‬

251
00:19:21,410 --> 00:19:25,830
‫يمكننا أن نسلم جثتك راحلتك‬
‫إلى بيتك أو دار الجنائز.‬

252
00:19:25,910 --> 00:19:29,450
‫هل تود معرفة المزيد عن مخططات الدفع؟‬

253
00:19:30,040 --> 00:19:31,790
‫لماذا سأفعل؟‬

254
00:19:31,870 --> 00:19:35,710
‫هل خدمتنا الرخيصة لإحراق الجثث‬
‫والتسليم للبيت مناسبة لك؟‬

255
00:19:35,790 --> 00:19:37,920
‫بعد الإحراق، يمكنك أخذ…‬

256
00:19:38,010 --> 00:19:43,930
‫"خدمة إحراق الجثث"‬

257
00:19:44,010 --> 00:19:45,930
‫"(غلوريا مارتينيز)"‬

258
00:19:46,010 --> 00:19:47,220
‫طاب يومك سيدة "مارتينيز".‬

259
00:19:47,310 --> 00:19:51,440
‫تلقينا تكاليف‬
‫إصلاحات البنية التحتية المتضررة لنظامنا.‬

260
00:19:51,520 --> 00:19:56,940
‫أرسلك إليك التفاصيل كما اتفقنا،‬
‫وكذلك، هل حظيت بوقت للتفكير؟‬

261
00:19:57,020 --> 00:20:02,200
‫إن لم تستطيعي الدفع في الموعد،‬
‫لن يكون لدينا خيار سوى طرد "ديفيد".‬

262
00:20:02,280 --> 00:20:05,700
‫إن أردت مواصلة عقد خدماتك،‬

263
00:20:05,780 --> 00:20:09,040
‫عليك دفع غرامة تبلغ 500 "إيدي"،‬

264
00:20:09,160 --> 00:20:13,540
‫بالإضافة إلى أي مبالغ ورسوم متأخرة.‬

265
00:20:13,620 --> 00:20:17,920
‫إن لم تستطع الدفع، فسيتم إيقاف خدماتك.‬

266
00:20:18,000 --> 00:20:20,670
‫فريق الصدمات، أخلوا الطريق فورًا.‬

267
00:20:21,300 --> 00:20:26,390
‫يا سيدة "مارتينيز"، الإيجار مستحق‬
‫منذ زمن طويل، ماذا يجري؟‬

268
00:20:26,470 --> 00:20:29,310
‫واصلي عدم الدفع، وسأغيّر قفل بابك.‬

269
00:20:29,390 --> 00:20:34,140
‫بل وسأرميك في الشارع، هل تفهمينني؟‬

270
00:20:41,780 --> 00:20:43,700
‫"الدخول مرفوض- الإيجار متأخر"‬

271
00:20:49,790 --> 00:20:53,580
‫هل قلت إنك ستدفع 10 آلاف‬
‫مقابل العضو الإلكتروني الذي أريته لك؟‬

272
00:20:54,250 --> 00:20:58,250
‫هل ستدفع 6 آلاف فقط؟ قلت 10 آلاف أمس!‬

273
00:20:58,340 --> 00:21:00,590
‫كلانا يعرف أنه يساوي أكثر كثيرًا من هذا!‬

274
00:21:00,670 --> 00:21:02,760
‫نعم، تحريت عنه، و…‬

275
00:21:05,550 --> 00:21:08,180
‫حقًا؟ حسنًا!‬

276
00:21:08,260 --> 00:21:09,300
‫تبًا!‬

277
00:21:10,100 --> 00:21:14,230
‫"اتصال- (كاستوو)"‬

278
00:21:14,310 --> 00:21:18,400
‫أنا "كاستوو"، سمعت بوفاة أمك.‬

279
00:21:18,480 --> 00:21:23,280
‫أعرف أن يُفترض بي تقديم تعازيّ،‬
‫ولكني لا أستطيع.‬

280
00:21:23,360 --> 00:21:28,660
‫لقد تورطت في حياة الجريمة‬
‫لإرسال ابنها المهمل إلى المدرسة.‬

281
00:21:28,740 --> 00:21:33,040
‫وكلّ هذا لتموت في حادث بعدها،‬
‫ألا تجد هذا عديم الجدوى؟‬

282
00:21:33,120 --> 00:21:36,040
‫ثمة درب معين على الجميع اتباعه في الحياة.‬

283
00:21:36,120 --> 00:21:39,630
‫والابتعاد عن ذلك الطريق‬
‫لن يقود إلى السعادة.‬

284
00:21:40,540 --> 00:21:43,630
‫عليك التعلم من موت أمك.‬

285
00:21:57,270 --> 00:21:58,100
‫"عميل على الباب"‬

286
00:22:00,560 --> 00:22:02,610
‫ما هذا؟ من هذا؟‬

287
00:22:03,230 --> 00:22:05,440
‫"ديفيد"، هذا أنت.‬

288
00:22:06,450 --> 00:22:07,650
‫هل هذا الـ"ساندفيستان"؟‬

289
00:22:07,740 --> 00:22:14,120
‫ليس ثمة شرطي أو وسيط في البلدة‬
‫لا يبحث عن هذه القطعة الجميلة.‬

290
00:22:14,200 --> 00:22:18,170
‫قلت لك، لن تجد أي شخص‬
‫مستعد لشراء هذا الشيء الخطر.‬

291
00:22:18,250 --> 00:22:19,790
‫لست هنا لبيعه.‬

292
00:22:20,710 --> 00:22:22,880
‫أريد…‬

293
00:22:22,960 --> 00:22:25,130
‫تركيبه بي.‬

294
00:23:59,770 --> 00:24:04,770
‫ترجمة "أحمد غادي"‬

