1
00:00:06,460 --> 00:00:08,800
‫"مسلسلات أنيمي NETFLIX"‬

2
00:02:15,380 --> 00:02:16,460
‫هل ثمة حركة؟‬

3
00:02:16,550 --> 00:02:17,970
‫لم يدخل أو يخرج أحد.‬

4
00:02:18,050 --> 00:02:19,300
‫هذا منطقي.‬

5
00:02:19,380 --> 00:02:22,350
‫كان "فاراداي" محقًا، لقد غيّر مواقعه.‬

6
00:02:22,430 --> 00:02:25,970
‫كانت قضية خاسرة، أخفقنا بهذا.‬

7
00:02:26,060 --> 00:02:29,480
‫لا بد أن الأمر خطير‬
‫إن كانت "أراساكا" حذرة هكذا.‬

8
00:02:29,560 --> 00:02:33,060
‫أكره أن "فاراداي" لا يخبرنا بشيء.‬

9
00:02:33,150 --> 00:02:35,730
‫يبدو أن هذا سيكون أمرًا جنونيًا.‬

10
00:02:35,820 --> 00:02:38,530
‫"السمكة الأكبر هي تلك التي تفلت دومًا."‬

11
00:02:38,610 --> 00:02:40,990
‫هل أتحرّى أكثر عن "تاناكا"؟‬

12
00:02:41,570 --> 00:02:47,620
‫لا، لا أريد التحري عن أعمال "أراساكا"،‬
‫هذا عمل الوسيط.‬

13
00:02:47,700 --> 00:02:51,750
‫"دوري هو أن أصدر الأوامر،‬
‫ودورك هو أن تنفذها."‬

14
00:02:51,830 --> 00:02:55,840
‫نعم، "كيوي" تتحرك بالفعل.‬

15
00:02:55,920 --> 00:02:58,720
‫أظن أننا سنرى ما سنجده.‬

16
00:02:58,800 --> 00:03:01,010
‫ليس لدينا أي شيء لفترة.‬

17
00:03:01,090 --> 00:03:05,510
‫سنكون هنا بالانتظار فحسب، حسنًا.‬

18
00:03:15,770 --> 00:03:17,360
‫"اتصال- (ديفيد)"‬

19
00:03:18,280 --> 00:03:20,950
‫"ديفيد"، أنا مشغول الآن.‬

20
00:03:21,030 --> 00:03:24,160
‫لم أسمع منك أي خبر، لذا…‬

21
00:03:24,240 --> 00:03:26,910
‫قلت لك إني سأتصل بك إن حصلنا على عمل.‬

22
00:03:27,580 --> 00:03:30,040
‫لا شيء حاليًا؟ سأقبل بأي عمل كان.‬

23
00:03:30,120 --> 00:03:34,670
‫لا تكن يائسًا هكذا،‬
‫هل أنفقت كلّ المال من آخر مهمة؟‬

24
00:03:35,420 --> 00:03:37,090
‫ليست مسألة مال فحسب.‬

25
00:03:37,170 --> 00:03:38,000
‫ماذا؟‬

26
00:03:38,090 --> 00:03:43,010
‫أريد تعلم أسرار المهنة،‬
‫لا يمكنني الاعتماد على الآخرين دومًا.‬

27
00:03:43,090 --> 00:03:44,640
‫أليس كذلك؟‬

28
00:03:45,640 --> 00:03:47,260
‫هذا صحيح، حسنًا.‬

29
00:03:48,430 --> 00:03:50,020
‫هل أنت "ألدو"؟‬

30
00:03:50,100 --> 00:03:52,640
‫نعم؟ من يسأل؟‬

31
00:03:52,730 --> 00:03:54,440
‫أرسلني "ماين".‬

32
00:03:54,520 --> 00:03:57,270
‫ماذا؟ هل أنت "ديفيس"؟‬

33
00:03:57,360 --> 00:03:58,820
‫؟؟؟‬

34
00:03:58,900 --> 00:03:59,780
‫ماذا؟‬

35
00:03:59,860 --> 00:04:01,150
‫أنا "ديفيد".‬

36
00:04:01,240 --> 00:04:02,070
‫"ديفيس"؟‬

37
00:04:02,150 --> 00:04:05,280
‫"ديفيد"، وليس "ديفيس"!‬

38
00:04:05,370 --> 00:04:08,330
‫لا تصرخ بي، يمكنني سماعك.‬

39
00:04:08,410 --> 00:04:13,540
‫"ديفيد"، أنت مرسال "بيلار".‬

40
00:04:13,620 --> 00:04:14,670
‫"بيلار"؟‬

41
00:04:15,500 --> 00:04:21,420
‫كنت أنت، أليس كذلك؟ اللص الذي سرق‬
‫ودمر سيارة ليموزين لـ"أراساكا"؟‬

42
00:04:21,510 --> 00:04:24,220
‫نعم، كانت أول مهمة لي.‬

43
00:04:24,300 --> 00:04:30,680
‫كان بوسعك نيل 5 آلاف ثمنًا لها‬
‫على الأقل لو لم تحطمها.‬

44
00:04:30,770 --> 00:04:32,770
‫- سأتذكر هذا المرة المقبلة.‬
‫- ماذا؟‬

45
00:04:32,850 --> 00:04:34,140
‫سأقوم بأداء أفضل المرة المقبلة.‬

46
00:04:35,770 --> 00:04:37,730
‫المرة المقبلة؟‬

47
00:04:37,810 --> 00:04:41,780
‫أنت و"أراساكا" أسوأ من بعضكما.‬

48
00:04:41,860 --> 00:04:43,240
‫ماذا تقصد بهذا؟‬

49
00:04:43,320 --> 00:04:44,990
‫بحقك!‬

50
00:04:45,070 --> 00:04:49,330
‫من الواضح أن أحدكما سيئ والآخر أسوأ.‬

51
00:04:50,290 --> 00:04:52,540
‫هل سمعت عن المجنون الآلي في "واتسون"؟‬

52
00:04:52,620 --> 00:04:54,290
‫إنهم يظلون يظهرون.‬

53
00:04:54,370 --> 00:04:59,790
‫نعم، قتل شرطيي دورية شرطة "نايت سيتي"،‬
‫رأيت الصور، كان دمويًا للغاية.‬

54
00:04:59,880 --> 00:05:04,010
‫ضربة قاذفة واحدة حوّلته إلى معجون لحم معلب.‬

55
00:05:11,010 --> 00:05:14,270
‫مرحبًا يا "ديفيد"، كيف حالك؟‬

56
00:05:14,350 --> 00:05:15,440
‫؟؟؟‬

57
00:05:15,520 --> 00:05:17,690
‫كيف الحال؟ هل تحتاج إلى شيء؟‬

58
00:05:17,770 --> 00:05:21,940
‫لديّ طرد من "ماين" إلى "بيلار".‬

59
00:05:22,030 --> 00:05:22,900
‫؟؟؟‬

60
00:05:22,980 --> 00:05:24,320
‫يا أخي!‬

61
00:05:24,400 --> 00:05:25,860
‫أخاك؟‬

62
00:05:25,950 --> 00:05:28,030
‫وصلك طرد من "ماين".‬

63
00:05:29,160 --> 00:05:30,280
‫وأخيرًا!‬

64
00:05:30,780 --> 00:05:35,410
‫أتعرفين كم فتى مستعد للقتل‬
‫للحصول على هذين الذراعين الآليين؟‬

65
00:05:35,500 --> 00:05:37,580
‫رائع.‬

66
00:05:39,710 --> 00:05:41,380
‫لماذا لا تغادر؟‬

67
00:05:41,460 --> 00:05:43,800
‫هل لديه أي عمل آخر لي؟‬

68
00:05:43,880 --> 00:05:45,590
‫يا أخي!‬

69
00:05:45,670 --> 00:05:50,760
‫ارحل، أعطيه إكرامية بينما يرحل.‬

70
00:05:50,850 --> 00:05:54,060
‫ادفع له بنفسك أيها البخيل!‬

71
00:05:54,140 --> 00:05:54,970
‫إنها مضادة للرصاص!‬

72
00:05:55,060 --> 00:05:57,690
‫أهذا كلّ شيء لليوم؟‬

73
00:05:57,770 --> 00:05:59,940
‫يبدو ذلك.‬

74
00:06:00,020 --> 00:06:01,480
‫فهمت.‬

75
00:06:02,820 --> 00:06:05,190
‫يا للعجب! هل كلّ هذا إكرامية؟‬

76
00:06:05,740 --> 00:06:07,700
‫أنت معجبة بك رغم كلّ شيء.‬

77
00:06:08,650 --> 00:06:10,410
‫إلى اللقاء يا "ديفيد".‬

78
00:06:12,660 --> 00:06:13,490
‫"اتصال- (لوسي)"‬

79
00:06:13,580 --> 00:06:15,410
‫مرحبًا، هل أنت متفرغ الليلة؟‬

80
00:06:24,170 --> 00:06:25,800
‫لقد جئت.‬

81
00:06:25,880 --> 00:06:28,470
‫طلبت مني الحضور.‬

82
00:06:28,550 --> 00:06:30,470
‫أرغمني "ماين" على فعل ذلك.‬

83
00:06:30,550 --> 00:06:32,470
‫ماذا؟ "ماين"؟‬

84
00:06:33,390 --> 00:06:34,890
‫لماذا أنا؟‬

85
00:06:34,970 --> 00:06:39,730
‫حتى مع القطط، من يلتقط قط،‬
‫سيكون مسؤولًا عنه، صحيح؟‬

86
00:06:40,230 --> 00:06:42,270
‫ولكنك قررت الاحتفاظ بالقط يا "ماين".‬

87
00:06:42,360 --> 00:06:45,860
‫على أي حال، إنه يلحّ عليّ لمنحه عمل.‬

88
00:06:45,940 --> 00:06:48,490
‫درّبيه أو أيًا كان، ولكن دعيه يسكت.‬

89
00:06:50,320 --> 00:06:51,410
‫وغد!‬

90
00:06:52,160 --> 00:06:53,160
‫هذا وحشي.‬

91
00:06:53,240 --> 00:06:55,660
‫أنا من تورطت في هذا.‬

92
00:06:55,740 --> 00:06:57,910
‫هذا صحيح.‬

93
00:06:58,540 --> 00:07:02,330
‫ولكن هذا صحيح، لست مناسبًا لتكون لصًا.‬

94
00:07:02,420 --> 00:07:07,260
‫يبدو أنك ستصبح مجنونًا آليًا‬
‫بعد زرع بضع أعضاء إلكترونية أخرى.‬

95
00:07:07,340 --> 00:07:09,800
‫لست ضعيفًا لهذه الدرجة!‬

96
00:07:09,880 --> 00:07:11,380
‫سنرى.‬

97
00:07:16,140 --> 00:07:17,930
‫هل سبق أن استخدمت سلاحًا؟‬

98
00:07:18,020 --> 00:07:19,230
‫لا.‬

99
00:07:19,310 --> 00:07:23,440
‫ألم تسمح لك "غلوريا" بحمله؟‬
‫الأفضل أن تبدأ الآن.‬

100
00:07:23,520 --> 00:07:26,070
‫يمكنني تعليمك.‬

101
00:07:26,610 --> 00:07:30,190
‫لديّ الـ"ساندفيستان"، لذا لا بأس.‬

102
00:07:52,970 --> 00:07:54,010
‫اسمعي.‬

103
00:07:54,090 --> 00:07:54,930
‫نعم؟‬

104
00:07:55,470 --> 00:07:58,100
‫"لوسي"، هل أنت مشغلة شبكة؟‬

105
00:07:58,180 --> 00:07:59,430
‫نعم، وإن يكن؟‬

106
00:07:59,520 --> 00:08:02,770
‫لا شيء، ولكن هل على مشغلي الشبكة الركض؟‬

107
00:08:02,850 --> 00:08:07,320
‫مشغلو الشبكات هم مشاغبون إلكترونيين أيضًا،‬
‫جميعنا نحتاج إلى التمرن.‬

108
00:08:08,270 --> 00:08:09,980
‫"حانة (أفترلايف)"‬

109
00:08:36,550 --> 00:08:40,180
‫السلاح مثل تعويذة تحملها حتى جدتك.‬

110
00:08:40,970 --> 00:08:44,890
‫إن أردت أن تصبح مشاغبًا إلكترونيًا،‬
‫عليك حمله مثل الواقي الذكوري.‬

111
00:08:45,480 --> 00:08:49,190
‫بالتأكيد، يقاتل البعض‬
‫بالاعتماد على مهارات مشغلي الشبكات.‬

112
00:08:49,270 --> 00:08:54,400
‫ولكن ستمر فترة قبل أن تتمكن‬
‫من زرع عدة أعضاء إلكترونية.‬

113
00:08:54,990 --> 00:08:58,910
‫من الأسهل الحصول على السلاح واستخدامه.‬

114
00:09:05,670 --> 00:09:06,750
‫اسمعي.‬

115
00:09:06,830 --> 00:09:07,790
‫نعم؟‬

116
00:09:07,880 --> 00:09:09,500
‫كم عمرك على أي حال؟‬

117
00:09:35,490 --> 00:09:36,990
‫كيف تسير الأمور مع "لوسي"؟‬

118
00:09:37,070 --> 00:09:38,030
‫ماذا؟‬

119
00:09:38,110 --> 00:09:39,410
‫هل علاقتكما على ما يرام؟‬

120
00:09:40,320 --> 00:09:46,040
‫لا، لم أقصد… عمرك ومهاراتك غير متوافقين.‬

121
00:09:46,120 --> 00:09:48,370
‫لا صلة للمهارات بالعمر.‬

122
00:09:48,460 --> 00:09:50,330
‫كلّ ما يهم هو الموهبة والجهد.‬

123
00:09:50,420 --> 00:09:54,170
‫ووحدهم الحمقى يتكلمون بتعال‬
‫مع الأصغر سنًا منهم.‬

124
00:09:54,260 --> 00:09:55,630
‫مثل من؟‬

125
00:09:55,720 --> 00:09:57,430
‫مثل التقنيين طويلي الأطراف.‬

126
00:10:21,820 --> 00:10:23,910
‫ماذا تقصد بسؤالك هذا؟‬

127
00:10:24,410 --> 00:10:26,500
‫مهلًا، ألم تفعلانها بعد؟‬

128
00:10:26,580 --> 00:10:28,870
‫ماذا؟ عمّ تتكلم؟‬

129
00:10:28,960 --> 00:10:32,840
‫"ديفيد"، لا يمكنك أن تظل مبتدئًا إلى الأبد،‬

130
00:10:32,920 --> 00:10:36,300
‫بصفتك مشاغبًا إلكترونيًا أو رجلًا.‬

131
00:10:39,510 --> 00:10:42,470
‫ظننت أني رأيتكما تتكلمان قبل أيام.‬

132
00:10:43,350 --> 00:10:46,310
‫في المتجر الذي ذهبنا إليه‬
‫يوم سرقة سيارة الليموزين.‬

133
00:10:46,390 --> 00:10:49,810
‫إنه يحب يتصرف مثل مرشدي ويزعجني.‬

134
00:10:49,890 --> 00:10:53,810
‫ويحاول لمسي، فوبخته قليلًا‬
‫وطلبت منه أن يغرب عن وجهي.‬

135
00:10:53,900 --> 00:10:55,070
‫؟؟؟‬

136
00:10:56,360 --> 00:10:57,820
‫ماذا عنك؟‬

137
00:10:58,400 --> 00:11:00,660
‫هل ترغب حقًا في أن تصبح مشاغبًا إلكترونيًا؟‬

138
00:11:08,950 --> 00:11:10,580
‫لست معجبًا بها بهذا الشكل.‬

139
00:11:11,250 --> 00:11:13,420
‫هذا واضح.‬

140
00:11:14,460 --> 00:11:17,840
‫وهي ليست معجبة بي بهذا الشكل.‬

141
00:11:17,920 --> 00:11:19,220
‫نعم، على الأرجح.‬

142
00:11:29,480 --> 00:11:30,480
‫لماذا تسألين؟‬

143
00:11:30,560 --> 00:11:33,400
‫بصراحة، لا تبدو لي من ذلك النوع.‬

144
00:11:33,980 --> 00:11:34,980
‫لماذا؟‬

145
00:11:35,730 --> 00:11:36,570
‫أخبريني.‬

146
00:11:39,990 --> 00:11:41,530
‫"حانة (ليزي)"‬

147
00:11:47,700 --> 00:11:51,370
‫لا أعرف مقدار ما كان حقيقيًا منه.‬

148
00:11:52,210 --> 00:11:53,080
‫ماذا تقصد؟‬

149
00:11:53,580 --> 00:11:55,580
‫قالت إنها تريد الذهاب إلى القمر.‬

150
00:11:55,670 --> 00:11:56,960
‫القمر؟‬

151
00:11:57,040 --> 00:11:59,170
‫يبدو أن هذا هو حلمها.‬

152
00:12:27,030 --> 00:12:28,700
‫أنت أسرع مما تبدو عليه.‬

153
00:12:28,780 --> 00:12:30,580
‫نعم.‬

154
00:12:30,660 --> 00:12:33,710
‫فعلًا، أسرع مما توقعت.‬

155
00:12:33,790 --> 00:12:37,460
‫لا أريد سماع هذا من شخص متقدم دومًا.‬

156
00:13:15,870 --> 00:13:18,460
‫لم أسمع شيئًا عن هذا قط.‬

157
00:13:19,210 --> 00:13:20,540
‫هل كذبت إذًا؟‬

158
00:13:20,630 --> 00:13:22,960
‫من يدري؟ اسألها فحسب.‬

159
00:13:23,050 --> 00:13:27,380
‫نظرًا للموقف، الأرجح أنها كانت تكذب، ولكن…‬

160
00:13:27,470 --> 00:13:32,180
‫ولكننا ذهبنا إلى القمر معًا‬
‫في عطلتها الذهنية.‬

161
00:13:32,260 --> 00:13:34,100
‫هل ذهبتما بموعد غرامي إلى القمر؟‬

162
00:13:34,180 --> 00:13:38,350
‫هذا أكثر أمر رومانسي في "نايت سيتي".‬

163
00:13:47,570 --> 00:13:49,240
‫خذ، هذا نظام التدريب.‬

164
00:13:50,240 --> 00:13:54,330
‫هذا هو الحد الأدنى،‬
‫اليوم هو آخر يوم سأرافقك به.‬

165
00:13:55,160 --> 00:13:58,830
‫عندما تتمكن من الركض أسرع مني، عندها…‬

166
00:13:59,670 --> 00:14:00,710
‫عندها ماذا؟‬

167
00:14:06,130 --> 00:14:07,470
‫"رئتان متزامنتان- سعر منخفض"‬

168
00:14:21,980 --> 00:14:24,110
‫منذ متى وهي تعمل معكم؟‬

169
00:14:24,980 --> 00:14:28,900
‫ربما منذ سنة، أحضرتها "كيوي".‬

170
00:14:28,990 --> 00:14:31,780
‫وقالت إنها وجدت موهبة طبيعية.‬

171
00:14:31,870 --> 00:14:33,030
‫وماذا عن قبل ذلك؟‬

172
00:14:33,120 --> 00:14:36,500
‫لا أعرف التفاصيل،‬
‫إن أردت أن تعرف، فاسألها بنفسك.‬

173
00:14:37,120 --> 00:14:39,370
‫ما يهمني هو‬

174
00:14:39,460 --> 00:14:42,500
‫إن كان يمكنني العمل معهم أم لا.‬

175
00:14:42,590 --> 00:14:44,500
‫عرفت أنك ستقول هذا.‬

176
00:14:50,510 --> 00:14:52,050
‫"(غلوريا مارتينيز)"‬

177
00:15:07,900 --> 00:15:09,450
‫اصمت!‬

178
00:15:11,030 --> 00:15:12,240
‫بئسًا!‬

179
00:15:15,080 --> 00:15:16,830
‫كم هذا صاخب!‬

180
00:15:16,910 --> 00:15:17,750
‫وطويل!‬

181
00:15:17,830 --> 00:15:18,700
‫كم هذا مزعج!‬

182
00:15:18,790 --> 00:15:23,080
‫ما هي مشكلتك‬
‫أيها الأحمق الذي يتبول في الشارع؟‬

183
00:15:23,670 --> 00:15:25,840
‫أنت! هل تسمعني؟‬

184
00:15:25,920 --> 00:15:27,210
‫دعه وشأنه.‬

185
00:15:27,300 --> 00:15:28,550
‫أخي الأحمق.‬

186
00:15:29,050 --> 00:15:30,590
‫أيها الوغد، أما زلت تتبول؟‬

187
00:15:31,430 --> 00:15:33,720
‫أنا أتكلم معك! هل تسمعني؟‬

188
00:15:33,800 --> 00:15:39,730
‫أصغ، هذا ليس مكانًا يمكنك التبول فيه بحرية.‬

189
00:15:39,810 --> 00:15:44,650
‫اتفقنا؟ هذا الرصيف لنا.‬

190
00:15:44,730 --> 00:15:49,610
‫تبًا! يا له من عضو إلكتروني ضخم!‬

191
00:15:50,570 --> 00:15:53,070
‫أراهن أنك تستخدمه كثيرًا.‬

192
00:16:11,920 --> 00:16:13,340
‫أنت!‬

193
00:16:17,680 --> 00:16:19,850
‫"دي"…‬

194
00:16:19,930 --> 00:16:23,060
‫"فيد"…‬

195
00:16:24,440 --> 00:16:26,230
‫حرّك…‬

196
00:16:49,550 --> 00:16:51,380
‫ماذا تفعل يا "ديفيد"؟‬

197
00:16:51,460 --> 00:16:52,510
‫مات "بيلار"!‬

198
00:16:52,590 --> 00:16:54,340
‫- بقايا دماغه عليّ!‬
‫- أعطني هذا.‬

199
00:16:54,430 --> 00:16:57,090
‫أيها الوغد!‬

200
00:16:57,180 --> 00:17:01,720
‫لم يكن لديك الحق بقتله!‬

201
00:17:04,310 --> 00:17:07,230
‫أيتها الحمقاء! ستفقدين رأسك أيضًا!‬

202
00:17:07,310 --> 00:17:08,730
‫أفلتني!‬

203
00:17:11,110 --> 00:17:12,150
‫فلتمت!‬

204
00:17:17,780 --> 00:17:19,410
‫تبًا! من بين كلّ الأوقات!‬

205
00:17:19,990 --> 00:17:21,990
‫"كيوي"! "أعيدي ضبط نظام "بيكا"!‬

206
00:17:22,080 --> 00:17:23,160
‫حسنًا.‬

207
00:17:27,170 --> 00:17:28,210
‫أين "لوسي"؟‬

208
00:17:39,640 --> 00:17:41,560
‫أنت أيها الوغد!‬

209
00:17:43,560 --> 00:17:44,480
‫"ديفيد"!‬

210
00:18:01,580 --> 00:18:02,990
‫"لوسي"!‬

211
00:18:04,830 --> 00:18:05,910
‫أنا بخير.‬

212
00:18:06,580 --> 00:18:08,000
‫جيد.‬

213
00:18:10,170 --> 00:18:11,000
‫إنك تنزفين!‬

214
00:18:18,510 --> 00:18:23,310
‫أنا الوحيدة التي كان يحق لي قتله!‬

215
00:18:27,520 --> 00:18:28,940
‫لا تلمسيني!‬

216
00:18:29,020 --> 00:18:30,900
‫هل تحتاجين إلى علاج طبي؟‬

217
00:18:30,980 --> 00:18:31,940
‫لا.‬

218
00:18:32,020 --> 00:18:35,570
‫"دوريو"، خذي "لوسي" إلى الأخصائي.‬

219
00:18:36,190 --> 00:18:39,910
‫سأبقى مع "كيوي" حتى وصول شرطة "نايت سيتي".‬

220
00:18:39,990 --> 00:18:43,330
‫سيكون الأمر أسهل لاحقًا‬
‫إن بقي أحد هنا لتفسير هذه الفوضى.‬

221
00:18:43,410 --> 00:18:44,910
‫لقد سمعته.‬

222
00:18:46,410 --> 00:18:49,080
‫"ديفيد"، اذهب معهما.‬

223
00:18:49,160 --> 00:18:50,040
‫ماذا؟‬

224
00:18:50,120 --> 00:18:52,380
‫سنقول أني و"كيوي" قتلناه.‬

225
00:18:52,460 --> 00:18:58,510
‫سيعتبرونها قضية مجنون آلي،‬
‫قُتل "بيلار"، لذا سيكون الأمر معقدًا.‬

226
00:18:58,590 --> 00:18:59,420
‫ولكن…‬

227
00:18:59,510 --> 00:19:01,340
‫استطعت إطلاق النار.‬

228
00:19:01,430 --> 00:19:03,970
‫كفّ عن عن التفكير كمبتدئ.‬

229
00:19:06,060 --> 00:19:10,310
‫أهذا أنتم مجددًا؟‬
‫لست طبيبًا مرخصًا كما تعرفون.‬

230
00:19:10,390 --> 00:19:13,440
‫لم أتطوع للمجيء إلى هنا.‬

231
00:19:13,520 --> 00:19:15,150
‫يا للعجب.‬

232
00:19:15,230 --> 00:19:16,480
‫سأدخل وحدي.‬

233
00:19:17,360 --> 00:19:20,150
‫سأترك البقية لك.‬

234
00:19:20,240 --> 00:19:23,280
‫- مهلًا!‬
‫- قال "ماين" إن بوسعك أخذ سيارته.‬

235
00:19:31,040 --> 00:19:32,000
‫"لوسي".‬

236
00:19:42,380 --> 00:19:44,220
‫- يمكنك تركي هنا.‬
‫- بالتأكيد.‬

237
00:19:44,300 --> 00:19:45,350
‫طابت ليلتك.‬

238
00:19:45,680 --> 00:19:50,180
‫هلّا نتكلم؟‬

239
00:19:54,770 --> 00:19:55,980
‫من هنا.‬

240
00:20:00,320 --> 00:20:02,910
‫الطقس غائم.‬

241
00:20:02,990 --> 00:20:07,030
‫العطلة الذهنية للقمر التي أريتها لي‬
‫كانت جميلة وممتعة.‬

242
00:20:12,660 --> 00:20:15,290
‫أود التكلم معك بأمر أيضًا.‬

243
00:20:15,380 --> 00:20:16,250
‫؟؟؟‬

244
00:20:16,340 --> 00:20:21,380
‫لم أكن أكذب بشأن ما أخبرتك به ذلك اليوم.‬

245
00:20:21,470 --> 00:20:24,640
‫كانت أول مرة أخبر بها أحدًا.‬

246
00:20:24,720 --> 00:20:25,760
‫يسرني هذا.‬

247
00:20:25,840 --> 00:20:29,770
‫لم أرغب في الاعتقاد أنك تكذبين.‬

248
00:20:30,390 --> 00:20:32,020
‫ماذا لو كنت أكذب الآن؟‬

249
00:20:32,100 --> 00:20:34,270
‫- لا أظنك تكذبين.‬
‫- لم لا؟‬

250
00:20:34,350 --> 00:20:37,020
‫- لأني لا أرغب في اعتقاد ذلك.‬
‫- هذا جنوني.‬

251
00:20:37,110 --> 00:20:39,650
‫كان عليك قول شيء سابقًا.‬

252
00:20:39,730 --> 00:20:41,400
‫لم أستطع.‬

253
00:20:41,490 --> 00:20:42,400
‫لم لا؟‬

254
00:20:42,950 --> 00:20:44,660
‫كنت غاضبًا كثيرًا مني.‬

255
00:20:45,200 --> 00:20:46,030
‫لم أكن غاضبًا.‬

256
00:20:46,110 --> 00:20:48,030
‫بل كنت غاضبًا.‬

257
00:20:48,120 --> 00:20:52,290
‫لم أكن غاضبًا، بل… نعم، أظن أني كنت غاضبًا.‬

258
00:20:52,370 --> 00:20:53,540
‫تعترف بهذا إذًا.‬

259
00:20:53,620 --> 00:20:55,540
‫كنت غاضبًا، ولكن…‬

260
00:20:55,620 --> 00:20:57,540
‫لم يجعلني هذا أكرهك.‬

261
00:20:59,630 --> 00:21:01,800
‫لم أكن سأنقذك لو كنت أكرهك.‬

262
00:21:01,880 --> 00:21:03,550
‫- كاذب.‬
‫- لست كاذبًا.‬

263
00:21:03,630 --> 00:21:04,680
‫لا، هذا كذب.‬

264
00:21:04,760 --> 00:21:11,220
‫ستهب لإنقاذ أي أحد غريزيًا ومن دون تفكير.‬

265
00:21:12,060 --> 00:21:13,640
‫أنت من ذلك النوع.‬

266
00:21:14,520 --> 00:21:16,900
‫ألهاذ تعتقدين أني لن أنجح؟‬

267
00:21:17,480 --> 00:21:20,270
‫يعتقد "ماين" أني سأنجح، ولكن أنت…‬

268
00:21:20,360 --> 00:21:24,820
‫لا، ليس هذا السبب،‬
‫ستكون مجازفًا بارعًا برأيي.‬

269
00:21:25,650 --> 00:21:27,610
‫والأرجح أنك ستنجح.‬

270
00:21:27,700 --> 00:21:29,070
‫ما المشكلة إذًا؟‬

271
00:21:29,160 --> 00:21:32,950
‫لا تصنع لنفسك سمعة كمشاغب إلكتروني‬
‫من طريقة عيشك.‬

272
00:21:34,040 --> 00:21:35,660
‫بل تصنع سمعة من طريقة موتك.‬

273
00:21:37,710 --> 00:21:40,040
‫وهذا لا يناسبك.‬

274
00:21:40,130 --> 00:21:43,210
‫ولكن أنا وأنت لسنا مختلفين كثيرًا.‬

275
00:21:43,300 --> 00:21:46,010
‫ليس لديّ مكان آخر لأذهب إليه أيضًا.‬

276
00:21:46,090 --> 00:21:47,380
‫ولا أنا كذلك.‬

277
00:21:47,470 --> 00:21:49,180
‫أنا وأنت مختلفين.‬

278
00:21:49,260 --> 00:21:50,640
‫كيف؟‬

279
00:21:54,060 --> 00:21:56,230
‫سآخذك إلى القمر!‬

280
00:21:58,060 --> 00:21:59,690
‫أعدك بذلك.‬

281
00:22:09,570 --> 00:22:11,490
‫لا أريدك أن تموت فحسب.‬

282
00:22:29,890 --> 00:22:31,470
‫لن أموت.‬

283
00:24:06,610 --> 00:24:08,900
‫ترجمة "أحمد غادي"‬

