1
00:00:06,630 --> 00:00:08,800
‫"مسلسلات أنيمي NETFLIX"‬

2
00:01:46,350 --> 00:01:47,940
‫هل تود تجربتهما؟‬

3
00:01:48,650 --> 00:01:50,310
‫لا يمكنني تحمّل ثمنهما.‬

4
00:01:50,400 --> 00:01:53,320
‫قالت "ريبيكا" إن بوسعك أخذهما مجانًا.‬

5
00:01:54,030 --> 00:01:55,490
‫لا، شكرًا.‬

6
00:01:55,570 --> 00:01:59,950
‫لم أحسب أنك من نوع الرجال‬
‫الذين سيرفضون عضوًا إلكترونيًا من جثة.‬

7
00:02:00,030 --> 00:02:02,830
‫أم هل السبب أنك كنت تعرفه؟‬

8
00:02:02,910 --> 00:02:04,910
‫إنهما ذراعان للتقنيين على أي حال.‬

9
00:02:04,990 --> 00:02:07,120
‫أنت صعب الإرضاء.‬

10
00:02:07,210 --> 00:02:09,370
‫قررت بالفعل أي عضو أريد؟‬

11
00:02:09,460 --> 00:02:10,880
‫أي عضو؟‬

12
00:02:12,380 --> 00:02:14,380
‫هل تقصد هذا؟‬

13
00:02:14,960 --> 00:02:16,840
‫إنه أكبر من جسدك.‬

14
00:02:16,920 --> 00:02:18,630
‫ليس بهذه الضخامة.‬

15
00:02:19,220 --> 00:02:21,720
‫سأعطيه لك إن متّ.‬

16
00:02:22,220 --> 00:02:25,270
‫حتى ذلك الحين، احصل على المزيد من الكروم.‬

17
00:02:26,060 --> 00:02:28,640
‫حسنًا، اتفقنا.‬

18
00:02:30,190 --> 00:02:32,730
‫ثمة أمر مختلف بك اليوم.‬

19
00:02:32,810 --> 00:02:33,650
‫ماذا؟‬

20
00:02:34,230 --> 00:02:37,780
‫عادةً ما تعبس وتفسد الأجواء.‬

21
00:02:37,860 --> 00:02:39,400
‫أنت مفسد للمرح.‬

22
00:02:39,490 --> 00:02:42,450
‫هذه وقاحة،و لست مختلفًا عن الأمس.‬

23
00:02:42,530 --> 00:02:43,910
‫لا، ثمة أمر مختلف بك.‬

24
00:02:44,490 --> 00:02:46,120
‫هل ضاجعت فتاة؟‬

25
00:02:47,790 --> 00:02:48,710
‫لقد فعلت.‬

26
00:02:49,500 --> 00:02:52,670
‫من السهل فهم ملامح وجهك.‬

27
00:02:52,750 --> 00:02:55,420
‫"كيوي"، هل من تقدم؟‬

28
00:02:55,500 --> 00:02:57,760
‫على الإطلاق.‬

29
00:02:59,260 --> 00:03:03,180
‫عزز "تاناكا" من دفاعاته بعد آخر مهمة لنا.‬

30
00:03:03,850 --> 00:03:06,850
‫حاولت إيجاد نقاط ضعف،‬
‫ولكني لم أنجح في ذلك.‬

31
00:03:06,930 --> 00:03:11,190
‫أخبرتكم، ليس بيدنا فعل شيء‬
‫إلى أن يخبرنا "فاراداي" بأي شيء.‬

32
00:03:11,730 --> 00:03:13,100
‫"تاناكا"؟‬

33
00:03:13,190 --> 00:03:15,900
‫ألا تتذكر أول سرقة سيارة كبرى لك؟‬

34
00:03:15,980 --> 00:03:17,400
‫أنه صاحب سيارة الليموزين.‬

35
00:03:19,030 --> 00:03:20,200
‫هل ثمة مشكلة؟‬

36
00:03:20,280 --> 00:03:21,990
‫لا، لا شيء.‬

37
00:03:22,070 --> 00:03:25,950
‫هل كنت زميل ابن "تاناكا" بالصف؟‬

38
00:03:27,540 --> 00:03:32,670
‫ماذا؟ هل ارتاد هذا الفتى‬
‫المدرسة نفسها مثل ابن مسؤول "أراساكا".‬

39
00:03:32,750 --> 00:03:36,670
‫إنه منسحب من أكاديمية "أراساكا"،‬
‫مع درجات فوق المتوسطة.‬

40
00:03:36,790 --> 00:03:38,710
‫يا للصدمة!‬

41
00:03:38,800 --> 00:03:43,800
‫فهمت، هذا يفسر لماذا كانت "غلوريا"‬
‫بحاجة دائمة إلى المال بسبب رسوم دراسته.‬

42
00:03:44,430 --> 00:03:47,470
‫هلّا تتوقفون عن التحري عن ماضيّ؟‬

43
00:03:48,260 --> 00:03:53,190
‫وجدت أيضًا سجلات حديثة من بيانات "تاناكا"‬
‫الشخصية، ولكن كلّها تافهة.‬

44
00:03:53,270 --> 00:03:55,980
‫- مثل ماذا؟‬
‫- عطل ذهنية ممنوعة في سجل مشاهدته.‬

45
00:03:56,060 --> 00:03:59,530
‫هذا جيد، هذه ميزة يمكننا استغلالها.‬

46
00:03:59,610 --> 00:04:01,740
‫تضم العنف أكثر من الإباحية.‬

47
00:04:01,820 --> 00:04:04,070
‫وبعض تفاهات الجنون الآلي أيضًا.‬

48
00:04:04,660 --> 00:04:06,990
‫حتى موظفو الشركات هم مخيفون منحرفون.‬

49
00:04:08,120 --> 00:04:11,000
‫الكثير من مقاطع الفيديو‬
‫من تركيب رجل اسمه "جي كيه".‬

50
00:04:11,080 --> 00:04:11,910
‫"جي كيه"؟‬

51
00:04:12,460 --> 00:04:13,370
‫"(جي كيه)"‬

52
00:04:13,460 --> 00:04:14,620
‫هل سمعت به؟‬

53
00:04:14,710 --> 00:04:19,380
‫"جيمي كوروساكي"،‬
‫مخرج عطلات ذهنية، ولديه طائفة أتباع.‬

54
00:04:19,460 --> 00:04:24,760
‫يشتهر بتركيب مقاطع فيديو‬
‫خلال 24 ساعة من فترة حدوثها.‬

55
00:04:24,840 --> 00:04:29,140
‫بصراحة، إنه متميزللغاية‬
‫عن بقية مخرجي العطل الذهنية.‬

56
00:04:29,220 --> 00:04:32,020
‫لهذا لديه معجبون كثر متيمون به.‬

57
00:04:32,100 --> 00:04:35,060
‫لم أكن أعرف أنك مهووس بالعطل الذهنية هكذا.‬

58
00:04:35,140 --> 00:04:36,020
‫في الواقع…‬

59
00:04:36,100 --> 00:04:39,650
‫ساعدت رفيقًا على توزيع بضاعته، هذا كلّ شيء.‬

60
00:04:39,730 --> 00:04:44,320
‫هذا جيد وكلّ شيء،‬
‫ولكن هل لديك معلومات مفيدة؟‬

61
00:04:44,400 --> 00:04:45,610
‫إنها مصنوعة خصيصًا.‬

62
00:04:45,700 --> 00:04:46,530
‫ماذا؟‬

63
00:04:47,070 --> 00:04:51,040
‫سمعت بأنه يركب أحيانًا‬
‫عطل ذهنية مصنوعة خصيصًا لكبار الشخصيات.‬

64
00:04:51,120 --> 00:04:53,080
‫مثل إزالة محددات الألم.‬

65
00:04:53,160 --> 00:04:54,500
‫وإن يكن؟‬

66
00:04:54,580 --> 00:04:58,840
‫إن كان يصنعها خصيصًا،‬
‫لا بد أن يكون "تاناكا" حاضرًا.‬

67
00:04:58,920 --> 00:05:00,130
‫وبمفرده على الأرجح.‬

68
00:05:00,210 --> 00:05:02,050
‫كيف عرفت أنه سيكون بمفرده؟‬

69
00:05:02,130 --> 00:05:05,550
‫هل كنتم ستحضرون حارسًا شخصيًا‬
‫لشراء عطلة ذهنية لجنس عنيف؟‬

70
00:05:07,890 --> 00:05:08,930
‫الفتى محق.‬

71
00:05:09,010 --> 00:05:11,180
‫إنك تصبح ذكيًا.‬

72
00:05:11,260 --> 00:05:14,350
‫بما أنك أصبحت رجلًا الآن.‬

73
00:05:14,850 --> 00:05:17,440
‫هل حدث أمر ما؟ ما هو؟‬

74
00:05:17,520 --> 00:05:18,690
‫لا شيء.‬

75
00:05:19,310 --> 00:05:22,440
‫عرف "فاراداي" شيئًا عن "تاناكا".‬

76
00:05:22,530 --> 00:05:25,820
‫يبدو أنه يتخلى عن حارسه الشخصي أحيانًا.‬

77
00:05:25,900 --> 00:05:28,070
‫ويستخدم سيارة أجرة "ديلامين".‬

78
00:05:28,160 --> 00:05:29,990
‫هل يتوارى عن الأنظار؟‬

79
00:05:30,070 --> 00:05:33,790
‫ولكن سيارات أجرة "ديلامين" سرية،‬
‫لا يمكننا تحديد وجهته.‬

80
00:05:33,870 --> 00:05:37,710
‫تحريت أيضًا عن العطل الذهنية المخصصة.‬

81
00:05:37,790 --> 00:05:42,250
‫معظم المشترينهم موظفي شركات تنفيذيين‬
‫ومشاهير وزعماء عصابات.‬

82
00:05:42,340 --> 00:05:45,010
‫لا يمكن الدخول إلّا بالإحالة،‬
‫والموقع غير معروف.‬

83
00:05:45,090 --> 00:05:48,220
‫إن أردنا معرفة المزيد،‬
‫فعلينا التكلم مع الرجل نفسه.‬

84
00:05:48,300 --> 00:05:49,590
‫كيف؟‬

85
00:05:49,680 --> 00:05:51,350
‫بلقائه بشكل شخصي.‬

86
00:05:51,850 --> 00:05:57,440
‫لحسن حظنا، لديه حجز في "إمبرز" غدًا،‬
‫وسيكون وحده.‬

87
00:05:57,520 --> 00:05:59,350
‫هذا مثير للشفقة.‬

88
00:05:59,440 --> 00:06:02,860
‫عندما يغادر، لندعوه إلى هنا.‬

89
00:06:03,400 --> 00:06:05,230
‫سنحسن ضيافته.‬

90
00:06:09,200 --> 00:06:10,990
‫لقد غادر للتو.‬

91
00:06:11,070 --> 00:06:11,950
‫عُلم.‬

92
00:06:33,720 --> 00:06:37,520
‫هل يصدف أنك "جيمي كوروساكي" الشهير؟‬

93
00:06:38,980 --> 00:06:39,940
‫من يسأل؟‬

94
00:06:40,020 --> 00:06:42,440
‫كنت أعرف هذا!‬

95
00:06:42,520 --> 00:06:46,900
‫هل تعرف أخصائيًا في "أرويو"‬
‫يوزع العطلات الذهنية الممنوعة؟‬

96
00:06:46,980 --> 00:06:50,280
‫ساعدته على بيع بضاعتك.‬

97
00:06:50,360 --> 00:06:51,280
‫فهمت.‬

98
00:06:51,360 --> 00:06:53,660
‫هل يمكنني مصافحتك؟‬

99
00:06:53,740 --> 00:06:58,660
‫آسف، أظنني مصدوم برؤية النجوم.‬

100
00:06:58,750 --> 00:07:00,540
‫آسف، عليّ الذهاب.‬

101
00:07:00,620 --> 00:07:03,040
‫حسنًا، لن أؤخرك.‬

102
00:07:03,130 --> 00:07:04,960
‫تشرفت بلقائك.‬

103
00:07:14,800 --> 00:07:16,260
‫ماذا كان ذلك؟‬

104
00:07:20,020 --> 00:07:21,190
‫تبًا!‬

105
00:07:22,100 --> 00:07:23,230
‫ماذا؟‬

106
00:07:23,810 --> 00:07:25,730
‫"ماين"!‬

107
00:07:26,320 --> 00:07:27,440
‫أين "ديفيد"؟‬

108
00:07:27,530 --> 00:07:28,990
‫اعثري عليه!‬

109
00:07:29,070 --> 00:07:30,610
‫استيقظ!‬

110
00:07:35,830 --> 00:07:37,160
‫هل أنت بخير؟‬

111
00:07:37,240 --> 00:07:40,250
‫هاجمنا ذلك الوغد بشيء ما.‬

112
00:07:41,000 --> 00:07:42,500
‫ماذا حدث؟‬

113
00:07:42,580 --> 00:07:44,330
‫لقد اختفيا.‬

114
00:07:44,420 --> 00:07:45,250
‫"اختفيا"؟‬

115
00:07:45,920 --> 00:07:48,000
‫لقد أخذ "ديفيد".‬

116
00:07:49,170 --> 00:07:51,800
‫"كيوي"، خذي "ماين" وارجعي.‬

117
00:07:51,880 --> 00:07:53,010
‫حسنًا.‬

118
00:07:53,090 --> 00:07:54,720
‫أنا بخير.‬

119
00:07:54,800 --> 00:07:56,760
‫اصمت واذهب فحسب!‬

120
00:07:56,850 --> 00:07:59,020
‫"لوسي"، سترافقينني.‬

121
00:08:07,650 --> 00:08:11,320
‫وجدته، إنه على بُعد 2 كم أمامنا مباشرةً.‬

122
00:08:11,400 --> 00:08:13,990
‫بماذا هاجمنا ذلك الوغد؟‬

123
00:08:14,070 --> 00:08:15,910
‫يبدو نبضًا كهرومغناطيسيًا ما.‬

124
00:08:15,990 --> 00:08:20,830
‫كانت "كيوي" تتقيأ،‬
‫رغم أنه صدمني قليلًا فحسب.‬

125
00:08:20,910 --> 00:08:26,080
‫استهداف العضو الإلكتروني العصبي،‬
‫إنه يضرّ أكثر بمشغلي الشبكة.‬

126
00:08:26,710 --> 00:08:27,670
‫ماذا عنك؟‬

127
00:08:27,750 --> 00:08:28,710
‫كنت خارج المدى.‬

128
00:08:29,420 --> 00:08:31,460
‫أنا قلقة أكثر على "ديفيد" حاليًا.‬

129
00:08:31,550 --> 00:08:33,840
‫ستكون مشكلة إن استخدمه مجددًا.‬

130
00:08:33,930 --> 00:08:36,220
‫علينا قتله أولًا.‬

131
00:08:37,760 --> 00:08:39,220
‫هل أنت غاضبة؟‬

132
00:08:39,760 --> 00:08:41,220
‫قليلًا.‬

133
00:09:09,960 --> 00:09:11,500
‫هذا فظيع.‬

134
00:09:11,590 --> 00:09:13,710
‫هل تظنون أنه مجنون آلي؟‬

135
00:09:13,800 --> 00:09:18,340
‫نعم، لنترك البقية لـ"ماكس تاك" ونرحل.‬

136
00:09:20,100 --> 00:09:21,510
‫انظروا، ثمة جثة أخرى.‬

137
00:09:22,180 --> 00:09:25,020
‫لا تبتعد كثيرًا يا صاح، ماذا لو صادفتهم؟‬

138
00:09:25,600 --> 00:09:28,060
‫لا تقلق، لا بد أنهم رحلوا.‬

139
00:09:29,610 --> 00:09:31,520
‫ماذا؟ من هناك؟‬

140
00:09:31,610 --> 00:09:32,860
‫المجنون الآلي!‬

141
00:09:32,940 --> 00:09:34,030
‫إنه مسلح!‬

142
00:09:34,110 --> 00:09:35,610
‫- لست الفاعل!‬
‫- ارم سلاحك!‬

143
00:09:35,700 --> 00:09:36,820
‫لا تتحرك!‬

144
00:09:36,900 --> 00:09:39,780
‫- استيقظت، وكن…‬
‫- ارم سلاحك أيها المجنون!‬

145
00:09:43,620 --> 00:09:44,910
‫من هناك؟‬

146
00:09:45,000 --> 00:09:46,410
‫مهلًا! ماذا حدث؟‬

147
00:09:53,000 --> 00:09:54,590
‫لدينا مجنون آلي!‬

148
00:09:54,670 --> 00:09:55,670
‫انشروا "ماكس تاك" حالًا!‬

149
00:10:15,280 --> 00:10:17,070
‫تم إطلاق رصاص في الخلف.‬

150
00:10:17,650 --> 00:10:19,450
‫فلتمت أيها الوغد!‬

151
00:10:57,030 --> 00:10:58,190
‫"ماكس تاك"!‬

152
00:11:20,470 --> 00:11:21,720
‫أيها الوحش!‬

153
00:11:21,800 --> 00:11:23,970
‫لا! أنتم…‬

154
00:11:39,440 --> 00:11:41,070
‫أليس هذا مذهلًا؟‬

155
00:11:41,150 --> 00:11:44,820
‫تجربة موتك بدلًا من موت الآخرين.‬

156
00:11:45,410 --> 00:11:47,330
‫هل تمازحني؟‬

157
00:11:47,830 --> 00:11:51,660
‫مذهل؟ كان ذلك أسوأ…‬

158
00:11:52,790 --> 00:11:55,710
‫معظم المعجبين بي مختلين عقليًا.‬

159
00:11:55,790 --> 00:11:58,050
‫ظننت أنك ستكون مثلهم.‬

160
00:11:58,670 --> 00:12:01,340
‫أنت مشاغب إلكتروني، أليس كذلك؟‬

161
00:12:01,840 --> 00:12:03,090
‫ما الذي تسعى وراءه؟‬

162
00:12:03,180 --> 00:12:05,640
‫حاولت نصب كمين لي في مكان كهذا.‬

163
00:12:06,430 --> 00:12:10,600
‫من الواضح أنك تحريت جيدًا عني،‬
‫هل رأيت أي من عطلاتي الذهنية؟‬

164
00:12:10,680 --> 00:12:13,230
‫مثل سلسلة المجازفين؟‬

165
00:12:14,020 --> 00:12:15,100
‫نعم.‬

166
00:12:16,020 --> 00:12:18,610
‫رأيت معظم أعمالك.‬

167
00:12:19,400 --> 00:12:21,690
‫أشعر بالإطراء.‬

168
00:12:23,900 --> 00:12:29,490
‫هل سبق أن تساءلت من أين أحصل‬
‫على تسجيلات الجنون الآلي هذه؟‬

169
00:12:29,580 --> 00:12:30,790
‫ماذا؟‬

170
00:12:30,870 --> 00:12:36,750
‫تأتي جميع النماذج الأولية العسكرية‬
‫مع سجل عطلات ذهنية داخلي.‬

171
00:12:37,420 --> 00:12:42,050
‫البعض مستعد لدفع ثمن باهظ‬
‫مقابل مثل هذه الأشياء.‬

172
00:12:45,220 --> 00:12:48,260
‫هل تعرف من كان يملك هذا قبلك؟‬

173
00:12:48,890 --> 00:12:53,230
‫"جيمس نوريس"، في النهاية، قتل 27 شخصًا.‬

174
00:12:53,310 --> 00:12:56,770
‫وواجه "ماكس تاك" بشكل عنيف في النهاية.‬

175
00:12:57,310 --> 00:13:02,780
‫لا نرى أشخاصًا كثر يمكنهم مواجهتهم.‬

176
00:13:02,860 --> 00:13:07,660
‫كان ذلك جيدًا للغاية،‬
‫من أفضل ما رأيت منذ زمن.‬

177
00:13:10,240 --> 00:13:13,620
‫ولديّ توقعات عظيمة لك أيضًا.‬

178
00:13:13,700 --> 00:13:17,790
‫يفاجئني أنك لم تفقد عقلك بعد ارتداء هذا.‬

179
00:13:17,880 --> 00:13:21,380
‫ستدفعم الآثار الجانبية إلى الجنون‬
‫في نهاية المطاف.‬

180
00:13:21,460 --> 00:13:23,840
‫كم أتوق لرؤية ذلك!‬

181
00:13:23,920 --> 00:13:26,380
‫لن أصبح مجنونًا آليًا!‬

182
00:13:26,470 --> 00:13:30,640
‫هذا ما يقوله الجميع‬
‫قبل أن يصبحوا مجانين آليين.‬

183
00:13:30,720 --> 00:13:33,890
‫يعتقدون جميعًا أنهم سيكونون بخير.‬

184
00:13:33,970 --> 00:13:34,890
‫ليس أنا!‬

185
00:13:34,980 --> 00:13:36,390
‫بلى، أنت أيضًا.‬

186
00:13:36,980 --> 00:13:42,150
‫بضعة مواجهات أخرى مع "ماكس تاك" وستنهار.‬

187
00:13:43,730 --> 00:13:47,740
‫مهلًا! لن تجبرني على معاناة هذا مجددًا!‬

188
00:13:48,990 --> 00:13:50,780
‫لا، توقف!‬

189
00:13:50,870 --> 00:13:51,910
‫كفّ عن هذا!‬

190
00:13:51,990 --> 00:13:53,910
‫توقف!‬

191
00:13:58,580 --> 00:13:59,460
‫لا تتحرك!‬

192
00:14:04,050 --> 00:14:05,460
‫ارفع يديك!‬

193
00:14:06,050 --> 00:14:07,220
‫وإلّا ستموت.‬

194
00:14:07,930 --> 00:14:09,470
‫أنا أستسلم.‬

195
00:14:14,390 --> 00:14:15,220
‫كيف حال "ديفيد"؟‬

196
00:14:15,310 --> 00:14:17,020
‫إفي عطلة ذهنية.‬

197
00:14:17,100 --> 00:14:18,980
‫- هل يمكنك جعله يستفيق؟‬
‫- أظن ذلك.‬

198
00:14:19,520 --> 00:14:20,600
‫هل تحتاجين إلى مساعدة؟‬

199
00:14:20,690 --> 00:14:21,690
‫اصمت!‬

200
00:14:21,770 --> 00:14:23,020
‫فعلتها.‬

201
00:14:26,940 --> 00:14:29,410
‫"ديفيد"! هل أنت بخير؟‬

202
00:14:29,490 --> 00:14:31,490
‫كم هذا مؤسف!‬

203
00:14:32,370 --> 00:14:34,990
‫إذًا، ماذا تريدون؟‬

204
00:14:35,080 --> 00:14:37,620
‫أفترض أنكم لستم هنا لقتلي.‬

205
00:14:37,710 --> 00:14:39,330
‫هذا أمر يرجع إليك.‬

206
00:14:39,420 --> 00:14:42,080
‫سأتعاون معكم بأية وسيلة.‬

207
00:14:42,170 --> 00:14:43,710
‫إنك سريع الفهم.‬

208
00:14:50,130 --> 00:14:51,930
‫هذا الصوت…‬

209
00:14:53,970 --> 00:14:55,640
‫إنها طائرات مسيّرة عسكرية!‬

210
00:14:55,720 --> 00:14:56,640
‫أصبت.‬

211
00:14:57,390 --> 00:14:58,430
‫أوقفها!‬

212
00:14:58,520 --> 00:15:00,230
‫أرفض ذلك.‬

213
00:15:00,310 --> 00:15:04,650
‫إنها مضادة للرصاص وذات مواصفات خاصة،‬
‫إنها مصدر فخري.‬

214
00:15:04,730 --> 00:15:08,400
‫أتساءل كيف ستواجهونها بمسدسات،‬
‫ولكن حظًا موفقًا.‬

215
00:15:08,490 --> 00:15:10,450
‫سأفجر دماغك أولًا.‬

216
00:15:10,530 --> 00:15:12,280
‫لن يكون هذا تصرفًا ذكيًا.‬

217
00:15:12,360 --> 00:15:16,540
‫لن يمنعها ذلك من تحويلكم‬
‫إلى لطخة دماء على الأرضية.‬

218
00:15:16,620 --> 00:15:20,660
‫حقًا؟ لن تطلق علينا النار‬
‫ما دمت أحتجزك كدرع بشري.‬

219
00:15:24,080 --> 00:15:26,500
‫ولكن تذكروا، ثمة اثنتين منها.‬

220
00:15:26,590 --> 00:15:27,550
‫تبًا!‬

221
00:15:28,130 --> 00:15:30,220
‫لا! يبدو أنكم محاصرون.‬

222
00:15:30,300 --> 00:15:31,840
‫هل أنتم مستعدون للاستسلام؟‬

223
00:15:31,930 --> 00:15:33,140
‫اصمت!‬

224
00:15:33,220 --> 00:15:34,050
‫"لوسي"!‬

225
00:15:34,140 --> 00:15:35,800
‫أعمل على ذلك.‬

226
00:15:35,890 --> 00:15:37,810
‫"اختراق سريع- تحميل"‬

227
00:15:38,560 --> 00:15:39,810
‫لن أنجح بهذا.‬

228
00:15:45,770 --> 00:15:46,610
‫"ديفيد"!‬

229
00:15:46,690 --> 00:15:48,190
‫سأمهلنا بعض الوقت.‬

230
00:15:54,160 --> 00:15:55,320
‫أسرعي بفعلها يا "لوسي"!‬

231
00:16:23,350 --> 00:16:25,190
‫كان هذا مثيرًا للإعجاب!‬

232
00:16:25,270 --> 00:16:26,900
‫- أيها…‬
‫- الوغد!‬

233
00:16:27,650 --> 00:16:31,030
‫حسنًا، أرفع الراية البيضاء،‬
‫أستسلم بشكل حقيقي هذه المرة.‬

234
00:16:31,110 --> 00:16:32,820
‫أيها الوغد!‬

235
00:16:32,900 --> 00:16:35,410
‫أقسم أني سأحدث فجوة في دماغك!‬

236
00:16:35,490 --> 00:16:38,410
‫حسنًا، ولكني ظننت أنكم تريدون شيئًا مني.‬

237
00:16:38,490 --> 00:16:39,660
‫بئسًا!‬

238
00:16:39,740 --> 00:16:45,330
‫يا فتاة، هذا الاختراق السريع‬
‫يتطلب موهبة حقيقية.‬

239
00:16:46,330 --> 00:16:49,460
‫سأستمع لما تودون قوله،‬
‫ولكن هل يمكنني النهوض من فضلكم؟‬

240
00:16:50,000 --> 00:16:52,760
‫إن جربت أي حيل أخرى، فسأقتلك.‬

241
00:16:52,840 --> 00:16:54,880
‫بالطبع، أعدك.‬

242
00:16:56,220 --> 00:16:59,180
‫حسنًا، هل يفهم الجميع الخطة؟‬

243
00:16:59,260 --> 00:17:01,600
‫نعم أفهمها.‬

244
00:17:01,680 --> 00:17:04,690
‫سأتصل بك لاحقًا، ابق مكانك حتى ذلك الحين.‬

245
00:17:05,390 --> 00:17:08,520
‫راقبه ولا تتركه يغيب عن نظرك.‬

246
00:17:16,200 --> 00:17:18,200
‫أعتذر بشأن ما حدث سابقًا.‬

247
00:17:18,740 --> 00:17:19,620
‫لا يهم.‬

248
00:17:20,330 --> 00:17:23,000
‫لم أتوقع أن تتعاون معنا بهذه السهولة.‬

249
00:17:23,540 --> 00:17:29,420
‫أعرف طريقة عمل المجازفين،‬
‫ليس لديّ خيار آخر، صحيح؟‬

250
00:17:30,040 --> 00:17:30,960
‫نعم.‬

251
00:17:32,210 --> 00:17:34,050
‫هل رأيت تلك العطلة الذهنية أيضًا؟‬

252
00:17:34,130 --> 00:17:34,970
‫نعم.‬

253
00:17:35,050 --> 00:17:37,930
‫وهل ركبت الـ"ساندفيستان" رغم رؤيتك لها؟‬

254
00:17:38,010 --> 00:17:39,720
‫أنت رجل مجنون.‬

255
00:17:39,800 --> 00:17:42,470
‫لن ينتهي بي الحال مثله.‬

256
00:17:42,560 --> 00:17:46,270
‫حتى جندي قوي مثل "جيمس نوريس"‬

257
00:17:46,350 --> 00:17:49,350
‫لم يستطع تحمّله وأصبح مجنونًا.‬

258
00:17:49,440 --> 00:17:52,230
‫لماذا تحسب نفسك مختلفًا؟‬

259
00:17:53,150 --> 00:17:56,650
‫لا أعرف، إنه يبدو صائبًا.‬

260
00:17:57,200 --> 00:17:59,780
‫وكأن هذا العضو الإلطتروني‬
‫كان جزءًا مني دومًا.‬

261
00:18:00,660 --> 00:18:03,950
‫أعتقد أن ثمة أمر مختلف بي.‬

262
00:18:04,540 --> 00:18:06,790
‫هل تحسب نفسك مميزًا؟‬

263
00:18:06,870 --> 00:18:07,710
‫بالتأكيد.‬

264
00:18:10,750 --> 00:18:14,340
‫رأيت الكثير من المجانين الآليين‬
‫على مر السنين.‬

265
00:18:14,420 --> 00:18:17,550
‫ستنتزع الأعضاء الإلكترونية القوية‬
‫روحك من جسدك،‬

266
00:18:17,630 --> 00:18:23,640
‫وتحوّلك إلى آلة متوترة لا مستقبل لها.‬

267
00:18:24,310 --> 00:18:26,730
‫وينتهي الأمر دومًا بشكل من شكلين.‬

268
00:18:26,810 --> 00:18:29,230
‫إما أن تفقد صوابك،‬

269
00:18:29,810 --> 00:18:31,980
‫وإما أن تموت قبل أن يحدث ذلك.‬

270
00:18:40,070 --> 00:18:43,240
‫سنصل إلى الوجهة قريبًا.‬

271
00:18:44,910 --> 00:18:48,660
‫كما طلبت، تم إتلاف سجل رحلتك اليوم.‬

272
00:18:48,750 --> 00:18:50,920
‫أتطلع شوقًا لخدمتك مجددًا.‬

273
00:18:53,290 --> 00:18:57,510
‫مرحبًا سيد "تاناكا"، ادخل.‬

274
00:18:59,260 --> 00:19:01,430
‫أنت مبكر.‬

275
00:19:01,510 --> 00:19:04,260
‫يستغرق الإصدار الجديد أشهرًا عادةً.‬

276
00:19:04,350 --> 00:19:08,770
‫حرصت على اختيار المواد المناسبة بعناية.‬

277
00:19:08,850 --> 00:19:12,230
‫ولكني أوصي بهذه بشدة.‬

278
00:19:12,310 --> 00:19:15,270
‫هل تود ضبطها على الفور؟‬

279
00:19:15,360 --> 00:19:18,280
‫سيخرج ابني من المستشفى الليلة.‬

280
00:19:18,360 --> 00:19:20,740
‫سآخذ الرقاقة فحسب.‬

281
00:19:21,530 --> 00:19:23,030
‫فهمت.‬

282
00:19:23,660 --> 00:19:26,620
‫أنا فخور بنتيجة هذه العطلة الذهنية.‬

283
00:19:26,700 --> 00:19:29,450
‫سيكون من المؤسف عدم ضبطها.‬

284
00:19:29,870 --> 00:19:32,040
‫الحساسية ستفوق التوقعات.‬

285
00:19:32,120 --> 00:19:33,540
‫"كوروساكي".‬

286
00:19:33,630 --> 00:19:35,500
‫لا أتحمّل الرجال البطيئين.‬

287
00:19:35,590 --> 00:19:37,300
‫هذا مؤسف.‬

288
00:19:37,920 --> 00:19:42,800
‫كنت ستسهل من عملنا‬
‫إن كنت في تلك العطلة الذهنية.‬

289
00:19:43,340 --> 00:19:44,180
‫من أنتم؟‬

290
00:19:44,680 --> 00:19:46,050
‫لا تتحرك.‬

291
00:19:47,510 --> 00:19:49,060
‫أيها الأوغاد!‬

292
00:19:49,140 --> 00:19:52,310
‫أنا آسف يا سيدي، أجبروني على فعل ذلك.‬

293
00:19:52,390 --> 00:19:55,730
‫هل تعرفون مع من تتعاملون؟‬

294
00:19:55,810 --> 00:19:57,190
‫"اتصال- العمليات الخاصة"‬

295
00:19:57,270 --> 00:19:58,320
‫"مرفوض"‬

296
00:19:58,400 --> 00:20:02,070
‫لدينا جهاز تشويش،‬
‫لا يمكننا السماح لك بالاتصال بأحد.‬

297
00:20:05,030 --> 00:20:06,830
‫يسير الأمر بحسب المخطط له كما أرى.‬

298
00:20:15,580 --> 00:20:16,670
‫ليس الآن!‬

299
00:20:25,970 --> 00:20:26,930
‫"ماين"!‬

300
00:20:30,430 --> 00:20:31,350
‫أنت…‬

301
00:20:37,730 --> 00:20:39,900
‫كم أنت مزعج!‬

302
00:20:46,570 --> 00:20:47,950
‫لا بد أنه أصيب بالرصاص.‬

303
00:20:48,030 --> 00:20:49,330
‫لقد أصيب في عنقه.‬

304
00:20:49,410 --> 00:20:50,870
‫تبًا! كان بطيئًا حقًا.‬

305
00:20:50,950 --> 00:20:52,870
‫إنه يختنق.‬

306
00:20:52,960 --> 00:20:54,620
‫أكره أن أكون مكانه.‬

307
00:20:54,710 --> 00:20:58,880
‫إنه يستحق ذلك، يمكنه الآن تحرير سجل موته.‬

308
00:21:07,930 --> 00:21:09,010
‫لقد مات.‬

309
00:21:10,220 --> 00:21:12,390
‫تبًا! فريق الصدمات قادم.‬

310
00:21:12,470 --> 00:21:15,020
‫ماذا؟ هل لدى هذا الحقير‬
‫تغطية فريق الصدمات؟‬

311
00:21:15,100 --> 00:21:17,730
‫نعم، يبدو عميلًا من كبار الشخصيات.‬

312
00:21:17,810 --> 00:21:18,860
‫تبًا!‬

313
00:21:20,820 --> 00:21:22,650
‫سنخرج من هنا يا فتى.‬

314
00:21:22,730 --> 00:21:25,400
‫إن وجدونا، فسينتهي أمرنا.‬

315
00:23:23,650 --> 00:23:25,860
‫ترجمة "أحمد غادي"‬

