1
00:00:06,460 --> 00:00:08,630
‫"مسلسلات أنيمي NETFLIX"‬

2
00:00:16,260 --> 00:00:17,890
‫المدير "إيفانز".‬

3
00:00:17,970 --> 00:00:20,890
‫ما الأمر؟ لماذا جئت من دون إذن؟‬

4
00:00:20,970 --> 00:00:24,480
‫أنا آسفة يا سيدي، اتصلت بضع مرات.‬

5
00:00:24,560 --> 00:00:27,190
‫لا بأس، ماذا تريدين؟‬

6
00:00:27,940 --> 00:00:31,940
‫هل يمكنني أخذ إجازة لبقية اليوم؟‬

7
00:00:33,950 --> 00:00:37,280
‫أنا آسفة يا سيدي، لديّ ترتيبات لمساء اليوم.‬

8
00:00:37,370 --> 00:00:41,160
‫هل إدارة جدول مواعيدك من مسؤوليتي؟‬

9
00:00:41,240 --> 00:00:43,960
‫لا يا سيدي، أنا أعتذر.‬

10
00:00:44,040 --> 00:00:47,790
‫سأحتفل بقبول ابني في الأكاديمية.‬

11
00:00:47,880 --> 00:00:52,840
‫تهانينا، نجم ساطع في مستقبل "أراساكا".‬

12
00:00:52,920 --> 00:00:56,720
‫جدي أحدًا لإحضار عينة "يو جي 2".‬

13
00:00:56,800 --> 00:00:59,930
‫أنهى الجميع دوامهم بهذه الساعة.‬

14
00:01:01,970 --> 00:01:05,520
‫سأحضر العينة بنفسي.‬

15
00:01:05,600 --> 00:01:10,570
‫هذا لطف منك، أحضريها واذهبي إلى البيت.‬

16
00:01:22,830 --> 00:01:24,500
‫المدير "إيفانز"؟‬

17
00:01:33,800 --> 00:01:35,010
‫انتظر!‬

18
00:01:43,520 --> 00:01:45,390
‫ماذا حدث في الداخل؟‬

19
00:01:46,100 --> 00:01:49,400
‫لم أستطع سماعك للحظات،‬
‫هل نشر أحد جهاز تشويش؟‬

20
00:01:49,480 --> 00:01:51,610
‫كان الإرسال مستقرًا.‬

21
00:01:52,320 --> 00:01:53,270
‫فهمت.‬

22
00:01:54,690 --> 00:01:57,820
‫يا لها من مهمة مضجرة!‬

23
00:03:32,000 --> 00:03:36,670
‫إنه اغتيال جريء في مقر تابع لـ"أراساكا"،‬
‫إنهم يستهزئون بنا.‬

24
00:03:36,750 --> 00:03:40,380
‫مختبر الأبحاث المستهدف‬
‫يركز على الإجراءات المضادة لـ"ميليتيك".‬

25
00:03:41,010 --> 00:03:44,220
‫هل هي مرتبطة بمشغلة الشبكة‬
‫التي قتلت "جيمي" و"ماركوس"؟‬

26
00:03:44,300 --> 00:03:46,550
‫قُتل المدير "إيفانز" بالرصاص.‬

27
00:03:46,640 --> 00:03:49,100
‫ولم يحسنوا التخلص من الأدلة،‬

28
00:03:49,180 --> 00:03:51,520
‫لذا يبدو أنها ليست مشغلة الشبكة.‬

29
00:03:51,600 --> 00:03:55,690
‫اعتقال مشغلة الشبكة هي أولويتنا،‬
‫إنها خطيرة للغاية.‬

30
00:03:55,770 --> 00:03:58,690
‫ولكننا لا نعرف دافعها ولا هدفها.‬

31
00:03:58,780 --> 00:04:00,860
‫ولا يمكننا حتى إيجاد أي أثر لها.‬

32
00:04:00,940 --> 00:04:03,660
‫إنها ليست مجرد مشغلة شبكة متمردة.‬

33
00:04:03,740 --> 00:04:06,820
‫لأنها تسبّب لنا، نحن "أراساكا"‬
‫لمكافحة للتجسس، كلّ هذه المتاعب.‬

34
00:04:06,910 --> 00:04:10,160
‫علينا القيام بحركة ملتوية‬
‫لإيجاد أثر لمشغلة الشبكة هذه.‬

35
00:04:10,250 --> 00:04:13,120
‫هل سنحقق في قضية "إيفانز"؟‬

36
00:04:13,210 --> 00:04:16,960
‫إنها حوادث منفصلة،‬
‫ولكننا قد نجد بعض الأدلة.‬

37
00:04:17,920 --> 00:04:21,590
‫لنغيّر الأهداف،‬
‫سنسعى وراء الوسيط الذي رتب هذا.‬

38
00:04:21,670 --> 00:04:25,430
‫لن يكون من الصعب إيجاد وسطاء‬
‫تربطهم علاقات قوية بـ"ميليتيك".‬

39
00:04:25,510 --> 00:04:29,510
‫ولكن إن كان الوسيط‬
‫مرتبط بشكل ما بمشغلة الشبكة،‬

40
00:04:29,600 --> 00:04:34,980
‫فقد ينقلب ضدهم ويبيع معلومات‬
‫حول منتجات "ميليتيك".‬

41
00:04:35,060 --> 00:04:40,150
‫لن يكونوا وسطاء في "نايت سيتي"‬
‫إن لم يكونوا حاذقين وأنانيين.‬

42
00:04:40,780 --> 00:04:44,490
‫ولكن في النهاية، إنهم مجرد ضباع‬
‫يلتهمون الطعام الفاسد من الشركات.‬

43
00:04:45,410 --> 00:04:47,320
‫ليس علينا سوى تعليمهم‬

44
00:04:47,410 --> 00:04:50,740
‫أن الشركات تدير هذه المدينة‬
‫ووحدها كلاب الرعي تنجو.‬

45
00:04:51,330 --> 00:04:53,000
‫كيف ستفعلين ذلك؟‬

46
00:04:54,750 --> 00:04:57,790
‫لنجرب فعلها على طريقة "نايت سيتي".‬

47
00:05:07,470 --> 00:05:08,430
‫مهلًا!‬

48
00:05:14,980 --> 00:05:18,100
‫اقتلوهم جميعًا ما عدا الوسيط.‬

49
00:05:20,110 --> 00:05:21,230
‫قنبلة يدوية!‬

50
00:05:21,320 --> 00:05:22,320
‫اهربوا!‬

51
00:05:41,500 --> 00:05:43,130
‫كدت أتعرض للقتل.‬

52
00:05:43,210 --> 00:05:45,920
‫هذا لا يعني أن "أراساكا" كانت وراء هذا.‬

53
00:05:46,010 --> 00:05:48,630
‫هذه سخافة، من غيرهم سيستهدفني؟‬

54
00:05:48,720 --> 00:05:52,140
‫لن ندفع لأي مسؤوليات إضافية.‬

55
00:05:52,220 --> 00:05:54,520
‫ولا يمكننا منح حصانة شركات أيضًا.‬

56
00:05:54,600 --> 00:05:55,770
‫هل أنت جاد؟‬

57
00:05:55,850 --> 00:05:59,400
‫كم يكلفنا برأيك‬
‫التنظيف وراء حادثة "تاناكا"؟‬

58
00:05:59,480 --> 00:06:01,860
‫ولم تحقق لنا أي نتائج من ورائها.‬

59
00:06:01,940 --> 00:06:07,150
‫إن أردت منا الاستثمار أكثر بك،‬
‫أرنا نتائجًا أولًا.‬

60
00:06:07,240 --> 00:06:10,410
‫هل تقول إن ما فعلته من أجلكم لا يكفي؟‬

61
00:06:10,490 --> 00:06:15,660
‫لن أتمادى لدرجة قول هذا،‬
‫ولكني أعتقد أن هذا يستغرق وقتًا طويلًا.‬

62
00:06:15,750 --> 00:06:19,290
‫أمن "أراساكا" بحالة إنذار أشد من المعتاد.‬

63
00:06:19,370 --> 00:06:23,920
‫هذا يثبت مدى أهمية‬
‫الهيكل العظمي الإلكتروني بالنسبة إليهم.‬

64
00:06:24,000 --> 00:06:25,250
‫ألا تعرف ذلك؟‬

65
00:06:25,340 --> 00:06:28,510
‫استثمرنا كلّ هذا بسبب ما نفهمه.‬

66
00:06:28,590 --> 00:06:30,430
‫أرنا نتائجًا.‬

67
00:06:30,510 --> 00:06:34,430
‫لا يمكننا منحك المزيد إلى أن تستحقه،‬
‫انتهينا من الكلام.‬

68
00:06:39,520 --> 00:06:41,560
‫مدلل الشركات اللعين!‬

69
00:06:51,700 --> 00:06:54,410
‫تواصل الوسيط معنا.‬

70
00:06:55,120 --> 00:06:56,450
‫كما كنا نأمل.‬

71
00:06:57,120 --> 00:06:59,080
‫يا له من جرو صغير متحمس!‬

72
00:07:07,550 --> 00:07:08,760
‫"ديفيد"؟‬

73
00:07:11,220 --> 00:07:13,590
‫أعتذر.‬

74
00:07:13,680 --> 00:07:15,350
‫هل أيقظتك؟‬

75
00:07:15,430 --> 00:07:16,850
‫هل تعجز عن النوم؟‬

76
00:07:16,930 --> 00:07:18,600
‫أشعر بالأرق لسبب ما.‬

77
00:07:20,230 --> 00:07:21,100
‫سأطفئه.‬

78
00:07:21,190 --> 00:07:22,770
‫ألا تشاهده؟‬

79
00:07:22,850 --> 00:07:24,860
‫كنت أشغله فحسب.‬

80
00:07:26,440 --> 00:07:31,360
‫250 ألفًا لرحلة القمر، هذا أرخص مما ظننت.‬

81
00:07:31,450 --> 00:07:33,410
‫ولكن لمجرد الذهاب، صحيح؟‬

82
00:07:33,490 --> 00:07:35,530
‫نعم.‬

83
00:07:36,740 --> 00:07:37,870
‫أنت تذكرت.‬

84
00:07:38,620 --> 00:07:41,250
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء، سأرجع للنوم.‬

85
00:07:42,000 --> 00:07:43,620
‫حسنًا، طابت ليلتك.‬

86
00:07:51,800 --> 00:07:56,010
‫أعظم شركة في العالم‬
‫تجري أعمالًا غير قانونية في مكان كهذا.‬

87
00:07:56,600 --> 00:07:59,770
‫فكرنا بأن نستعمل أساليبك.‬

88
00:07:59,850 --> 00:08:02,270
‫هذا لا يهم، أنا هنا لإيجاد جواب.‬

89
00:08:02,350 --> 00:08:07,400
‫مشروع الهيكل العظمي الإلكتروني‬
‫هو موضوع حساس حتى داخل "أراساكا".‬

90
00:08:07,480 --> 00:08:11,780
‫تحول الأمر إلى مشكلة عندما بالغ "تاناكا"‬
‫بدمج البيانات التشغيلية.‬

91
00:08:11,860 --> 00:08:14,410
‫ما مقدار ما تعرفه "ميليتيك" بالفعل؟‬

92
00:08:14,490 --> 00:08:16,320
‫المعلومات هي شريان حياة مهنتي.‬

93
00:08:16,410 --> 00:08:18,910
‫سأحتاج إلى بعض الضمانات‬
‫قبل أن أقول المزيد.‬

94
00:08:18,990 --> 00:08:23,330
‫نفهم بأنه ليس ثمة وسيط أفضل هنا.‬

95
00:08:23,410 --> 00:08:27,840
‫سنقبل كلّ طلباتك التي رفضتها "ميليتيك".‬

96
00:08:27,920 --> 00:08:30,880
‫وسنمنحك عفوًا عن خطف "تاناكا".‬

97
00:08:30,960 --> 00:08:32,170
‫هذا رائع.‬

98
00:08:32,260 --> 00:08:35,550
‫ولكن لدينا بعض الشروط أيضًا.‬

99
00:08:36,470 --> 00:08:37,430
‫لنسمعها.‬

100
00:08:37,510 --> 00:08:42,770
‫تخلص من أي أحد‬
‫يعرف بشأن الهيكل العظمي الإلكتروني.‬

101
00:08:42,850 --> 00:08:44,440
‫هذه ليست مشكلة.‬

102
00:08:44,520 --> 00:08:46,190
‫وثمة أمر آخر.‬

103
00:08:46,270 --> 00:08:47,440
‫ما هو؟‬

104
00:08:47,520 --> 00:08:49,070
‫بعد موت "تاناكا"،‬

105
00:08:49,150 --> 00:08:54,570
‫ثمة مشغلة شبكة‬
‫تشوش على استعادتنا للبيانات التالفة.‬

106
00:08:54,650 --> 00:08:57,070
‫هل تعرف شيئًا عن هذا؟‬

107
00:08:57,740 --> 00:08:58,990
‫لا، لا أعرف.‬

108
00:08:59,080 --> 00:08:59,910
‫فهمت.‬

109
00:08:59,990 --> 00:09:02,870
‫نشعر بالفضول بشأن هذه القضية.‬

110
00:09:02,950 --> 00:09:08,670
‫حتى لو كانت "ميليتيك" الفاعلة،‬
‫لا يمكنني تصور لماذا ستفعل ذلك.‬

111
00:09:08,750 --> 00:09:15,130
‫أشك بمعرفة أحد آخر‬
‫بصلات "تاناكا" بالهيكل العظمي الإلكتروني.‬

112
00:09:15,220 --> 00:09:16,090
‫هل هو عمل داخلي؟‬

113
00:09:16,180 --> 00:09:21,600
‫لا، من المستحيل‬
‫التحرك داخليًا من دون ترك أثر.‬

114
00:09:21,680 --> 00:09:24,140
‫من الطبيعي أكثر الاعتقاد‬

115
00:09:24,230 --> 00:09:27,350
‫بأنها مشغلة شبكة بارعة‬
‫تتربص بين المشاغبين الإلكترونيين.‬

116
00:09:27,440 --> 00:09:30,230
‫سيكون هذا ضمن مجال عملك بصفتك وسيطًا.‬

117
00:09:30,980 --> 00:09:32,860
‫هل ثمة عمولة إضافية على هذا؟‬

118
00:09:33,440 --> 00:09:38,360
‫مليون مقابل القبض عليها حيةً،‬
‫و500 ألف ميتة.‬

119
00:09:39,950 --> 00:09:41,200
‫أقبل المهمة.‬

120
00:09:42,490 --> 00:09:45,370
‫من النادر أن تتصلي بي.‬

121
00:09:45,910 --> 00:09:47,210
‫لم نتكلم منذ زمن.‬

122
00:09:47,290 --> 00:09:48,540
‫هل حدث أمر ما؟‬

123
00:09:48,620 --> 00:09:52,090
‫لا، أردت أن أسألك عن بعض الأمور فحسب.‬

124
00:09:52,170 --> 00:09:53,000
‫ماذا؟‬

125
00:09:53,630 --> 00:09:55,380
‫هذا ليس بالأمر المهم.‬

126
00:09:55,460 --> 00:09:58,680
‫كنت أتساءل إن كان "ديفيد" بخير.‬

127
00:09:58,760 --> 00:10:01,100
‫أعتقد أنه بخير.‬

128
00:10:01,180 --> 00:10:07,480
‫فكرت في مساندته عندما انضممت إليه،‬
‫ولكنه أصبح قائدًا حقيقيًا الآن.‬

129
00:10:07,560 --> 00:10:10,520
‫حتى أنه حصل على مهمات من "فاراداي" اليوم.‬

130
00:10:10,610 --> 00:10:11,520
‫سمعت بهذا.‬

131
00:10:11,610 --> 00:10:15,570
‫مؤكد أن "ماين" كان سيشعر بالصدمة‬
‫إذا رأى "ديفيد" الآن.‬

132
00:10:15,650 --> 00:10:16,650
‫يا للعجب!‬

133
00:10:18,030 --> 00:10:20,320
‫هل ثمة ما يشغل بالك؟‬

134
00:10:20,410 --> 00:10:24,290
‫لا شيء من هذا القبيل، ما دام بخير.‬

135
00:10:25,080 --> 00:10:26,910
‫لماذا لا ترافقينه في مهمة؟‬

136
00:10:27,000 --> 00:10:28,040
‫ماذا؟‬

137
00:10:28,120 --> 00:10:31,790
‫يبدو أن "ديفيد" مستعد لانتظارك.‬

138
00:10:31,880 --> 00:10:34,630
‫ولكني أعرف أنه يريد عودتك الآن.‬

139
00:10:34,710 --> 00:10:36,260
‫أعرف.‬

140
00:10:36,340 --> 00:10:37,590
‫أما زلت لا تستطيعين؟‬

141
00:10:37,670 --> 00:10:43,050
‫لا، ليس بعد، ولكن يكاد الأمر ينتهي.‬

142
00:10:43,140 --> 00:10:44,430
‫فهمت.‬

143
00:10:44,970 --> 00:10:46,850
‫حسنًا، لن أتطفل.‬

144
00:10:47,430 --> 00:10:52,310
‫لا تثقي بأحد في "نايت سيتي"،‬
‫ستكونين المخطئة إن فعلت وتأذيت.‬

145
00:10:52,400 --> 00:10:53,690
‫لقد علمتك ذلك، صحيح؟‬

146
00:10:55,230 --> 00:10:56,190
‫نعم، فعلت.‬

147
00:10:56,280 --> 00:11:00,070
‫حسنًا، سأكون بانتظار عودتك قريبًا.‬

148
00:11:00,150 --> 00:11:03,030
‫لا يصغي "ديفيد" إليّ حتى.‬

149
00:11:03,120 --> 00:11:04,830
‫ماذا؟‬

150
00:11:05,450 --> 00:11:06,700
‫حسنًا، إلى اللقاء.‬

151
00:11:09,410 --> 00:11:10,580
‫"زائر عند الباب"‬

152
00:11:11,460 --> 00:11:12,580
‫هذا أنا.‬

153
00:11:20,880 --> 00:11:23,220
‫لدينا بعض اللحم المفروم هنا!‬

154
00:11:24,220 --> 00:11:25,180
‫نفدت ذخيرتي!‬

155
00:11:25,260 --> 00:11:26,260
‫نلت منك.‬

156
00:11:45,870 --> 00:11:47,160
‫ماذا تفعل؟‬

157
00:11:48,240 --> 00:11:50,200
‫أعتذر.‬

158
00:11:51,660 --> 00:11:53,210
‫إلى اللقاء يا "ديفيد".‬

159
00:11:53,290 --> 00:11:54,290
‫نعم.‬

160
00:11:59,510 --> 00:12:01,090
‫"فالكو"، سأنزل هنا أيضًا.‬

161
00:12:01,170 --> 00:12:02,220
‫ماذا؟‬

162
00:12:05,180 --> 00:12:07,930
‫بئسًا! أظننا سنذهب للشرب وحدنا أنا وأنت.‬

163
00:12:08,010 --> 00:12:10,930
‫"فالكو"، عليّ الذهاب إلى مكان ما أيضًا.‬

164
00:12:11,020 --> 00:12:14,440
‫حقًا؟ جميعكم مفسدون للمرح.‬

165
00:12:15,690 --> 00:12:16,980
‫"ديفيد"!‬

166
00:12:19,020 --> 00:12:20,820
‫ألن تذهبي لاحتساء الشراب؟‬

167
00:12:20,900 --> 00:12:23,530
‫الثمالة مع العجائز ليست ممتعة.‬

168
00:12:23,610 --> 00:12:25,910
‫لا يمكنني أن أعدك بأن أكون ممتعًا أكثر.‬

169
00:12:25,990 --> 00:12:27,740
‫لا تقلل من شأن نفسك.‬

170
00:12:28,530 --> 00:12:30,410
‫هل تريد التنزه مشيًا؟‬

171
00:12:30,490 --> 00:12:33,210
‫ماذا؟ بالتأكيد.‬

172
00:12:33,290 --> 00:12:34,500
‫نعم!‬

173
00:12:38,540 --> 00:12:41,130
‫إذًا، هل أنت بخير؟‬

174
00:12:41,210 --> 00:12:42,210
‫ماذا؟‬

175
00:12:42,300 --> 00:12:44,720
‫ماذا كان سبب ما حدث اليوم؟‬

176
00:12:44,800 --> 00:12:46,430
‫ماذا حدث؟‬

177
00:12:46,510 --> 00:12:47,760
‫كفّ عن الكذب.‬

178
00:12:48,390 --> 00:12:49,680
‫كان أمرًا بسيطًا.‬

179
00:12:49,760 --> 00:12:51,810
‫هذه ليست أول مرة يحدث بها هذا.‬

180
00:12:52,680 --> 00:12:54,480
‫هل ظننت أني لم ألاحظ؟‬

181
00:12:55,480 --> 00:12:56,600
‫لا يهم.‬

182
00:12:56,690 --> 00:12:58,730
‫لا تقلل من شأن الفتيات.‬

183
00:12:58,810 --> 00:12:59,820
‫وهل أنت فتاة؟‬

184
00:12:59,900 --> 00:13:01,280
‫سأقتلك.‬

185
00:13:03,190 --> 00:13:07,280
‫أنت الوحيد الذي أراقبه عن قرب هكذا.‬

186
00:13:08,200 --> 00:13:11,490
‫أجبني يا "ديفيد"، ما الخطب؟‬

187
00:13:12,660 --> 00:13:13,830
‫لا شيء.‬

188
00:13:13,910 --> 00:13:15,330
‫أما زلت تريد الكذب عليّ؟‬

189
00:13:15,410 --> 00:13:17,120
‫لا صلة للأمر بك.‬

190
00:13:17,210 --> 00:13:21,340
‫بلى، أنا أئتمنك على حياتي.‬

191
00:13:22,760 --> 00:13:24,050
‫أنا آسف.‬

192
00:13:26,430 --> 00:13:27,970
‫كنت أفكر في أمر.‬

193
00:13:28,550 --> 00:13:29,390
‫ما هو؟‬

194
00:13:30,010 --> 00:13:32,350
‫لا تستخدم الأعضاء الإلكترونية لفترة.‬

195
00:13:32,970 --> 00:13:35,140
‫أنا أحميك.‬

196
00:13:35,810 --> 00:13:36,770
‫أنت؟‬

197
00:13:36,850 --> 00:13:38,520
‫أنا جادة.‬

198
00:13:39,860 --> 00:13:43,190
‫هل تتذكر المجنون الذي قتل أخي؟‬

199
00:13:43,940 --> 00:13:45,240
‫نعم.‬

200
00:13:45,320 --> 00:13:49,410
‫لا أريد أن أراك تنتهي مثله.‬

201
00:13:51,080 --> 00:13:51,910
‫نعم.‬

202
00:14:24,820 --> 00:14:27,820
‫أما زالوا يرسلون مشغلي الشبكات؟‬

203
00:14:47,260 --> 00:14:49,340
‫الهدف وحده الآن.‬

204
00:14:50,010 --> 00:14:51,470
‫كما قالت المعلومات الاستخبارية.‬

205
00:14:53,430 --> 00:14:54,470
‫الباب مفتوح.‬

206
00:14:55,100 --> 00:14:56,770
‫تأكيد طريق الدخول.‬

207
00:15:00,060 --> 00:15:00,940
‫ماذا؟‬

208
00:15:01,020 --> 00:15:02,980
‫من أنت؟ ماذا…‬

209
00:15:20,660 --> 00:15:24,750
‫"ديفيد"، هل فعلتها؟ ثمة شخص آخر في المبنى.‬

210
00:15:24,840 --> 00:15:26,340
‫إنه يتجه نحوك.‬

211
00:15:34,550 --> 00:15:35,390
‫انتظر!‬

212
00:15:47,360 --> 00:15:49,570
‫هل تسمعني يا "ديفيد"؟‬

213
00:15:50,070 --> 00:15:51,740
‫نعم.‬

214
00:15:52,320 --> 00:15:56,530
‫كنت أتصل بك، قلت إن ثمة شخص يتجه نحوك.‬

215
00:15:57,410 --> 00:15:58,540
‫لقد توليت أمرها.‬

216
00:16:02,750 --> 00:16:03,750
‫سأخرج قريبًا.‬

217
00:16:18,220 --> 00:16:19,600
‫"ديفيد"!‬

218
00:16:26,480 --> 00:16:28,570
‫لقد استيقظت أخيرًا.‬

219
00:16:29,150 --> 00:16:30,150
‫أيها الأخصائي.‬

220
00:16:30,230 --> 00:16:32,490
‫هل استقرت الأعراض؟‬

221
00:16:32,570 --> 00:16:33,650
‫نعم.‬

222
00:16:37,740 --> 00:16:39,280
‫متى بدأت بالظهور؟‬

223
00:16:39,370 --> 00:16:40,450
‫ماذا؟‬

224
00:16:40,540 --> 00:16:44,460
‫ارتجاف الأيدي والدوار والغثيان،‬
‫لقد أصبت بها، صحيح؟‬

225
00:16:44,540 --> 00:16:47,040
‫قبل فترة.‬

226
00:16:47,130 --> 00:16:49,290
‫لماذا لم تخبرني؟‬

227
00:16:49,380 --> 00:16:51,170
‫ظننت أنها أعراض مؤقتة.‬

228
00:16:51,260 --> 00:16:54,300
‫يبدو أن الآثار الجانبية‬
‫بدأت تؤثر فيك أخيرًا.‬

229
00:16:54,380 --> 00:16:59,430
‫ولكن من الجنوني أنك ما زلت بخير حتى الآن.‬

230
00:16:59,510 --> 00:17:01,060
‫لماذا الآن؟‬

231
00:17:01,140 --> 00:17:04,850
‫خفف استخدام الكروم لفترة.‬

232
00:17:04,940 --> 00:17:08,400
‫أنت على بُعد خطوة من الجنون الآلي.‬

233
00:17:08,480 --> 00:17:11,070
‫أعطني أدوية قوية لعلاج هذا إذًا!‬

234
00:17:11,150 --> 00:17:16,110
‫تبًا! هل فقدت صوابك بالفعل؟‬

235
00:17:16,200 --> 00:17:19,030
‫لا وجود لدواء معجزة كهذا.‬

236
00:17:20,370 --> 00:17:26,460
‫اصمت وأحضر الأدوية.‬

237
00:17:26,540 --> 00:17:28,880
‫لا تريد سوى المال، صحيح؟‬

238
00:17:28,960 --> 00:17:30,340
‫"ديفيد"!‬

239
00:17:39,470 --> 00:17:45,060
‫خذ، هذه وصفتك الأخيرة، تسعة أضعاف‬
‫الجرعة الاعتيادية تكفي لتسعة أيام.‬

240
00:17:45,140 --> 00:17:49,690
‫هذا يكفي لإرسالك إلى حافة الانهيار،‬
‫ومباشرةً إلى الجحيم.‬

241
00:17:50,360 --> 00:17:53,480
‫أنا آسف، لن أسمح لهذا بأن يتكرر.‬

242
00:17:53,570 --> 00:17:54,690
‫لا بأس.‬

243
00:17:54,780 --> 00:17:59,870
‫حقيقة احتياجك إلى هذه الأدوية‬
‫تعني أنك لن ترجع إلى هنا بعد الآن.‬

244
00:18:01,240 --> 00:18:04,870
‫كنت فتى يروج‬
‫العطلات الذهنية الممنوعة، والآن…‬

245
00:18:05,700 --> 00:18:10,580
‫اذهب لتصبح أسطورة‬
‫أو أيًا كان ما تفعلونه أيها المشاغبون.‬

246
00:18:18,720 --> 00:18:20,890
‫سأحرص على نقل الخبر.‬

247
00:18:21,390 --> 00:18:25,310
‫"ديفيد"! مهلًا! ماذا كان هذا؟‬

248
00:18:25,890 --> 00:18:27,310
‫لا تخبري المجموعة.‬

249
00:18:28,100 --> 00:18:29,310
‫ماذا يجري؟‬

250
00:18:33,400 --> 00:18:34,230
‫أنت!‬

251
00:18:39,700 --> 00:18:43,200
‫كنت تعرف أن ثمة حدود لمقدار‬
‫الأعضاء الإلكترونية التي يمكنك زرعها.‬

252
00:18:43,280 --> 00:18:46,580
‫لم تعد الأدوية الكابحة للمناعة‬
‫العادية تكفيك.‬

253
00:18:46,660 --> 00:18:48,040
‫ألم يحن الوقت؟‬

254
00:18:49,210 --> 00:18:53,960
‫لا يمكنني مشاهدتك تتغير هكذا،‬
‫انزع أعضاءك الإلكترونية.‬

255
00:18:54,590 --> 00:18:56,050
‫لا يمكنني فعل ذلك.‬

256
00:18:56,130 --> 00:18:57,050
‫لم لا؟‬

257
00:18:58,050 --> 00:19:02,300
‫أمي و"ماين" تركا لي قبل موتهما‬
‫شيئًا ينبغي أن أفعله.‬

258
00:19:03,260 --> 00:19:05,310
‫ولكني لم أفعل شيئًا بعد.‬

259
00:19:05,390 --> 00:19:08,770
‫ولكن لا يمكنك المواصلة هكذا.‬

260
00:19:08,850 --> 00:19:10,980
‫سيكون الأمر بخير.‬

261
00:19:11,060 --> 00:19:15,520
‫كيف يمكنك قول ذلك؟ هل تحسب نفسك مميزًا حقًا؟‬

262
00:19:16,610 --> 00:19:21,110
‫تحمّلت الـ"ساندفيستان"، لست عاديًا.‬

263
00:19:22,490 --> 00:19:28,330
‫أنت أكثر صلابة من البقية إذًا،‬
‫ولكنك تظل بشريًا.‬

264
00:19:31,210 --> 00:19:32,830
‫أطلقت النار على امرأة.‬

265
00:19:32,920 --> 00:19:33,750
‫ماذا؟‬

266
00:19:35,090 --> 00:19:38,130
‫كانت بمثل عمر أمي.‬

267
00:19:38,880 --> 00:19:40,630
‫وكان لديها أيضًا ابن مثلي.‬

268
00:19:42,930 --> 00:19:45,550
‫ليست مجرمة، بل إنسانة عادية.‬

269
00:19:47,100 --> 00:19:50,100
‫لم أعد أعرف عدد من قتلتهم.‬

270
00:19:51,810 --> 00:19:54,150
‫لم يعد هذا يجعلني أتوقف للتفكير حتى.‬

271
00:19:55,440 --> 00:19:58,940
‫ربما فقدت صوابي بالفعل.‬

272
00:19:59,610 --> 00:20:00,530
‫"ديفيد".‬

273
00:20:01,400 --> 00:20:05,160
‫لست طبيعيًا، أنا وأنت مختلفان الآن.‬

274
00:20:05,240 --> 00:20:06,580
‫لسنا مختلفين.‬

275
00:20:06,660 --> 00:20:07,950
‫بلى!‬

276
00:20:08,660 --> 00:20:10,290
‫لا.‬

277
00:20:10,370 --> 00:20:12,080
‫لن تفهمي.‬

278
00:20:13,620 --> 00:20:17,040
‫لقد تركت الطاقم بعد وفاة "ماين".‬

279
00:20:17,130 --> 00:20:18,500
‫السبب بهذا…‬

280
00:20:18,590 --> 00:20:20,260
‫لا، لا بأس.‬

281
00:20:20,340 --> 00:20:21,510
‫لماذا؟‬

282
00:20:21,590 --> 00:20:24,380
‫لا أريد أن ينتهي بك المطاف مثلي.‬

283
00:20:24,470 --> 00:20:27,890
‫لا يا "ديفيد"، أنا…‬

284
00:20:27,970 --> 00:20:30,810
‫هل سترجعين إذًا؟‬

285
00:20:30,890 --> 00:20:34,310
‫لنرجع إلى ما كنا عليه ونعود للعمل معًا.‬

286
00:20:38,400 --> 00:20:41,650
‫لا يمكنني الآن، انتظرني لفترة أطول قليلًا.‬

287
00:20:41,740 --> 00:20:42,570
‫لماذا؟‬

288
00:20:43,650 --> 00:20:46,280
‫ثمة أمر عليّ أن أفعله أولًا.‬

289
00:20:46,370 --> 00:20:47,490
‫مثل ماذا؟‬

290
00:20:48,280 --> 00:20:49,790
‫لا يمكنني إخبارك بالتفاصيل.‬

291
00:20:50,410 --> 00:20:51,500
‫لماذا؟‬

292
00:20:51,580 --> 00:20:52,540
‫أنا آسفة.‬

293
00:20:53,210 --> 00:20:55,000
‫ألا يمكنك إخباري حتى؟‬

294
00:20:55,710 --> 00:20:57,000
‫أنا آسفة.‬

295
00:20:58,090 --> 00:21:01,130
‫حسنًا، سأتوقف عن سؤالك حول هذا.‬

296
00:21:01,210 --> 00:21:02,090
‫حسنًا.‬

297
00:21:03,800 --> 00:21:07,680
‫ربما علينا أن نفترق.‬

298
00:21:08,180 --> 00:21:10,600
‫لا! ليس هذا ما قصدته يا "ديفيد".‬

299
00:21:18,110 --> 00:21:21,860
‫أنا آسفة يا "ديفيد"، عليّ الذهاب.‬

300
00:21:21,940 --> 00:21:24,360
‫ماذا؟ إلى أين؟‬

301
00:21:25,820 --> 00:21:27,200
‫عليّ الذهاب.‬

302
00:21:29,280 --> 00:21:30,740
‫حسنًا.‬

303
00:21:30,830 --> 00:21:32,370
‫سنتكلم عندما أرجع إلى البيت.‬

304
00:21:33,080 --> 00:21:34,910
‫انتظرني.‬

305
00:21:49,340 --> 00:21:51,760
‫الهوية نفسها مثل مشغل الشبكة من السابق.‬

306
00:21:52,930 --> 00:21:54,310
‫وجدتك.‬

307
00:22:19,250 --> 00:22:22,250
‫لم أحسب أن الأمر سيكون بهذه السهولة.‬

308
00:22:26,340 --> 00:22:30,010
‫هذه الهدية الصغيرة‬
‫هي جواز سفرنا للدخول إلى "أراساكا".‬

309
00:22:30,090 --> 00:22:32,180
‫أحسنت صنعًا يا "كيوي".‬

310
00:24:04,600 --> 00:24:09,610
‫ترجمة "أحمد غادي"‬

