﻿1
00:00:09,714 --> 00:00:12,741
ذكر... العظام بحالة جيدة جدا
شاب يافع.

2
00:00:12,788 --> 00:00:15,473
حتى نتوصل لما حدث. سنتعامل
مع هذا الموقع كمسرح جريمة.

3
00:00:15,521 --> 00:00:17,788
- هذا يبدو كمفتاح سيارة.
- نعتقد ذلك ايضا.

4
00:00:17,836 --> 00:00:21,697
م س اختصار لموتون سبايدر
بامكاننا الحصول على السجلات.

5
00:00:21,744 --> 00:00:24,316
- هل هي بحوزتك؟.
- بعناها لستيف بينيت..

6
00:00:24,363 --> 00:00:26,555
- السيد بينيت
-:نعم؟.

7
00:00:26,602 --> 00:00:28,908
هل يمكن ان تكون هذه من سبارة سبايدر؟

8
00:00:28,955 --> 00:00:31,640
- انتظر لحظة. ما ذلك؟
- انها مجرد حقيبة.

9
00:00:31,688 --> 00:00:33,576
يوميات من عام 1976

10
00:00:33,623 --> 00:00:36,223
حسنا، عد لتلك الصفحة، من فضلك.

11
00:00:36,849 --> 00:00:38,395
بيث

12
00:00:38,443 --> 00:00:39,875
اﻷب روب

13
00:00:39,923 --> 00:00:41,963
السيد سلاتر.

14
00:00:42,010 --> 00:00:43,557
فرانكي ك.

15
00:00:43,604 --> 00:00:46,545
مرحبا جيمي لنعيدك للمنزل، هلا ذهبنا؟

16
00:00:48,955 --> 00:00:51,801
...

17
00:00:47,448 --> 00:00:49,725
....

18
00:00:51,148 --> 00:00:54,401
...

19
00:00:55,052 --> 00:00:57,491
...

20
00:00:59,036 --> 00:01:02,970
...

21
00:01:03,021 --> 00:01:06,752
...

22
00:01:06,802 --> 00:01:10,370
....

23
00:01:10,421 --> 00:01:14,081
...

24
00:01:25,384 --> 00:01:27,529
- قالت انها وجدته.
- زجاجة فودكا؟

25
00:01:27,580 --> 00:01:30,578
اقول لك .. مثلما عثرت على 20
من الفكة في محفظتي الأسبوع الماضي

26
00:01:30,629 --> 00:01:34,004
-؛ و ماذا قالت هي بشان ذلك؟
- قالت انها تمنت لو انني الذي
بقيت بدلا عن امي.

27
00:01:34,289 --> 00:01:37,165
لطيف ! اذا لو حاولت مناقشتها
ستجعل جياتي جحيما.

28
00:01:37,216 --> 00:01:40,296
اوه يا صاح. اود ان اقول ان الامور تتحسن
و لكن لديك فتاتين.

29
00:01:40,347 --> 00:01:42,858
- الامور تسير من سيء الى أسوأ.
- اوه، رائع.

30
00:01:42,908 --> 00:01:45,175
- صباح الخير جميعا
- صباح الخير..

31
00:01:45,226 --> 00:01:46,893
صباح الخير.

32
00:01:51,284 --> 00:01:53,460
حسنا، اسمعوا كلكم

33
00:01:55,269 --> 00:01:58,186
قمنا باﻷمس بالتحقق من اسم
جيمس سوليفان'

34
00:01:58,237 --> 00:02:00,260
في سجلات المفقودين

35
00:02:00,311 --> 00:02:05,465
و سرعان ما عثرنا على رجل عمره
سبعة عشر عاما بهذا الاسم.

36
00:02:05,515 --> 00:02:09,459
و الذي تم الابلاغ عن فقدانه في نوفمبر 1976.

37
00:02:11,818 --> 00:02:15,955
جيمي، كما كان يطلق على نفسه
ابلغت والدته عن فقدانه,

38
00:02:16,006 --> 00:02:19,360
التي تبادلت معها حديثا وجيزا
ليلة امس عبر الهاتف

39
00:02:19,787 --> 00:02:23,081
و اخبرتها باننا نود القدوم الى ليفربول
حيث تعيش هي اﻵن.

40
00:02:24,016 --> 00:02:26,039
للحصول على مسحة DNA,

41
00:02:26,089 --> 00:02:28,641
حتى نتمكن رسميا من تحديد هوية

42
00:02:28,692 --> 00:02:31,772
الرفاة التي نعتقد انها تعود ﻹبنها..

43
00:02:31,822 --> 00:02:35,512
بعد 39 عاما من رؤيتها له ﻵخر مرة.

44
00:02:35,563 --> 00:02:38,684
بكت كطفلة عند سماعها لهذه اﻷخبار.

45
00:02:38,735 --> 00:02:43,644
بادرت باخباري كم إفتقدت إبنها.

46
00:02:43,695 --> 00:02:46,491
كان إبنها الوحيد.-

47
00:02:46,541 --> 00:02:50,201
من أجل كل ساعة كل يوم
كل اسبوع قاست فيه مرارة الفقد

48
00:02:51,299 --> 00:02:56,168
لذا ، ساجد من سبب لها كل هذا
هذا الالم المستمر حتى اليوم,

49
00:02:56,218 --> 00:02:59,542
من أخذ حياته، اخذ حياتها...

50
00:02:59,593 --> 00:03:01,901
و اريد ان اعاقبه.

51
00:03:03,253 --> 00:03:05,286
بعد 39 سنة.

52
00:03:16,955 --> 00:03:21,539
شركاؤك هنا، هل قمت بواجبك الكامل تجاههم؟

53
00:03:21,590 --> 00:03:23,979
معهم المال ابي، كله طعام حلال
[ وفقا للشريعة ].

54
00:03:24,030 --> 00:03:27,384
اوه، انا انا متأكد ان لديهم
المال، انه فقط......

55
00:03:28,096 --> 00:03:30,739
... لا استطيع ان اتعامل معهم.

56
00:03:31,145 --> 00:03:32,924
لماذا؟ أﻷنهم اتراك؟

57
00:03:32,975 --> 00:03:34,876
كلا.

58
00:03:34,927 --> 00:03:37,519
- ﻷنهم مجرمون
- ليسو مجرمين.

59
00:03:37,570 --> 00:03:40,609
هم او شركائهم متورطون في
انشطة غير قانونية.

60
00:03:40,660 --> 00:03:44,319
لا يمكنني التعامل معهم اطلاقا.

61
00:03:45,661 --> 00:03:47,531
آسف.

62
00:03:49,768 --> 00:03:52,644
انه... انه فقط اسمك ابي.

63
00:03:52,695 --> 00:03:54,637
هذا كل ما يريدونه على الأوراق.

64
00:03:54,688 --> 00:03:57,330
فقط امنحهم فرصة واحدة. ارجوك..

65
00:03:59,607 --> 00:04:02,118
كلنا لدينا نفس الشعور.

66
00:04:02,169 --> 00:04:04,751
و لكن ليس هناك المزيد لنقوله.

67
00:04:16,766 --> 00:04:21,970
صحيح لذلك، نحن نركز على
خمسة خطوط رئيسية بالتحقيق

68
00:04:23,068 --> 00:04:25,254
اولا، العائلة، كما قلت.

69
00:04:25,304 --> 00:04:28,628
الرئيسة ستذهب الي ليفربول
للحديث مع والدته.

70
00:04:28,679 --> 00:04:30,783
حاولوا معرفة كيف كانت شخصية جيمي

71
00:04:30,834 --> 00:04:33,996
كيف عاش حياته في السنوات
السابقة لوفاته.

72
00:04:34,046 --> 00:04:38,671
جيك؟ نريد ان نعرف اي شيء
و كل شيء عن دار ارلنغهام 27

73
00:04:38,722 --> 00:04:42,575
منذ ايام استخدامه كفندق في 1972

74
00:04:42,626 --> 00:04:44,892
حتى وقت اغلاقه في اواخر التسعينات

75
00:04:44,943 --> 00:04:49,568
كاز؟ تحقق من الشركة و السجلات الجنائية لمن
قاموا بالترميم في السبعينات ..

76
00:04:49,619 --> 00:04:52,049
لابد ان هناك الكثير
منها لايزال بحوزتنا

77
00:04:52,099 --> 00:04:55,301
هل كان جيمي معروفا لديهم؟
اي من السكان عرفوهم؟

78
00:04:55,352 --> 00:04:58,432
موراي، هناك العديد من تقاربر
المفقودين عنه،

79
00:04:58,483 --> 00:05:00,791
اﻷول يعود لعام 1976
تابع تلك التقارير.

80
00:05:00,841 --> 00:05:04,938
وأخيرا، نحن بحاجة لتعقب اﻷسماء
والأرقام الورادة في هذه اليوميات.

81
00:05:04,989 --> 00:05:06,940
اولا" جو جو

82
00:05:07,916 --> 00:05:11,037
أهو رجل؟ أهي امرأة؟
حبيبة؟ يجب ان نعرف.

83
00:05:11,088 --> 00:05:14,778
اريد ان يحصل الكل على
نسخة من هذه الاسماء.

84
00:05:14,828 --> 00:05:18,356
و البحث في ماضيهم
و الحديث مع ايا كان منهم.

85
00:05:18,406 --> 00:05:23,164
هذه هي الصلات الملموسة لدينا
بالماضي و بجيمي سوليفان

86
00:05:25,725 --> 00:05:28,277
لنبدا بربط الصلات.

87
00:05:28,328 --> 00:05:30,767
حسنا، جيد. شكرا يا شباب

88
00:05:33,735 --> 00:05:35,402
هل انت بخير. ايتها الرئيسة؟

89
00:05:36,703 --> 00:05:39,621
انه اكبر مني بسنوات قليلة..

90
00:05:40,851 --> 00:05:43,087
كل الحياة التي عشناها.

91
00:05:53,374 --> 00:05:55,407
....

92
00:06:04,027 --> 00:06:06,212
اوه. كورتيس. أكل شي بخير؟

93
00:06:06,263 --> 00:06:08,083
اهتم بشأنك.

94
00:06:08,134 --> 00:06:10,156
هل اختنقت. يا رجل؟

95
00:06:10,207 --> 00:06:12,596
ساعد خلايا الدماغ العتيقة..

96
00:06:12,647 --> 00:06:14,680
ربما في المرة القادمة.

97
00:06:15,981 --> 00:06:18,045
ماذا... هل هي عاهرتك اﻵن؟

98
00:06:18,095 --> 00:06:20,128
.......

99
00:06:22,324 --> 00:06:25,170
لا تثق بهذا النوع من الفتيات ابدا.

100
00:06:33,465 --> 00:06:35,498
......

101
00:06:42,532 --> 00:06:44,636
- صباح الخير
- صباح الخير

102
00:06:46,395 --> 00:06:49,607
حسنا. في

103
00:06:51,030 --> 00:06:52,900
ايرون

104
00:07:17,784 --> 00:07:19,817
....

105
00:08:35,973 --> 00:08:40,355
لدي حلوى بالكريمة، شاي
مركز و بسكويت مالح

106
00:08:40,405 --> 00:08:43,404
شكرا جزيلا لك. ما كان عليك
تكبد كل هذه المشاق

107
00:08:43,455 --> 00:08:45,274
حسنا، اعتقدت انه من الافضل
التوفر على خيارات.

108
00:08:45,325 --> 00:08:47,511
ﻷن المحل بالركن القربب
لم يعد موجودا اﻵن.

109
00:08:47,562 --> 00:08:50,276
و محل تيسكو على بعد مسيرة
عشرة دقائق

110
00:08:50,326 --> 00:08:53,051
اوه، هل لي بحلوى بالكريمة.

111
00:08:56,710 --> 00:08:59,302
- هل لديك ابناء؟
- اجل، اثنان.

112
00:08:59,353 --> 00:09:02,402
اوه، لقد كبرا اﻵن. و كليهما يدرسان بالجامعة.

113
00:09:03,134 --> 00:09:05,523
احم، انا اراهما فقط عندما
يرغبان بذلك.

114
00:09:05,574 --> 00:09:09,843
كما تعلمين، نفقاتهم و حاجاتهم
و غسيل ملابسهم

115
00:09:11,510 --> 00:09:14,153
لا كلمة لذلك. تعرفين؟

116
00:09:14,722 --> 00:09:17,711
ام وحيدة فقدت ابنها الوحيد.

117
00:09:18,870 --> 00:09:21,137
انه كما.....

118
00:09:21,187 --> 00:09:23,363
لا كلمة تكفي لوصف ذلك.

119
00:09:23,668 --> 00:09:27,774
اعني، كينونتك
تعرفين، ما الغاية من حياتك؟

120
00:09:32,572 --> 00:09:34,392
انه طفلي، أليس كذلك؟

121
00:09:34,442 --> 00:09:38,102
سنتأكد من ذلك عندما نقوم
باجراء فحص DNA، و لكن ....

122
00:09:40,623 --> 00:09:43,378
... اعتقد الاحتمال الاكبر ان يكون هو.

123
00:09:43,428 --> 00:09:45,339
نعم.

124
00:09:46,153 --> 00:09:48,186
آسفة جدا.

125
00:09:48,755 --> 00:09:51,337
كلا، كلا، كلا، اود ان يكون هو.

126
00:09:52,496 --> 00:09:54,874
ارغب بشدة ان يكون هو.

127
00:09:58,635 --> 00:10:01,146
حصلت على قبر في سانت ماثيو..

128
00:10:02,904 --> 00:10:06,259
اود فقط بان نكون معا
مرة اخرى.

129
00:10:10,711 --> 00:10:12,612
ككم من الزمن ظل هناك؟

130
00:10:12,663 --> 00:10:14,645
( كل الاموال من الملهي الليلة ااماضية )

131
00:10:14,696 --> 00:10:18,345
اموال المشروبات و التذاكر حوالي 1200 يورو.

132
00:10:18,396 --> 00:10:19,850
أوه، شيلا.

133
00:10:19,900 --> 00:10:23,712
( انا عادة اخدهم الى المنزل و لكن
سيارتي لا زالت في محل الاصلاح اللعين )

134
00:10:23,763 --> 00:10:27,046
و انا لا استقل البص اطلاقا
عندما يكون معي اﻹيراد

135
00:10:27,097 --> 00:10:29,364
على أية حال، اعتقدت انك تعلم .....

136
00:10:29,415 --> 00:10:31,600
و لكن هذه اموالهم، ملكيتهم

137
00:10:31,651 --> 00:10:33,755
لماذا قد يرغب اي احد بسرقة
امواله الخاصة؟

138
00:10:33,806 --> 00:10:36,439
- هل اتصلت بالشرطة؟
- حضروا ثم غادروا

139
00:10:36,490 --> 00:10:38,960
و لكن للحق، ماذا الذي سيفعلونه؟

140
00:10:39,011 --> 00:10:43,636
لا اعتقد ان هناك تسجيلات لكاميرات المراقبة
و هي ليست كحادثة برنكس مات
[ حادثة برنكس مات في 1983 جرت بمطار هيثرو في لندن
تمت سرقة ما قيمته 25 مليون يورو وقتها ]

141
00:10:43,686 --> 00:10:48,068
- اوه يا آلهي، شيلا!
-؛اسف حقا آسف بشدة.

142
00:10:48,118 --> 00:10:50,965
نعم، حسنا سإتصل بك لاحقا.

143
00:10:52,998 --> 00:10:56,047
التقيت بوالده في عام 1959.

144
00:10:56,901 --> 00:11:00,052
لقد مهاجرا من البربادوس عقب الحرب.

145
00:11:00,764 --> 00:11:02,461
كنت في الخامسة عشرة فقط.

146
00:11:03,773 --> 00:11:07,229
عندما حبلت تبرأ والداي مني.

147
00:11:08,082 --> 00:11:09,912
و لكن توماس......

148
00:11:10,888 --> 00:11:13,124
وافق على الزواج مني.

149
00:11:14,100 --> 00:11:17,658
و اتضح ان ذلك كان آخر
افعاله الطيبة.

150
00:11:18,695 --> 00:11:21,612
و سرعان ما كان الشيء الوحيد الذي

151
00:11:21,663 --> 00:11:24,743
يسعده اكثر من معاقرة الخمر ...

152
00:11:24,794 --> 00:11:26,501
هو ضربي

153
00:11:27,559 --> 00:11:30,242
و عندما كبر جيمي، ضربه.

154
00:11:31,503 --> 00:11:34,420
فصرت اشرب كثيرا.

155
00:11:34,471 --> 00:11:36,443
ليلهيني عن كل ذلك

156
00:11:39,269 --> 00:11:42,054
و ذات يوم عدت للمنزل من العمل ....

157
00:11:43,497 --> 00:11:45,398
و لم أجد جيمي .....

158
00:11:46,303 --> 00:11:48,072
كان قد ترك لي مذكرة..

159
00:11:49,108 --> 00:11:50,928
بانه ذاهب الى لندن للعثور على عمل.

160
00:11:50,979 --> 00:11:53,896
و انه سيرسل لي نقودا ليساعدني على الهروب..

161
00:11:53,947 --> 00:11:56,935
و فعل ذلك، ليبارك الرب قلبه الطيب.

162
00:11:58,460 --> 00:12:01,510
ثم ذات يوم توقفت رسائله ببساطة.

163
00:12:03,827 --> 00:12:06,013
و انتظرت..

164
00:12:06,064 --> 00:12:09,347
انتظرت، رغم انني عرفت....

165
00:12:09,398 --> 00:12:11,258
كان لدي حدس و شعور مرعب...

166
00:12:11,309 --> 00:12:14,460
ان شيئا سيئا جدا
سيئا للغاية حدث له.

167
00:12:17,367 --> 00:12:19,715
و بعد اربعة اشهر
قررت ...,

168
00:12:19,766 --> 00:12:21,667
الذهاب الي لندن...

169
00:12:21,718 --> 00:12:23,822
و ابلاغ الشرطة..

170
00:12:27,817 --> 00:12:31,171
و سالوني ان كانت بيننا
خلافات فقلت كلا.

171
00:12:32,493 --> 00:12:35,532
و سالوني عن والده
فاخبرتهم بشأنه

172
00:12:35,583 --> 00:12:39,151
و فالوا ربما تكون هذه حقيقة
الامر، و قلت.

173
00:12:39,202 --> 00:12:40,940
لا.

174
00:12:40,991 --> 00:12:44,315
مهما كانت تصرفات والده....

175
00:12:44,365 --> 00:12:47,079
لطالما ما احبني جيمي.

176
00:12:47,130 --> 00:12:49,519
و اخبروني بألا اقلق
و انه سيعود,

177
00:12:49,570 --> 00:12:52,934
كما قال احدهم بإبتسامة صفراء.

178
00:12:52,985 --> 00:12:55,171
فقلت

179
00:12:55,222 --> 00:12:57,255
انه لم يكن عاقا

180
00:12:58,108 --> 00:13:00,589
ابدا

181
00:13:02,337 --> 00:13:04,970
و ظللت انتظر و انتظر..

182
00:13:05,021 --> 00:13:07,369
و لكن ﻷنه كان قد هرب من
قبل,

183
00:13:07,420 --> 00:13:10,408
ظنوا ان ذلك ما فعله مرة ثانية.

184
00:13:10,835 --> 00:13:13,142
رغم انني اخبرتهم ....

185
00:13:14,088 --> 00:13:17,005
.... جيمي لن يفعل بي ذلك.

186
00:13:18,764 --> 00:13:20,797
ﻷنه احبني..

187
00:13:26,408 --> 00:13:28,441
و كنت على حق..

188
00:13:31,572 --> 00:13:33,889
ألم أكن؟

189
00:13:35,963 --> 00:13:38,118
نعم، انت على حق..

190
00:13:43,322 --> 00:13:45,305
حسنا، انتقلتا الي هنا في عام 1972.

191
00:13:45,355 --> 00:13:49,249
- صحيح؟
- ما من احد في عائلتنا يحمل ذلك الاسم.

192
00:13:49,299 --> 00:13:53,233
صحيح، و لم يصلنا بريد هذا
باسم مشابه ابدا.

193
00:13:53,284 --> 00:13:56,079
إليزابيث، بيتي، ليز؟

194
00:13:56,130 --> 00:13:58,560
كلا، و لكن يمكن سؤال امي.

195
00:13:58,611 --> 00:14:00,715
لقد استقبلت بعضة مستأجرين
عندما ذهبت للدراسة في بولي

196
00:14:00,765 --> 00:14:04,496
- احل، و متى كان ذلك؟
-كان ذلك ما بين عام 75 الى 78.'

197
00:14:04,547 --> 00:14:08,074
- حسنا، ذلك متسق نوعا ما
- اعني، لا استطيع ان اعد بشيء.

198
00:14:08,125 --> 00:14:10,148
هي بالبيت اﻵن، و ليست
بصحة جيدة,

199
00:14:10,199 --> 00:14:13,645
- ولكن يمكنني أن أحاول.
- أقدر لك ئلك حقا سيد ليمينغ

200
00:14:13,695 --> 00:14:16,979
- حسنا، سأعاود الاتصال بك.
- شكرا، نعم. ساتحدث معك قريبا

201
00:14:17,029 --> 00:14:19,144
نخبك بيي.

202
00:14:27,642 --> 00:14:31,047
آه طاب يومك. المحقق كندريك؟

203
00:14:31,098 --> 00:14:34,178
لم يناديني احد بذلك منذ فترة
من الذي يسأل؟

204
00:14:34,229 --> 00:14:37,146
المحققة كارين والتز. من قسم شرطة شارع بيشوب.

205
00:14:37,197 --> 00:14:39,464
اتساءل ان كنت متفرغا خمس دقائق؟

206
00:14:39,514 --> 00:14:42,879
احتاج لرأيك بشأن قضية
نعمل عليها..

207
00:14:42,930 --> 00:14:46,864
حسنا، كنت بصدد مشاهدة برنامج. و لكن .....

208
00:14:46,915 --> 00:14:49,019
- رؤيتي لجمالك الفاتن.....

209
00:14:49,070 --> 00:14:51,580
تعالى، و اخبريني عزيزتي...

210
00:14:59,194 --> 00:15:01,095
بعض هؤلاء الصبية، كما تعرفين،

211
00:15:01,146 --> 00:15:04,307
ليسو اكبر كثيرا من
جيمي قبل مقتله.

212
00:15:04,358 --> 00:15:07,712
اشاهدهم على مدى السنوات
على التلفاز.

213
00:15:09,359 --> 00:15:12,612
و افكر في اﻷشياء التي فعلوها و ....

214
00:15:13,100 --> 00:15:15,051
.... و الحياة.

215
00:15:16,962 --> 00:15:19,229
إنها ليست الاشياء الواضحة فقط
كما تعرفين، ...

216
00:15:19,280 --> 00:15:22,329
اعياد الميلاد، احتفالات الكريسماس، حفلات الزواج.

217
00:15:23,021 --> 00:15:27,117
انها تلك التفاصيل الصغيرة التي
يخبرك بها اصدقاءك عن اطفالهم.

218
00:15:27,168 --> 00:15:30,736
العطلة الرخيصة التي حصل عليها مالكي من اﻹنترنت و ....

219
00:15:30,787 --> 00:15:34,040
مقطع الفيديو المضحك الذي صنعته
حبيبة جايسون لليوتيوب..

220
00:15:36,967 --> 00:15:40,494
الكثير من الحياة التي يمكن ان
يصنعها شخص واحد، سيدة ستيورات.

221
00:15:40,545 --> 00:15:42,283
و سافعل كل ما بوسعي...

222
00:15:42,334 --> 00:15:45,495
ﻹجد من سرق منك ذلك مورين.

223
00:15:45,546 --> 00:15:47,376
كل ما بوسعي.

224
00:16:04,779 --> 00:16:06,530
ماذا؟

225
00:16:06,580 --> 00:16:08,371
فرانكي ك.

226
00:16:08,421 --> 00:16:10,933
- هل يذكرك بشيء؟
- حسنا، ربما ان كان هو نفسه..

227
00:16:10,983 --> 00:16:13,776
- من؟
- اعتقد ك اختصار ل كروس'.

228
00:16:13,826 --> 00:16:15,537
عندما بدأ بجنى بعض المال.

229
00:16:15,587 --> 00:16:18,530
بدأ باستخدام اسمه اﻷوسط فيليب'

230
00:16:18,950 --> 00:16:22,102
لقب سير، لم يحصل عليه الا بعد سنوات.

231
00:16:22,152 --> 00:16:24,104
تقصد السير فيليب كروس؟

232
00:16:24,154 --> 00:16:27,467
مؤكد انه استخدم اسم فرانك او فرانكي ك.

233
00:16:27,517 --> 00:16:30,669
- و كيف تعرفت عليه؟
- كان مجرد شخص التقيته بالشارع.

234
00:16:30,719 --> 00:16:33,191
يدير كشكا بنواحي سوق شابل

235
00:16:35,363 --> 00:16:37,235
مغرورا قلبلا.

236
00:16:37,685 --> 00:16:41,358
و اعتقد انه عمل سائقا لفترة وجيرة
لدى عائلة فينويك.

237
00:16:41,408 --> 00:16:44,510
- و من هم فينويك؟
- اصحاب شركة بشمال لندن.

238
00:16:44,891 --> 00:16:47,833
حماية، دعارة، قروض فاحشة الفوائد

239
00:16:48,854 --> 00:16:52,207
- اذن ربما يكون قد حصل على عقد؟
- لست متاكدا من كون ذلك شرطا.

240
00:16:52,257 --> 00:16:55,329
لكونه لديه اعمال مع الحكومة، أليس كذلك؟

241
00:16:55,379 --> 00:16:58,492
- لذلك اشك كثيرا في تعرضه للمساءلة في وقت ما.
- صحيح.

242
00:16:58,542 --> 00:17:01,784
.و لكن انصتي، آل فينويك كانوا اوغادا ملاعين.

243
00:17:03,145 --> 00:17:06,148
ما من احد عمل لديهم لفترة طويلة ....

244
00:17:07,229 --> 00:17:10,912
... دون ان يرتكبوا بعض الفظائع
بنفسهم ...

245
00:17:12,313 --> 00:17:14,915
.... ربما لم يتعرض للمساءلة ...

246
00:17:15,555 --> 00:17:18,958
... و لكن ذلك لا يعني انه لم يفعل
شيئا، أليس كذلك؟

247
00:17:19,238 --> 00:17:21,830
- صاني ماذا تفعل؟
- اشاهد الملاكمة اﻵن.

248
00:17:21,880 --> 00:17:24,793
اجل، يستحق الدردشة، بالفعل.

249
00:17:24,843 --> 00:17:27,635
ارسلت لك بريدا بشان عائلة فينويك.

250
00:17:27,685 --> 00:17:29,316
عظيم. شكرا.

251
00:17:29,366 --> 00:17:31,318
اذن كيف كانت ليفربول؟

252
00:17:31,368 --> 00:17:32,879
جيدة، كما تعرف ...

253
00:17:32,929 --> 00:17:36,242
محزن، و لكن اعتقد انني تحصلت على
بعض المعلومات المفيدة حقا..

254
00:17:36,292 --> 00:17:39,094
فقط بحاجة لمتابعتها بشكل صحيح.

255
00:17:39,895 --> 00:17:42,086
و لكن اسمع. لقد كان يوما طويلا.

256
00:17:42,137 --> 00:17:44,568
شكرا لك اذن صاني،
حقا عمل جيد.

257
00:17:44,619 --> 00:17:47,561
طابت ليلتك. ايتها الرئيسة.
- اراك غدا.

258
00:17:48,982 --> 00:17:51,854
- مرحبا أبي. - مرحبا، صنعت بعض
الريزوتو. هل ترغبين بشيء منه؟

259
00:17:51,904 --> 00:17:53,946
اود قليلا. اتضور جوعا.

260
00:17:55,948 --> 00:17:57,949
يوم صعيب؟

261
00:17:59,230 --> 00:18:01,342
هل تتخيل اي شيء اسوأ...

262
00:18:01,392 --> 00:18:04,835
من ذهابك الى قبرك دون تعرف مصير
طفلك...

263
00:18:06,076 --> 00:18:08,418
اتعجب كيف يتخطى الناس ذلك.

264
00:18:11,120 --> 00:18:12,991
.....

265
00:18:13,041 --> 00:18:17,165
قالت لي الام اليوم
( ما الغاية من وجودي )

266
00:18:21,448 --> 00:18:24,160
اعتقد ان المرء يبحث عن الغاية
في اشياء اخرى.

267
00:18:24,210 --> 00:18:26,362
مثل؟

268
00:18:26,412 --> 00:18:30,776
بعد رحيل اطفالنا البقية فقط
.... ملء فراغ، أليس كذلك؟

269
00:18:36,340 --> 00:18:38,342
......

270
00:18:44,226 --> 00:18:46,218
......

271
00:18:46,268 --> 00:18:49,591
...

272
00:18:50,832 --> 00:18:53,033
يا لك من وغد شرير.

273
00:18:53,714 --> 00:18:57,027
- ما ماذا؟ - اعلم من انت.
اعلم ما الذي فعلته!.

274
00:18:57,077 --> 00:19:00,349
ماذ ... كلير؟ حبيبتي، اين تذهبين؟

275
00:19:00,399 --> 00:19:01,951
انا ذاهبة ﻹخواتي.

276
00:19:02,001 --> 00:19:06,604
هل تعتقد انني سأبقي معك
هنا للحظة واحدة بعد اﻵن؟

277
00:19:07,885 --> 00:19:10,047
- ماذا؟

278
00:19:12,089 --> 00:19:13,880
من ... ل ليز؟

279
00:19:13,930 --> 00:19:17,243
نعم ابي، انظر، آسفة.

280
00:19:17,293 --> 00:19:19,294
لقد حدث اﻷمر مرة اخرى..

281
00:19:35,027 --> 00:19:37,059
آسف حيال ذلك، تيم.

282
00:19:37,109 --> 00:19:39,781
لقد دعوتها و لكنها فضلت
اﻹنتظار بالخارج.

283
00:19:39,831 --> 00:19:41,422
لا اعرف أين هي كارول، ليز.

284
00:19:41,472 --> 00:19:43,744
لا ادري لماذا يبقى هذا الرجل في منزلها.

285
00:19:43,794 --> 00:19:47,307
كارول لا تعيش هنا حاليا، امي.
هلا إعدناك الي المنزل؟

286
00:19:47,357 --> 00:19:49,188
نعم، انا ... ارغب برؤية اريك.

287
00:19:49,238 --> 00:19:51,871
- اريد اريك.
- اجل، لنذهب و نرى ابي.

288
00:19:51,921 --> 00:19:53,922
شكرا ثانية"

289
00:20:20,383 --> 00:20:23,936
اجل كل هذا ينسجم مع تقارير
المفقودين الاصلية.

290
00:20:23,986 --> 00:20:27,589
المجموع الكلي 17 ورقة قياس A4
تغطي ثمانية سنوات.

291
00:20:28,110 --> 00:20:30,782
هل تمكنت من تعقب اي من المحققين
الذين تحدثت معهم اﻷم؟

292
00:20:30,832 --> 00:20:32,423
اجل، توصلت لثلاثة من كبار المحققين.

293
00:20:32,473 --> 00:20:34,505
احدهم توفى، و اﻹثنين اﻵخرين تقاعدا.

294
00:20:34,555 --> 00:20:38,188
- و احدهم فقط تذكر شيئا بشأن القضية.
- حقا؟

295
00:20:38,238 --> 00:20:39,789
ايهما؟

296
00:20:39,839 --> 00:20:42,471
جسنا، قال انها ظلت مفتوحة ثم اغلقت..

297
00:20:42,521 --> 00:20:46,444
كان جيمي قد هرب بجلده من والده القاسي السكير.

298
00:20:47,005 --> 00:20:50,878
و هي اخبرتهم انه احب والدته
و انهما كانا مقربين جدا.

299
00:20:50,928 --> 00:20:53,040
اجل، قال انها قالت ذلك..

300
00:20:53,090 --> 00:20:54,921
اذن؟

301
00:20:54,971 --> 00:20:59,084
حسنا، الشرطي الذي تحدثت إليه ....

302
00:20:59,134 --> 00:21:01,887
ظل يشير الي، أآآ
( زوجها الملون ).

303
00:21:01,937 --> 00:21:04,849
الزواج مختلط العرق و ....

304
00:21:04,899 --> 00:21:07,091
( طفلهما الذي بلون القهوة )

305
00:21:07,141 --> 00:21:10,183
إيه، لست متأكدا من مدى المصداقية
التي اولاها لآراء السيدة سوليفان.

306
00:21:13,386 --> 00:21:15,818
السبعينات، اواه؟، زمن جميل.

307
00:21:15,868 --> 00:21:17,869
تا.

308
00:21:21,392 --> 00:21:23,394
....

309
00:21:26,877 --> 00:21:30,268
قلت على الهاتف انك تذكرتيها، امي.

310
00:21:34,933 --> 00:21:37,604
قلت ان اسمها كان ( بيث لويس ).

311
00:21:38,796 --> 00:21:40,800
لم اكن لأؤجر لها غرفة اطلاقا.

312
00:21:40,851 --> 00:21:43,965
ان كنت قد رايت رأسها اولا.

313
00:21:44,016 --> 00:21:46,441
كانت ترتدي قبعة.

314
00:21:48,989 --> 00:21:51,445
لماذا قد ترغبين برؤية رأسها، امي؟

315
00:21:51,497 --> 00:21:53,552
لقد كانت حليقة الراأس.

316
00:21:57,004 --> 00:21:59,059
و كذلك حبيبها.

317
00:22:00,169 --> 00:22:03,570
حسنا، لم يكن بإمكانك رؤية ذلك عندما
طرقت الباب..

318
00:22:03,622 --> 00:22:06,437
لم تذب الزبدة.

319
00:22:09,006 --> 00:22:11,791
اضطررت لابقاء أخي و رفاقه
بقربي في نهاية المطاف

320
00:22:11,842 --> 00:22:14,339
للسيطرة عليهما..

321
00:22:14,390 --> 00:22:17,668
فقط لبضعة اسابيع و لكن ....

322
00:22:17,720 --> 00:22:19,775
الطريقة التي كانا ...

323
00:22:22,241 --> 00:22:24,121
و اﻷشياء التي كانا يقولانها.

324
00:22:24,173 --> 00:22:27,255
بشان الباكستانيين و الهنود الغربيين

325
00:22:28,570 --> 00:22:32,259
توجب على تنظيف السجاد بعد مغادرتهما.

326
00:22:32,311 --> 00:22:34,736
البيت برمته كان قذرا.

327
00:22:44,682 --> 00:22:48,382
- أمي؟
- لحظة واحدة، عزيزي.

328
00:23:19,763 --> 00:23:21,479
كل شيء على ما يرام، امي.

329
00:23:21,530 --> 00:23:24,644
سابقى في مدينة كنتيش برفقة
بعض الفتيان الذين إلتقيتهم من كيربي.

330
00:23:24,695 --> 00:23:27,685
و احدهم يعرف الخال روبو
حصلت على عمل في نقل الطوب ...

331
00:23:27,737 --> 00:23:29,658
ذهبت لمشاهدة فرقة بونك الليلة الماضية.

332
00:23:29,709 --> 00:23:32,289
و الامر الأكيد انهم مجرد هراء.

333
00:23:32,340 --> 00:23:35,084
امي، هل تناولت بيرغر بندي يوما؟

334
00:23:35,135 --> 00:23:37,056
لقد كان رائعا.

335
00:23:37,108 --> 00:23:39,769
سيسرك عندما تعلمين انني
ذهبت الى الكنيسة الاسبوع الماضي.

336
00:23:39,821 --> 00:23:42,153
و تبادلت اطراف الحديث
مع الكاهن الأب غريفز.

337
00:23:42,204 --> 00:23:44,126
و اتضح انه رجل بحق.

338
00:23:44,177 --> 00:23:46,592
حتى انه من مشجعي نادي كوينز بارك رينجرز.

339
00:23:46,643 --> 00:23:49,798
شاهدت سباق نيتروز فورمولا اﻷخير من
نافذة عرفة نومي الاسبوع الماضي.

340
00:23:49,849 --> 00:23:53,127
كان الامر مريعا و هتافاتهم بذيئة

341
00:23:53,179 --> 00:23:56,169
و لم تبد الشرطة منزعجة حتى.

342
00:23:56,220 --> 00:23:59,046
آمل انك استلمتي النقود..

343
00:23:59,097 --> 00:24:02,303
كنت اود ارسال المزيد
و لكني اشتريت سيارة للتو....

344
00:24:03,660 --> 00:24:06,033
صغيرك جيمي لديه حبيبة اﻵن.

345
00:24:06,085 --> 00:24:09,373
انها جميلة و تروق لي حقا.

346
00:24:10,154 --> 00:24:13,062
مع كل حبي. صغيرك جيمي.

347
00:24:13,113 --> 00:24:15,168
......

348
00:24:29,414 --> 00:24:32,624
راسلنا المختبر للتو. تم تأكيد انه جيمي.

349
00:24:32,674 --> 00:24:36,096
الاتصالات البريطانية حددت الرقم
الذي بجانب اسم فرانكي ك.

350
00:24:36,176 --> 00:24:40,604
من عام 1973 الي 1987 كان هذا
الرقم مسجلا باسم ....

351
00:24:41,731 --> 00:24:44,025
السيد جوردون فينويك

352
00:24:44,589 --> 00:24:47,356
وجدتا ثلاثة جرائم قتل ذات صلة
بعائلة فينويك

353
00:24:47,406 --> 00:24:49,892
بلا إدانات

354
00:24:49,942 --> 00:24:52,347
حسنا، ذلك مثير للإهتمام.

355
00:24:52,398 --> 00:24:55,738
دعنا نتحدث مع الجميع
أول شيء صباح الغد. - بالتأكيد

356
00:25:27,859 --> 00:25:29,871
مرحبا؟

357
00:25:37,398 --> 00:25:39,492
مرحبا، حبيبتي.

358
00:25:47,019 --> 00:25:50,480
و هذه لم انبشها من القبر.

359
00:25:51,446 --> 00:25:53,730
- اشكرك.

360
00:25:54,063 --> 00:25:57,021
- ربما انتحب عليك كثير من الاحيان
- هاه

361
00:25:58,893 --> 00:26:01,217
حسنا، ايه ...

362
00:26:01,267 --> 00:26:04,598
صلصة بولونيز الثلاثاء ام اسماك الاربعاء؟

363
00:26:04,649 --> 00:26:07,406
ايه، صلصة بولونيز الثلاثاء، لا بأس بها.

364
00:26:12,417 --> 00:26:16,915
- متأخر الليلة؟
- مم. كنت في اجتماع لبنك الطعام.

365
00:26:16,965 --> 00:26:20,900
بالطبع كنت. اذن هل نحن
مستعدين للذهاب؟

366
00:26:20,950 --> 00:26:23,033
سنبدأ الثلاثاء المقبل.

367
00:26:23,084 --> 00:26:27,099
و معنا موريسون اليوم كذلك
و هذا رائع.

368
00:26:27,149 --> 00:26:29,906
هذا عظيم، احسنت.

369
00:26:31,456 --> 00:26:33,740
تحدثت مع كارولين اليوم.

370
00:26:34,596 --> 00:26:37,564
قالت انك ذهبت معها للفحص الذي
اجرته بالامس.

371
00:26:37,614 --> 00:26:40,301
مم، فقط بعض الرفقة.

372
00:26:40,351 --> 00:26:43,320
تعرفين، عشرة دقائق او نحوها.

373
00:26:43,370 --> 00:26:45,695
لقد تأثرت حقا..

374
00:26:45,745 --> 00:26:48,351
حسنا، احاول ان اكون بقربها اكثر.

375
00:26:48,402 --> 00:26:51,783
جيد. نود ان تكون باقرب اكثر.

376
00:26:57,297 --> 00:27:01,312
بيث او إليزابيث لويس
تقريبا العمر متناسب.

377
00:27:01,363 --> 00:27:03,929
مع المستأجرة حسب وصف السيدة ليمينغ.

378
00:27:03,979 --> 00:27:08,960
ثمانية ادانات
بين عامي 1975 و 1978

379
00:27:09,010 --> 00:27:12,985
مخدرات، سرقة متاجر، إزعاج عام و جنحة.

380
00:27:13,036 --> 00:27:15,441
- هل تم سجنها؟
- ستة اشهر مع وقف التنفيذ للجنحة.

381
00:27:15,491 --> 00:27:19,264
- و ماذا كانت الجنحة؟
- هجوم على صاحب متحر هندي

382
00:27:19,315 --> 00:27:21,478
بصحبة هذا الرجل، فنسنت أرسكين.

383
00:27:21,529 --> 00:27:23,249
الذي حكم عليه بالسجن لتسعة سنوات ﻹدانته

384
00:27:23,300 --> 00:27:25,503
بقتل موظف بريد باكستاني

385
00:27:25,554 --> 00:27:27,596
حصلتا عليه

386
00:27:27,647 --> 00:27:29,649
و نعتقد انه قد يكون
نفس الرجل

387
00:27:29,700 --> 00:27:31,461
- الذي اجرت هذه الغرفة بصحبته؟
- اجل.

388
00:27:31,511 --> 00:27:36,975
ظهر اسمه كحبيبها على
العديد من اوراق إعتقالها

389
00:27:37,025 --> 00:27:39,149
على اية حال، حصلت على الجنحة

390
00:27:39,199 --> 00:27:42,288
من مراقب السلوك و المرشد اﻹجتماعي

391
00:27:42,338 --> 00:27:44,542
و الذي ارشدني بدوره لملف

392
00:27:44,593 --> 00:27:48,809
لتفاصيل تغيير الاسم إلى ويلتون في عام 1988.

393
00:27:48,859 --> 00:27:50,419
لقد تزوجت..

394
00:27:50,469 --> 00:27:55,581
و الأفضل من ذلك، عنوان يتطابق
مع سجلات ضريبة البلدية الحالية

395
00:27:57,433 --> 00:28:01,327
- وأرسكين؟ - توفي قبل 14 عاما
في السجن بإلتهاب الكبد الوبائي

396
00:28:01,377 --> 00:28:03,863
عمل ممتاز، موراي. توصلتا
لأول خيط على قيد الحياة.

397
00:28:03,913 --> 00:28:07,204
لشخص يمكننا أن نفترض
انه عرف جيمي. أحسنت.

398
00:28:07,254 --> 00:28:09,579
جيك، لا عليك. يا صاح

399
00:28:09,629 --> 00:28:12,678
اسمان حتى اﻵن.

400
00:28:12,728 --> 00:28:15,536
سجلات مسكن ارلنغهام
أكدت أن جيمي سوليفان

401
00:28:15,586 --> 00:28:19,199
بقي هناك ليال متفرقة على مدى
ستة اشهر باوائل عام 1976

402
00:28:19,249 --> 00:28:21,050
ذلك يؤكد وجوده في يونيو من ذلك العام.

403
00:28:21,100 --> 00:28:25,800
واسم السيد سلاتر في اليوميات
ربما يشير إلى إريك سلاتر

404
00:28:25,850 --> 00:28:28,899
الذي عمل محاسبا بالفندق
ﻷغلب الوقت

405
00:28:28,949 --> 00:28:32,924
و لكن كان بالتاكيد يعمل هناك
عندما كان جيمي مقيما. - حسنا.

406
00:28:32,975 --> 00:28:34,695
و لدينا اﻻن ايضا اسم إليزابيث لويس.

407
00:28:34,746 --> 00:28:37,634
هل يمكنك ان تحقق عما اذا كانت
هي او ارسكين اقاما هناك ذات مرة؟

408
00:28:37,684 --> 00:28:42,504
و كذلك هناك إشارة ﻷسم الاب
روبرت غريفز

409
00:28:42,554 --> 00:28:44,637
في بعض البطاقات البريدية التي ارسلها جيمي لمنزلهم

410
00:28:44,688 --> 00:28:47,173
و يبدو ان له صلة بالفندق
على نحو ما.

411
00:28:47,224 --> 00:28:50,273
السجلات بحوزتي بها تفاصيل
الموظفين مدفوعي اﻷجر فقط

412
00:28:50,323 --> 00:28:52,486
تحقق ان كان يمكنك العثور
على اي صلة كانت.

413
00:28:52,537 --> 00:28:55,988
و كارين، تحققي ان كان بامكانك
تعقبه عبر سجلات الكنيسة كذلك..

414
00:28:56,039 --> 00:28:57,598
و اخيرا، موراي ,

415
00:28:57,649 --> 00:29:00,054
تحقق من احوال عائلة فينويك
في الوقت الراهن.

416
00:29:00,104 --> 00:29:02,589
حسنا؟ اعتقد ان هذا كل شيء
اخسنتم العمل جميعكم.

417
00:29:02,640 --> 00:29:04,854
هذا حقا عمل جيد.

418
00:29:38,302 --> 00:29:42,006
ربما أنا فقط قديمة الطراز. بالنسبة لي،
انها مجرد مجاملة عامة قبل الدعوة.

419
00:29:42,891 --> 00:29:45,377
اجل، تقبل اعتذارنا السيد كروس.

420
00:29:45,427 --> 00:29:47,842
رجاء ، ناديني السير فيليب.

421
00:29:51,948 --> 00:29:55,007
اذن .. ماذا كان اسمه مرة ثانية؟

422
00:29:56,053 --> 00:29:57,895
جيمي سوليفان

423
00:29:57,945 --> 00:30:01,839
و لكنك غالبا ما كنت تعرفه
باسم جيمي

424
00:30:01,890 --> 00:30:04,375
و كيف لي ان اعرفه؟

425
00:30:05,311 --> 00:30:07,797
ان كان بامكانك القول

426
00:30:07,847 --> 00:30:10,866
آسف، كلا، لا اتذكر اي
شخص بذلك الاسم..

427
00:30:13,965 --> 00:30:15,726
هل يمكنك اخباري بالمزيد عنه؟

428
00:30:15,776 --> 00:30:18,463
اوه، ليس بامكاني اضافة المزيد..

429
00:30:23,102 --> 00:30:27,761
و هو كذلك، هذه صورة ألتقطت قبل
ستة أشهر من وفاته.

430
00:30:27,812 --> 00:30:29,824
كان عمره 17 عاما حينها.

431
00:30:33,245 --> 00:30:35,248
آسف، اتمنى لو استطعت مساعدتك.

432
00:30:35,298 --> 00:30:37,633
حسنا، لا بأس

433
00:30:38,398 --> 00:30:40,159
اذن هل يمكن أن أطلب منك فقط

434
00:30:40,209 --> 00:30:42,574
إذا كنت تتعرف على هذا
الرقم الهاتفي، سير فيليب

435
00:30:42,624 --> 00:30:47,887
01 946 09 27.

436
00:30:47,937 --> 00:30:51,026
حسنا، المفتاح 01 يعني بوضوح
انه من ارقام لندن القديمة.

437
00:30:51,077 --> 00:30:54,045
عدا ذلك، كلا. لا ادري، هل يجب ان اعرفه؟

438
00:30:54,096 --> 00:30:57,426
لقد كان مكتوبا بجانب اسمك في
خانة العناوين.

439
00:30:57,477 --> 00:31:00,566
في يوميات من عام 1976 تخص جيمي سوليفان.

440
00:31:00,616 --> 00:31:03,263
آسفة، عندما قلت اسمك اعني بذلك

441
00:31:03,313 --> 00:31:05,678
حسنا، عندما كنت تستخدم اسمك اﻷول.

442
00:31:05,728 --> 00:31:08,335
امم ... فرانك

443
00:31:08,385 --> 00:31:10,478
ف فرانكي

444
00:31:11,846 --> 00:31:14,493
هل انا بحاجة لمحامي؟

445
00:31:14,543 --> 00:31:16,667
اوه، حسنا، ذلك يعود لك في المقام اﻷول.

446
00:31:16,717 --> 00:31:19,645
كما اعتقد ان زملائي شرحوا لك

447
00:31:19,695 --> 00:31:23,388
هذه في الحقيقة مجرد
تقصي للحقائق ولكن

448
00:31:23,439 --> 00:31:26,900
ان كنت تظن انك بحاجة الي محامي
يسرنا ان نعود لاحقا.

449
00:31:35,232 --> 00:31:38,161
كل ما ذكر هو اسم فرانكي ك..
و يمكن ان يكون اي شخص.

450
00:31:38,211 --> 00:31:40,938
حسنا، هل تتعرف على اي من اﻷسماء اﻷخرى؟

451
00:31:40,988 --> 00:31:45,859
كلا، لا اعرف اي من اﻷسماء اﻷخرى

452
00:31:46,785 --> 00:31:48,998
حسنا، لا مشكلة.

453
00:31:49,522 --> 00:31:52,852
- هل انتهينا؟
- تبقى شيء واحد فقط.

454
00:31:52,903 --> 00:31:56,878
- اﻷخوة فينويك.
- اقول لك شيئا؟ اعتقد اننا انتهينا.

455
00:31:56,928 --> 00:31:59,494
لا أعرف هذا الصبي أو أي شيء
عما ما حدث له.

456
00:31:59,544 --> 00:32:02,996
و لكني اعرف انكم تحبون كثيرا اصطياد
المشاهير بشكبتكم

457
00:32:03,046 --> 00:32:05,129
ولا يهم إن كانوا قد فعلوا شيئا

458
00:32:05,179 --> 00:32:10,402
فقط ما يجعلك تبدو وكأنك تؤدي وظيفتك
أفضل قليلا من المعتاد

459
00:32:10,452 --> 00:32:12,093
هل ترغبون بالمزيد، حسنا.

460
00:32:12,143 --> 00:32:16,520
و لكن ارغب بحضور محامي الخاص ان
كنا سننبش تاريخا قديما كعائلة فينويك.

461
00:32:16,571 --> 00:32:18,130
كارا.

462
00:32:18,181 --> 00:32:21,350
هل يمكنك مرافقة المحقق خان و المحققة
ستيورات الي المصعد من فضلك.

463
00:32:21,401 --> 00:32:23,323
شكرا جزيلا على وقتك سير فيليب..

464
00:32:23,373 --> 00:32:25,013
لا مشكلة. سررت بلقياكم..

465
00:32:25,064 --> 00:32:27,197
سنكون على إتصال

466
00:32:28,807 --> 00:32:30,819
شكرا

467
00:32:42,855 --> 00:32:46,397
- اقصر مما يبدو على التلفاز
- و اكثر بدانة.

468
00:32:56,480 --> 00:32:58,563
......

469
00:33:13,385 --> 00:33:16,002
طاب يومك. إليزابيث ويلتون؟

470
00:33:16,807 --> 00:33:19,705
- نعم.
-؛هيا، هيا يا اولاد..

471
00:33:21,355 --> 00:33:24,776
[ و كبيرة المحققين سيتيورات من قسم
شرطة شارع بيشوب .... ]

472
00:33:26,266 --> 00:33:28,671
كورتيس؟ انت المسئول.

473
00:33:28,721 --> 00:33:30,734
دقيقتان

474
00:33:35,684 --> 00:33:38,009
هل انت بخير؟ حبيبتي.

475
00:33:38,059 --> 00:33:39,659
انهم ضباط شرطة. راي.

476
00:33:39,710 --> 00:33:41,913
انهم فقط يودون القاء بعض اﻷسئلة عن ...

477
00:33:41,964 --> 00:33:43,966
قضية قديمة

478
00:33:44,016 --> 00:33:46,703
- اية قضية قديمة؟
- ستكون بخير ، سيد .... ؟

479
00:33:46,754 --> 00:33:48,907
ويلتون. أنا زوجها

480
00:33:50,255 --> 00:33:53,948
لن يطول اﻷمر، سنذهب فقط
لمكان أكثر خصوصية.

481
00:33:53,999 --> 00:33:58,125
- هل تودين ان ارافقك، حبيبتي؟
- ستكون بخير. سيد ويلتون.

482
00:34:08,972 --> 00:34:11,860
- كيف مات؟
- تم تحطيم جمجمته.

483
00:34:11,911 --> 00:34:13,913
بمطرقة، مضرب بيسبول، لسنا متأكدين

484
00:34:13,963 --> 00:34:17,495
و لكنها ضربة باداة غير حادة
كما نسميها

485
00:34:17,546 --> 00:34:19,900
آسفة، كلا، لا اعرفه.

486
00:34:21,812 --> 00:34:26,804
- كلا؟ - كلا، و ان كنت قد عرفته يوما
اخشى انني لا اتذكره اﻵن.

487
00:34:27,448 --> 00:34:32,107
اية فكرة لماذا قد يكون اسمك
مكتوبا في يومياته؟

488
00:34:32,157 --> 00:34:34,200
كلا.

489
00:34:34,250 --> 00:34:36,736
حسنا، لا تقلقي

490
00:34:36,786 --> 00:34:40,006
اذن اين كنت تعيشين في عام
1976. سيدة ويلتون؟

491
00:34:40,731 --> 00:34:43,417
عدة اماكن و شقق مختلفة في أنحاء لندن.

492
00:34:43,468 --> 00:34:46,517
كنت ضائعة قليلا وقتها

493
00:34:46,567 --> 00:34:48,650
ماذا تعنين؟ ( ضائعة )

494
00:34:48,700 --> 00:34:51,146
استغرق الأمر مني بعض الوقت للعودة لجادة الصواب.

495
00:34:51,196 --> 00:34:53,561
عندما انتقلت من كراولي و ...

496
00:34:53,611 --> 00:34:56,942
انتهى بي الأمر مع بعض المشاكل
مع الكحول، وغيرها من الاشياء.

497
00:34:56,992 --> 00:34:59,759
هل تذكرين اقامتك في نزل
في يلسدين في وقت ما

498
00:34:59,810 --> 00:35:01,691
اسمه دار أرلنعهام؟

499
00:35:01,742 --> 00:35:05,153
- كلا، لا أعتقد ذلك.
- ماذا عن غرفة مستأجرة في ليسون غروف،

500
00:35:05,203 --> 00:35:07,246
في منزل السيدة ليمينغ؟

501
00:35:07,296 --> 00:35:10,677
- كلا آسفة.
- حسنا، اسمحي لي بنساعدتك

502
00:35:12,086 --> 00:35:16,262
ﻷنها تذكرت فتاة اسمها بيث اقامت لديها.

503
00:35:16,313 --> 00:35:19,040
بيث لويس، هذا كان اسمك
قبل الزواج، أليس كذلك؟

504
00:35:19,090 --> 00:35:24,071
- اجل - انها تذكرت اقامة بيث لويس لديها
لفترة أسبوعين.

505
00:35:24,121 --> 00:35:26,848
ثم طردتها ﻷنها لم تدقع لها اﻹيجار.

506
00:35:26,899 --> 00:35:30,069
سوى هي او

507
00:35:30,119 --> 00:35:32,131
حبيبها

508
00:35:33,017 --> 00:35:36,066
هل كان هذا حبيبك؟ سيدة
وليتون؟ فينست ارسكين.

509
00:35:36,116 --> 00:35:39,568
خرجت معه لبعضة شهور
قبل 38 عاما..

510
00:35:39,618 --> 00:35:42,707
بحوزتنا عدة ادانات مشتركة
تغطي ما يقرب من العامين.

511
00:35:42,758 --> 00:35:46,169
لم اعرف هذا الصبي جيمي
و انا لن اؤذي احدا ابدا.

512
00:35:46,219 --> 00:35:49,912
حسنا، ربما. لنقل فقط...
انك فقط لا تتذكرين.

513
00:35:49,963 --> 00:35:52,327
كنت ﻷتذكر ذلك.

514
00:35:52,378 --> 00:35:54,582
حسنا، اخبريني ان كنت تتذكرين هذا.

515
00:35:54,632 --> 00:35:57,359
- اغسطس 1977
- ارجوك.

516
00:35:57,409 --> 00:36:01,062
عندما تمت ادانتك بالهجوم على
صاحب متحر هندي.

517
00:36:01,112 --> 00:36:03,034
ذلك كان ارسكين. لست انا
لقد حاولت منعه.

518
00:36:03,085 --> 00:36:05,973
كلاكما حكم عليه بالسجن لمدة ستة أشهر

519
00:36:06,023 --> 00:36:07,663
مع وقف التنفيذ لمدة عامين

520
00:36:07,714 --> 00:36:09,917
ارسكين، الرجل الذي بعد
سنوات قليلة،,

521
00:36:09,968 --> 00:36:14,023
سرق موظف بريد آسيوي
قبل طعنه حتى الموت

522
00:36:14,073 --> 00:36:17,293
هل ذكر ارسكين اقامته في فندق
ذات مرة؟

523
00:36:18,702 --> 00:36:20,785
- لا اتذكر.
- هل لديك اي ذكريات

524
00:36:20,835 --> 00:36:23,794
عن ذكره لجيمي سوليفان؟

525
00:36:24,015 --> 00:36:26,028
لا أتذكر.

526
00:36:27,517 --> 00:36:29,721
حسنا، فكري بشأن

527
00:36:29,771 --> 00:36:32,981
ما ناقشناه اليوم. سيدة ويلتون

528
00:36:33,032 --> 00:36:38,546
إن كنت تعتقدين أن بامكانك مساعدتنا
بأي شكل...، فقط

529
00:36:39,915 --> 00:36:42,279
اتصلي بي

530
00:36:42,330 --> 00:36:45,902
كيف يمكن أن أكون عنصرية؟
لقد رأيتم زوجي.

531
00:36:45,952 --> 00:36:47,754
ربما ليس اﻵن، لكن حينها؟

532
00:36:47,804 --> 00:36:51,990
كلا، ليس اﻻن، ليس حينها، ولا ابدا.

533
00:37:04,709 --> 00:37:08,402
احل، حسنا، اهتفي لتا

534
00:37:08,453 --> 00:37:10,506
اجل ، افعلي ذلك. الى اللقاء.

535
00:37:11,914 --> 00:37:13,957
كان ذلك جيك

536
00:37:14,007 --> 00:37:17,217
وفقا للسجلات، هي أقامت
في البيت لثماني مرات

537
00:37:17,268 --> 00:37:20,075
ما بين يناير الي نوفمبر عام 1976...

538
00:37:20,126 --> 00:37:22,611
خمسة ليالي منهم كان جيمي هناك.

539
00:37:22,661 --> 00:37:25,278
- و أرسكين؟
- لا زلت ابحث

540
00:37:27,331 --> 00:37:29,856
انها كاذبة بارعة قليلا

541
00:37:29,907 --> 00:37:32,795
أعتقد أننا جميعا نعترف لها بذلك

542
00:37:36,291 --> 00:37:39,946
امم، اﻷب عريفز لا زال يمارس عمله

543
00:37:39,996 --> 00:37:42,257
احد اكثر الكهنة حيوية، في الواقع.

544
00:37:42,307 --> 00:37:45,395
عظيم. هل يمكن ان تعطيني
تفاصيل للاتصال به؟

545
00:38:19,718 --> 00:38:23,383
اخم، كيف حصلوا على اسمك؟

546
00:38:24,817 --> 00:38:27,676
وجدوه في مذكرات هذا الصبي، على ما يبدو.

547
00:38:28,204 --> 00:38:30,106
اوه.

548
00:38:30,156 --> 00:38:34,409
و لكنك ... بالتأكيد
لم تعرفه، صحيح؟

549
00:38:34,459 --> 00:38:37,118
قلت انني لم اتذكره. راي.

550
00:38:37,168 --> 00:38:42,178
اذا ذكر احدهم أسماء اشخاص
التقيتهم لمرة أو مرتين قبل 40 عاما

551
00:38:42,228 --> 00:38:44,369
هل ستتذكرهم جميعا؟

552
00:38:44,419 --> 00:38:46,600
هاه، على الاغلب لا.

553
00:38:46,650 --> 00:38:49,320
كلا. بالضبط

554
00:38:53,583 --> 00:38:55,495
.....

555
00:39:00,993 --> 00:39:03,025
امم ..... هممم

556
00:39:19,041 --> 00:39:20,973
- مرحبا حبيبتي.
- مرحبا.

557
00:39:22,228 --> 00:39:25,336
هناك علبه أحذية على منضدة
المطبخ بها بعض الخطابات.

558
00:39:26,053 --> 00:39:28,075
كانت مكتوبة لأمك

559
00:39:28,125 --> 00:39:30,107
قبل 20 سنة.

560
00:39:30,157 --> 00:39:31,750
وجدتها.

561
00:39:32,945 --> 00:39:35,206
مخبأة بعيدا بعد وفاتها

562
00:39:37,647 --> 00:39:39,908
اود ارجو منك ان تقرايها.

563
00:39:41,312 --> 00:39:43,812
- آ-آسف، ماذا قلت؟
- سأخرج لبقية الليلة

564
00:39:43,862 --> 00:39:45,485
اي اية خطابات؟

565
00:39:45,535 --> 00:39:49,041
- قراتها للتو، عزيزي
- رجاء. لا تنتظرني

566
00:40:17,607 --> 00:40:20,027
.....

567
00:40:20,077 --> 00:40:23,374
- آلز.
- مرحبا، انا ... انا روبرت غريفز.

568
00:40:23,424 --> 00:40:26,880
- أوه، روب. مرحبا.
- امم، اسمعني، جيف

569
00:40:26,930 --> 00:40:31,113
رغبت فقط اراحة بالك من
مسألة الدفاتر.

570
00:40:31,830 --> 00:40:34,091
آآآ تبين أن غريس آآآ ...

571
00:40:34,141 --> 00:40:37,677
.. وضعت عن طريق الخطأ شيكا
بحساب الشخصي

572
00:40:37,727 --> 00:40:40,625
منذ عامين مضوا.....

573
00:40:40,675 --> 00:40:43,215
كانت تعمل أكثر من طاقتها قليلا
في ذلك الوقت، أعتقد

574
00:40:43,265 --> 00:40:45,526
على أي حال، قمنا بتحويل المبلغ اللازم

575
00:40:45,575 --> 00:40:47,996
لحساب الأبرشية. لذلك ...

576
00:40:48,046 --> 00:40:49,550
حسنا، تمت تسوية كل شيء

577
00:40:49,599 --> 00:40:52,936
أوه، حسنا، حسنا، هذا
يبدو كافيا ببساطة.

578
00:40:52,986 --> 00:40:57,438
اوه ... سأكون ممتنا لو
لم تذكر اﻷمر لغريس

579
00:40:57,488 --> 00:40:59,948
معنوياتها منخفضة قليلا
في الوقت الراهن، لذلك ...

580
00:40:59,998 --> 00:41:03,225
- اوه يؤسفني سماع ذلك روب
- كلا، كلا، كل شيء بخير فقط ....

581
00:41:04,062 --> 00:41:06,641
انها فقط على الارجح بحاجة
لعطلة منعشة حقا

582
00:41:06,691 --> 00:41:08,434
كلانا بحاجة لذلك.

583
00:41:08,484 --> 00:41:10,347
لا مشكلة، القرار ﻷمي

584
00:41:10,396 --> 00:41:13,056
جيد، شكرا. لا بأس. شكرا، جيف.

585
00:41:13,106 --> 00:41:16,173
عذرا، روبرت. سؤال سريع هل
تحدثت الشرطة مع احدكم؟

586
00:41:17,568 --> 00:41:21,183
- الشرطة؟ - "نعم، تلقيت مكالمة
من ضابط شرطة في وقت سابق من اليوم.

587
00:41:21,233 --> 00:41:23,823
طلب لفاصيل للاتصال بك

588
00:41:24,261 --> 00:41:27,837
- اوه، كلا، كلا.
- اوه، صحيح، حسنا ...

589
00:41:27,887 --> 00:41:31,223
انهم يحققون في قضية قديمة
على ما يبدو.

590
00:41:31,273 --> 00:41:34,490
... و يعتقدون إنك ربما تكون لديك
بعض المعلومات.

591
00:41:34,540 --> 00:41:36,283
قديمة؟

592
00:41:36,333 --> 00:41:38,713
ماذا يعنون بقضية قديمة؟

593
00:41:38,763 --> 00:41:41,223
ليست لدي اي فكرة. لم يخبروني

594
00:41:41,273 --> 00:41:43,654
قضية قديمة جدا، كما اتوقع، و لكن ...

595
00:41:43,703 --> 00:41:48,116
مهلا، لقد قلت كلاما طيبا بحقك
لذلك ستكون بخير.

596
00:41:48,166 --> 00:41:50,387
اجل، شكرا.

597
00:41:50,437 --> 00:41:52,339
على أية حال، يرغبون بذلك قريبا

598
00:41:52,389 --> 00:41:54,211
... لذلك انا واثق من اتصالهم بك قريبا

599
00:41:54,261 --> 00:41:58,036
نعم، حسنا، شكرا جيف.

600
00:41:58,086 --> 00:42:00,785
- اجل
- حسنا، طاب مساؤك روبرت.

601
00:42:00,835 --> 00:42:02,827
طاب مساؤك.

602
00:42:58,804 --> 00:43:02,340
و لكننا طلبنا منك انا و المكتب
الصحفي، سير فيليب

603
00:43:02,389 --> 00:43:05,527
طلبنا منك مرارا وتكرارا إذا كان من
ثمة شيء يجب ان تخبرنا اياه

604
00:43:05,577 --> 00:43:08,555
لم يكن هناك. اي شيء
على الإطلاق.

605
00:43:08,605 --> 00:43:13,615
كم مرة؟ ذلك الا يهم
ان لم يكن هناك شيء

606
00:43:13,664 --> 00:43:15,407
ما يهم هو أنه وقتنا هذا

607
00:43:15,457 --> 00:43:17,519
ان الشرطة لم تتوصل ﻷي شيء.

608
00:43:17,569 --> 00:43:20,029
سنكون قد خسرنا خمسة
نقاط في استطلاعات الرأي.

609
00:43:20,079 --> 00:43:22,021
لمعالجة ذلك

610
00:43:22,071 --> 00:43:25,686
طلبنا صراحة تامة

611
00:43:25,736 --> 00:43:29,790
.لأن توضيح الصورة لا
يقل أهمية عن الواقع.

612
00:43:29,840 --> 00:43:32,898
لذلك عندما طلبنا منك إن كان
هناك أي شيء يجب ان تخبرنا به

613
00:43:32,947 --> 00:43:37,639
ليس قرارك ان تحدد ان ذلك ليس
له اهمية

614
00:43:37,688 --> 00:43:39,910
- انه من أجل

615
00:43:39,959 --> 00:43:43,067
.لقد كان يوما سيئا للغاية، ليام

616
00:43:43,744 --> 00:43:46,175
لا تجعلني ازيد الطين بلة

617
00:44:03,705 --> 00:44:05,766
.....

618
00:44:05,816 --> 00:44:09,233
.هيا. نوما هانئا، حبيبتي

619
00:44:09,282 --> 00:44:14,053
احبك اريك. آسفة ساظل
فوضوية دوما.

620
00:44:14,103 --> 00:44:19,043
لا تكوني سخيفة. كلنا.. كلنا مسموح لنا
ببعض الفوضى بين الحين والآخر

621
00:44:20,836 --> 00:44:23,934
- سنكون كلنا بخير، صحيح؟
- بالطبع، سنكون بخير.

622
00:44:23,984 --> 00:44:27,290
امامنا حفل لنهتم به.

623
00:44:30,677 --> 00:44:33,067
و هو كذلك. طابت ليلتك.

624
00:45:00,000 --> 00:45:03,376
مرحبا. انا جوانا. لا استطيع
استلام مكالمتك الآن

625
00:45:03,426 --> 00:45:06,564
- اترك رسالة من فضلك.

626
00:45:06,613 --> 00:45:09,193
مرحبا. جو جو. هذا انا..

627
00:45:09,243 --> 00:45:13,267
... بحاجة للحديث معك في
اقرب وقت ممكن.

628
00:45:14,622 --> 00:45:16,723
امم ....

629
00:45:16,773 --> 00:45:18,765
سأتصل بك أول شيء

