﻿1
00:00:00,309 --> 00:00:03,002
جيمس نيل سوليفان.

2
00:00:03,053 --> 00:00:06,905
الذي تم الابلاغ عن فقدانه في نوفمبر عام 1976.

3
00:00:06,956 --> 00:00:09,792
الرئيسة ستسافر الى ليفربول
للحديث مع والدته.

4
00:00:09,842 --> 00:00:11,987
لا كلمة تصف ذلك، تعرفين.

5
00:00:12,038 --> 00:00:14,507
ام وحيدة تفقد طفلها الوحيد..

6
00:00:14,558 --> 00:00:17,272
مستر سلاتر في اليوميات
إشارة الى إريك سلاتر،

7
00:00:17,323 --> 00:00:19,427
الذي عمل محاسبا بالفندق .

8
00:00:19,477 --> 00:00:21,337
اعرف ما الذي فعلته !

9
00:00:21,388 --> 00:00:23,939
فرانكي ك المغرور الصغير

10
00:00:23,990 --> 00:00:25,972
آسف، اتمنى لو استطعت مساعدتك.

11
00:00:26,023 --> 00:00:28,736
بيث، او اليزابيث لويس.

12
00:00:28,787 --> 00:00:30,566
لقد كانت حليقة الرأس.

13
00:00:30,617 --> 00:00:32,477
كيف اكون عنصرية؟

14
00:00:32,528 --> 00:00:35,485
هناك علبة احذية على منضدة
المطبح بها بعض الخطابات..

15
00:00:35,536 --> 00:00:37,274
اود منك ان تقرأينها.

16
00:00:37,325 --> 00:00:39,673
هناك إشارة الي الاب
روبرت غريفز.

17
00:00:39,723 --> 00:00:42,478
يبدو و انه له صلة بالفندق
على نحو ما

18
00:00:42,528 --> 00:00:44,998
هل تحدثت الشرطة معك؟

19
00:00:45,049 --> 00:00:47,570
مرحبا، جو جو، هذا انا

20
00:00:58,993 --> 00:01:01,992
......

21
00:01:02,043 --> 00:01:05,935
......

22
00:01:05,986 --> 00:01:09,391
ترجمة
maroof88

23
00:01:09,442 --> 00:01:13,660
......

24
00:01:13,710 --> 00:01:17,969
......

25
00:01:18,020 --> 00:01:21,790
.....

26
00:01:21,841 --> 00:01:25,337
....

27
00:01:56,113 --> 00:01:58,145
مرحبا

28
00:02:00,991 --> 00:02:04,040
- كم الساعة اﻵن؟
- صارت السابعة للتو..

29
00:02:07,984 --> 00:02:10,006
هل انت بخير؟

30
00:02:10,057 --> 00:02:12,822
اريد ان اخبرك بشيء..

31
00:02:14,936 --> 00:02:17,446
لا تتوفر تفاصيل عن
فينسنت ارسكين.

32
00:02:17,497 --> 00:02:19,519
و اقامته بدار أرلنغهام في أي وقت.

33
00:02:19,570 --> 00:02:22,284
أجل، حسنا، ذلك لا يعني انه لم
يتسكع هناك..

34
00:02:22,335 --> 00:02:25,374
إذا كان يخرج مع إليزابيث
ثم التقى بجيمي

35
00:02:25,425 --> 00:02:28,463
اجل، حسنا، تمكنت كارين من تحديد
محل اقامة ..

36
00:02:28,514 --> 00:02:32,000
الرجل الذي اعتدى عليه برفقة اليزابيت
و يسره الحديث معنا.

37
00:02:32,051 --> 00:02:34,968
-؛ حسنا، احسنتم العمل. جيك.
- مرحى..

38
00:02:38,678 --> 00:02:41,148
ما رأيك بشخص عاش حياته

39
00:02:41,198 --> 00:02:44,481
و قد قتل شخصا دون
ان يبدو عليه ذلك؟

40
00:02:44,532 --> 00:02:48,059
مقيما حياة كاملة من العلاقات

41
00:02:48,110 --> 00:02:52,775
دون ان يشك أي ممن حوله بأنه ارتكب
ذات مرة جرما بغاية البشاعة.

42
00:02:52,826 --> 00:02:55,265
هاه؟ كيف يحدث ذلك؟

43
00:03:00,143 --> 00:03:03,192
لم انتقل إلى لندن و عمري 17 عاما

44
00:03:04,697 --> 00:03:08,274
قدمت قبل عامين،
في عام 1974، و عمري 15 عاما.

45
00:03:10,795 --> 00:03:13,945
كذبت عليك بشأن ذلك لأن ...

46
00:03:14,576 --> 00:03:17,289
لقد أردت دوما ان تكون
على صلة بأبي.

47
00:03:17,340 --> 00:03:20,054
وأيا كان ما فعل، فهو يظل والدي.

48
00:03:20,105 --> 00:03:21,965
ايا كان ما فعله؟

49
00:03:22,015 --> 00:03:25,136
بدأ اﻷمر بعد وفاة أمي
عندما كنت في الثانية عشر.

50
00:03:25,186 --> 00:03:27,056
و قد كان ....

51
00:03:30,187 --> 00:03:32,220
... مؤذيا

52
00:03:34,171 --> 00:03:38,104
وهكذا، عندما كنت في الخامسة عشر
اخبرت عمتي.

53
00:03:38,155 --> 00:03:42,698
فقالت أني قد اذهب إلى السجن
ﻹطلاق مثل هذه الأكاذيب الشريرة.

54
00:03:42,749 --> 00:03:44,772
لذا غادرت،.

55
00:03:44,822 --> 00:03:48,847
قدمت الي لندن بمفردي
و نمت في الشوارع و ...

56
00:03:51,286 --> 00:03:54,773
و عاقرت الخمر ليبقني دافئة
لقرابة العام تقريبا ...

57
00:03:54,823 --> 00:03:57,822
حتى التقيت رجل يدعى فنسنت

58
00:03:57,872 --> 00:04:00,911
الذي كان ضخما و قويا
من أي أحد آخر

59
00:04:00,962 --> 00:04:05,221
و قال انه احبني
و انه سيعتني بي..

60
00:04:05,272 --> 00:04:08,798
عدا انه اتضح لي فيما بعد
انه لم يكن انسانا صالحا.

61
00:04:08,849 --> 00:04:16,970
و قد جعلني أفكر و اقول و افعل أشياء

62
00:04:17,021 --> 00:04:20,110
لم تكن تعبر عن حقيقتي حقا، راي.

63
00:04:21,655 --> 00:04:23,525
على الاطلاق

64
00:04:25,843 --> 00:04:27,875
أي اشياء؟

65
00:04:37,795 --> 00:04:40,834
في الدين، الرب يدعونا للخروج من الظلمات

66
00:04:40,885 --> 00:04:43,680
الي نور الحق الناصع

67
00:04:43,731 --> 00:04:46,566
- هل توجهتم للمسيح؟
- توجهنا للمسيح.

68
00:04:46,617 --> 00:04:50,357
- هل تبتم عن ذنوبكم؟
- نتوب عن ذنوبنا

69
00:04:53,813 --> 00:04:55,876
....

70
00:04:55,927 --> 00:04:59,657
هل تتعوذون عن خداع
و فساد الشيطان؟

71
00:04:59,708 --> 00:05:03,773
نتعوذ عن خداع
و فساد الشيطان

72
00:05:08,733 --> 00:05:11,721
.كنت عضوة في الجبهة الوطنية
[ حزب اليمين المتطرف ]

73
00:05:15,969 --> 00:05:18,277
شاركت لمسيراتهم

74
00:05:19,669 --> 00:05:26,621
و قمت بكتابة المنشورات والملصقات التي

75
00:05:28,654 --> 00:05:36,540
كل يوم كنت استخدم فيها كلمات مثل ياكي و ووغ و ...
] كلمات عنصرية تعبر عن كراهية الاجانب الملونين ]

76
00:05:39,874 --> 00:05:41,907
... و ما شابه من اﻷلفاظ

77
00:05:46,623 --> 00:05:50,637
و احيانا كنت ارى حبيبي
يهاجم اﻵخرين

78
00:05:50,688 --> 00:05:53,575
بسبب بشرتهم الملونة.

79
00:05:57,559 --> 00:06:00,110
.مرحبا، انا ليزي.
اترك رسالة من فضلك

80
00:06:00,161 --> 00:06:04,958
آنسة، انا فقط ما زلت في انتظارك
هنا ...

81
00:06:20,000 --> 00:06:22,033
يا آنسة.

82
00:06:29,960 --> 00:06:32,674
اجل، اتذكر جيمي جيدا.

83
00:06:32,725 --> 00:06:35,113
جمعتنا كرة القدم

84
00:06:35,164 --> 00:06:38,284
كان من كبار مشجعي فريق ليفربول.

85
00:06:38,335 --> 00:06:42,431
و كنت اشجع الخصم
فريق كوينز بارك رينجرز

86
00:06:42,482 --> 00:06:47,472
و كان يحب ان يذكرني بانهم لم
يكسبوا اي كأس بطولة منذ الستينات

87
00:06:47,523 --> 00:06:49,545
.....

88
00:06:49,596 --> 00:06:52,432
نعم، كثيرا ما تساءلت
عما حدث له.

89
00:06:52,483 --> 00:06:55,329
كم كان رهبيا ما حدث له.

90
00:06:58,012 --> 00:07:00,319
اذن، كيف إلتقيته ﻷول مرة؟

91
00:07:00,370 --> 00:07:04,140
كنيستي كانت فقط قرب
ركن دار أرلنغهام.

92
00:07:04,191 --> 00:07:06,214
كان بيننا اتصال.

93
00:07:06,265 --> 00:07:09,791
حسنا. وعندما قلت
( اتصال )، اه، ما ...

94
00:07:09,842 --> 00:07:14,019
حسنا، كانت هناك الكثير
من الأرواح الضائعة حقيقة"..

95
00:07:14,070 --> 00:07:17,881
.التي كنا نحاول على اﻷقل ان نقدم
لها شيئا من العون..

96
00:07:17,932 --> 00:07:20,117
و .. جيمي كان احدهم؟

97
00:07:20,168 --> 00:07:22,638
اعتقد ان جيمي كانت لديه بعض المشاكل.

98
00:07:22,689 --> 00:07:24,874
مسائل عائلية، على ما اذكر،

99
00:07:24,925 --> 00:07:29,915
ولكنه في الواقع بشكل عام
كان مفعما بالحياة حقيقة"

100
00:07:29,966 --> 00:07:31,989
شخصية لا تنسى.

101
00:07:32,039 --> 00:07:35,444
و هل يمكنك ان تتذكر الاشخاص
الذين ارتبط بهم؟

102
00:07:35,495 --> 00:07:37,965
هل تعرف من كانوا اصدقاؤه المقربين؟

103
00:07:38,016 --> 00:07:41,624
كما قلت، لقد عرفته، و لكن
ليس لذلك الحد.

104
00:07:41,674 --> 00:07:44,144
لقد اتي لحضور المراسيم لبضعة مرات.

105
00:07:44,195 --> 00:07:48,291
و لكن اظن انه كان يحضر على اﻷكثر
ﻹخبار والدته. بذلك

106
00:07:48,342 --> 00:07:52,519
.- ولا اعرف شيئا عن حياته اليومية
- حسنا.

107
00:07:52,570 --> 00:07:58,739
- هل تذكر إنه اشار ذات مرة
لأي مشاكل تتعلق بالعنصرية؟ - كلا.

108
00:07:58,790 --> 00:08:03,658
و لكني متأكد من وجود بعض هذه المشاكل
لقد كانت السبعينات، كما تعرف؟

109
00:08:03,709 --> 00:08:05,528
- اه هاه.
- بلى

110
00:08:05,579 --> 00:08:10,204
هل يعني اسم، فنسنت
أرسكين أي شيء لك؟

111
00:08:10,254 --> 00:08:12,277
اوه. كلا.

112
00:08:12,328 --> 00:08:15,163
اوه، او بيث لويس؟

113
00:08:15,214 --> 00:08:22,441
اوه، هذا الاسم يثير ذكريات غامضة للغاية
و لكن ليس حقا ...

114
00:08:22,491 --> 00:08:25,612
و ماذا عن فرانك او فرانكي كروس؟

115
00:08:25,662 --> 00:08:29,514
كلا للاسف، لم افدك كثيرا، الست كذلك؟

116
00:08:29,565 --> 00:08:32,726
لا بأس بذلك. اوه. و جو جو؟

117
00:08:32,777 --> 00:08:34,799
كلا، آسف.

118
00:08:34,850 --> 00:08:37,930
كلا، لماذا؟ و من هي؟

119
00:08:37,981 --> 00:08:39,841
او قد يكون رجلا..

120
00:08:39,891 --> 00:08:46,427
اةه، صحيح. اجل، حسنا، من هو او من هي؟

121
00:08:46,477 --> 00:08:49,760
حسنا، لسنا متأكدين. شخصا ما
كان مولعا به، كما نعتقد.

122
00:08:49,811 --> 00:08:53,063
حسنا، آسف لست ...

123
00:08:54,486 --> 00:08:58,145
كلا، لا اتذكر اي شخص اسمه جو جو.

124
00:09:02,617 --> 00:09:07,892
حسنا، كما تقول عائشة ( أوه،
يا إلهي، انه يعرف جو جو جيدا ).

125
00:09:07,943 --> 00:09:10,535
سيكون لطيفا، لو ان احد
القساوسة

126
00:09:10,585 --> 00:09:12,486
لم يكن يطلق لسانه بالاكاذيب؟

127
00:09:12,537 --> 00:09:15,667
إنه كاهن. ماذا كنت تتوقعين؟

128
00:09:22,944 --> 00:09:24,967
راي؟

129
00:09:25,018 --> 00:09:28,382
.احتاج لبعض الوقت فقط، إن لم لديك مانع.

130
00:09:28,433 --> 00:09:34,602
ايا كان ما فعلته. أقسم
أني لا أتذكر هذا الصبي.

131
00:09:34,653 --> 00:09:38,190
ولا اعرف اي شيء عما
حدث له على اﻹطلاق..

132
00:09:42,011 --> 00:09:44,247
احبك، قرة عيني.

133
00:09:51,240 --> 00:09:53,272
ترجمة
maroof88

134
00:09:56,403 --> 00:09:58,425
.....

135
00:09:58,476 --> 00:10:01,068
لماذا تخبرني و لم تخبرها؟

136
00:10:01,119 --> 00:10:03,385
لا تقلقي. كل ما أريده هي نصيحة.

137
00:10:03,436 --> 00:10:05,946
كابنة أو كمحام؟

138
00:10:05,997 --> 00:10:09,361
كمحام، قبل أن أتحدث مع محامي الخاص.

139
00:10:09,412 --> 00:10:11,719
اذن، هل كنت تعرفه؟

140
00:10:11,770 --> 00:10:13,630
نعم

141
00:10:13,681 --> 00:10:16,476
- و قلت انك لا تعرفه. لماذا؟
- لست أدري.

142
00:10:16,527 --> 00:10:19,606
كان تصرفا غبيا. ليس لدي ما اخفيه.

143
00:10:19,657 --> 00:10:22,899
حسنا، اولا"، يجب ان تفكر في اجابة
افضل من ذلك.

144
00:10:22,950 --> 00:10:24,973
كيف عرفته؟

145
00:10:25,023 --> 00:10:29,932
كاننت مجرد معرفة عابرة، قام باداء
بعض المهام ﻷناس كنت اعمل لديهم

146
00:10:29,983 --> 00:10:32,006
و من كانوا؟

147
00:10:32,057 --> 00:10:34,486
عائلة اسمها فينويك.

148
00:10:34,537 --> 00:10:37,454
و من هؤلاء؟

149
00:10:37,504 --> 00:10:41,478
لم تكن صفحتهم نقية كالثلج.

150
00:10:41,529 --> 00:10:44,161
و ماذا كنت تعمل لديهم؟

151
00:10:44,212 --> 00:10:49,985
كل ما توجب علي فعله، ﻷكسب ما يمكنني
من الخروج من منزل يفتقر حتي المياه.

152
00:10:51,408 --> 00:10:53,583
و لكني لا اعرف شيئا ...

153
00:10:55,433 --> 00:10:58,675
.... عما حدث لهذا الشاب.

154
00:10:58,726 --> 00:11:02,629
- يجب ان اذهب.

155
00:11:03,767 --> 00:11:07,212
حسنا، لا تقل شيئا، لا تفعل شيئا.

156
00:11:07,263 --> 00:11:10,180
دعهم يثبتون كذبك
اوه، لا داع لمرافقتي للخارج.

157
00:11:10,231 --> 00:11:13,361
إذا لم تكن لديهم معلومات على الورق
بالفعل سوف يتوصلون اليها قريبا.

158
00:11:16,410 --> 00:11:18,443
اهدأ. أبي

159
00:11:26,859 --> 00:11:28,891
.....

160
00:11:31,005 --> 00:11:33,028
....

161
00:11:33,079 --> 00:11:35,792
لا لوم عليك، حبيبتي.

162
00:11:35,843 --> 00:11:39,492
أحقا؟ لا لوم علي و انت
تفضل صحبة اختك.

163
00:11:39,543 --> 00:11:42,785
فيما يمكن القول إنها اكثر
لحظات حياتنا اهمية

164
00:11:42,836 --> 00:11:46,200
لا أعتقد أنك يجب أن
ننظر إليها من هذا القبيل. - حقا؟

165
00:11:46,251 --> 00:11:49,127
أعتقد أنك يجب أن ننظر
اليها على أنها مجرد تفضيل

166
00:11:49,178 --> 00:11:51,973
إلس، افعل ذلك منذ سنة.

167
00:11:52,024 --> 00:11:53,802
دعوا الفتي المسكين و شأنه، يا بنات.

168
00:11:53,853 --> 00:11:56,638
امي، هذا هو الرجل الذي قال ...

169
00:12:00,195 --> 00:12:04,261
- آسفة. لا أشعر
اني بخير - أبي؟ - أبي؟

170
00:12:09,241 --> 00:12:11,182
ماذا؟ كل عائلة فينويك بالخارج؟

171
00:12:11,233 --> 00:12:14,353
حسنا، شارلي فينويك توفي قبل خمسة اعوام..

172
00:12:14,404 --> 00:12:17,727
و لكن ابنه مايكل يعيش في القودية.
[ القودية، بلدة في جزر البليار شرق إسبانيا. يعود
الإسم إلى العربية المغربية "الكدية" بمعني الهضبة ]

173
00:12:17,778 --> 00:12:21,264
- و عمه جوردون يعيش في
قبرص منذ عام 1995. - ماذا، هناك؟

174
00:12:21,315 --> 00:12:23,256
اجل، هناك أمر قضائي مثير

175
00:12:23,307 --> 00:12:25,492
لاعتقاله هناك لأكثر من مرة بتهم تتعلق بالمخدرات.

176
00:12:25,543 --> 00:12:28,135
و لكن علينا تحديد محل اقامة توماس بنيون

177
00:12:28,186 --> 00:12:30,574
الذي عمل لدى العائلة في السبعينات و الثمانينات.

178
00:12:30,625 --> 00:12:32,932
فبل ان يقصي 14 عاما بالسجن
لجرائم تتعلق بالمخدرات.

179
00:12:32,983 --> 00:12:36,510
اعرف كروس، و لكن لسبب ما هناك ود
مفقود..

180
00:12:36,560 --> 00:12:39,437
- مائا اذن، هل سيتحدث معنا؟
- اقترح لقاءا بالغد.

181
00:12:39,488 --> 00:12:41,429
- ممتاز تابعي ذلك.
- حسنا.

182
00:12:41,480 --> 00:12:45,372
اذن، اريك سلاتر، المحاسب،
حصلنا على عنوانه.

183
00:12:45,423 --> 00:12:47,852
من سجلات مصلحة الضرائب
لايزال يعيش في نفس العنوان.

184
00:12:47,903 --> 00:12:50,495
- تماما كما في سجلات دار ارلنغهام
- حسنا، و جو جو؟

185
00:12:50,546 --> 00:12:54,032
لا شيء عن جو، جوانا،
جوان، جودي في السجلات

186
00:12:54,082 --> 00:12:57,284
كانت هناك من اسمها جوسلين و التي
اقامت هناك بشكل متقطع

187
00:12:57,335 --> 00:12:59,113
و لكنها كانت في الستينات من عمرها.

188
00:12:59,164 --> 00:13:02,732
هناك الكثير من اسماء جو و جون
و لكننا نعتقد قطعا انها امراة؟

189
00:13:02,783 --> 00:13:05,171
حسما، رسائلة ﻷمه تشير الي
انه التقي بفتاة.

190
00:13:05,222 --> 00:13:08,311
ولكن، أيضا، سنبقي عقولنا مفتوحة
لكافة الاحتمالات حسنا، شكرا للجميع.

191
00:13:13,190 --> 00:13:15,578
دعونا نرى ان كان بامكاننا الحصول
على بعض الصور

192
00:13:15,629 --> 00:13:18,709
من داخل دار ارلنغهام من
فترة السبيعينات.

193
00:13:18,760 --> 00:13:21,799
ارغب بالحصول على كيف كان
احساس الاقامة هناك.

194
00:13:21,849 --> 00:13:25,427
- نمط الحياة، نمط حياة جيمي.
- سأرى ما يمكنني العثور عليه. - حسنا

195
00:13:31,078 --> 00:13:35,621
اذن ارجوك. ارجوك قولي ان كنت
تعتقدين انها فكرة سيئة، و لكنني ....

196
00:13:35,672 --> 00:13:41,567
أردت فقط أن أسأل إذا رغبت
بزيارة موقع قبر جيمي.

197
00:13:43,437 --> 00:13:45,337
لقد كان هناك لما يقارب الاربعين عاما.

198
00:13:45,388 --> 00:13:47,817
الآن، بالطبع سيعود
الي مسقط رأسه قريبا

199
00:13:47,868 --> 00:13:55,013
و لكني فكرت ان رؤية المكان الذي رقد فيه
كل هذا الوقت قد يكون باعثا على الراحة.

200
00:13:55,064 --> 00:13:59,729
يمكنني أن أتدبر سيارة
أو تذكرة قطار أو ...

201
00:13:59,780 --> 00:14:02,382
ما رايك؟

202
00:14:04,740 --> 00:14:07,382
أعتقد أرغب بذلك، ارجوك.

203
00:14:09,171 --> 00:14:11,956
ارغب بذلك بشدة.

204
00:14:15,472 --> 00:14:17,470
سيدة ويلتون!

205
00:14:19,427 --> 00:14:21,425
...

206
00:14:34,249 --> 00:14:37,684
- سيكون بخير
- أوه، يا آلهي، أمي

207
00:14:39,722 --> 00:14:41,669
اذن ما اﻷمر؟ ماذا عرفوا؟

208
00:14:41,719 --> 00:14:45,225
- يعتقدون أنه نوع
من نوبة ذعر - نوبة ذعر؟

209
00:14:45,275 --> 00:14:48,181
قلت له ان آخر شخص في العالم

210
00:14:48,231 --> 00:14:50,059
يصيبه الذعر اطلاقا و لكن ....

211
00:14:50,109 --> 00:14:52,096
و الذي يقوله هو؟

212
00:14:52,146 --> 00:14:54,253
ليس الكثير، في الواقع، بالنسبة لوالدك

213
00:14:54,303 --> 00:14:57,250
- فزع قليلا، على اﻷرجح؟
- نعم، نعم، على اﻷرجح.

214
00:14:57,300 --> 00:15:01,045
- اذن هل نأتي لرؤيته؟
- دعيهم ينهون الفحوصات فقط.

215
00:15:01,095 --> 00:15:03,442
ثم اعتقد انهم سيطلقون سراحه قريبا

216
00:15:03,492 --> 00:15:08,965
- لذلك لا داعي للقلق. سوف تستانف
الخدمة كالمعتاد قريبا.

217
00:15:20,950 --> 00:15:24,545
.....

218
00:15:42,442 --> 00:15:44,839
أعتقدت أنك قد تكون هنا

219
00:15:48,195 --> 00:15:51,591
عذرا، لقد فقدت الاحساس بالزمن.

220
00:16:09,688 --> 00:16:15,071
وهكذا، كنت مجرد تكفير
عن ذنوبك، ألم اكن؟ - كلا.

221
00:16:15,121 --> 00:16:18,906
لتثبتي لنفسك أن
لم تكوني ذلك الشخص.

222
00:16:18,956 --> 00:16:22,901
لست بحاجة لإثبات ذلك، راي،
لأنني أعرف أنني لم أكن كذلك.

223
00:16:22,951 --> 00:16:25,857
حتى انني لم اهتم
للون بشرتك ابدا.

224
00:16:25,907 --> 00:16:28,304
لقد اهتممت بك انت فقط

225
00:16:30,142 --> 00:16:32,609
فعلت ما فلعت ﻷنه ....

226
00:16:33,857 --> 00:16:35,935
هو من جعل مني ذلك...

227
00:16:41,208 --> 00:16:43,206
هو جعلك؟

228
00:16:47,320 --> 00:16:50,117
هو من جعلك تطلقين على الناس من امثالي ....

229
00:16:51,076 --> 00:16:53,073
.."زنوج"...

230
00:16:54,591 --> 00:16:56,309
.... عبيد ....

231
00:16:57,108 --> 00:16:59,944
قرود، هل فعل ذلك؟

232
00:17:01,702 --> 00:17:05,338
هو الذي اجبرك على اﻹنضمام لحزب الجبهة الوطنية؟

233
00:17:06,536 --> 00:17:12,329
هو الذي اجبرك على مهاجة الناس
بسبب لون بشرتهم؟

234
00:17:15,085 --> 00:17:17,962
لماذا لم تقولي لا فقط؟

235
00:17:24,393 --> 00:17:26,910
كان يجب علي، اعرف،

236
00:17:28,069 --> 00:17:30,735
لقد كنت طفلة، و لكن كان على ذلك.

237
00:17:33,462 --> 00:17:37,856
و انا آسفة، آسفة بشدة.

238
00:17:47,884 --> 00:17:49,881
كورتيس !

239
00:18:17,846 --> 00:18:19,873
اذا كم من الزمن عمل لدي عائلة فينويك؟

240
00:18:19,923 --> 00:18:24,707
ليس كثيرا. وظائف غريبة هنا و
هناك لربما لمدة سنة.

241
00:18:24,757 --> 00:18:28,063
على كشف الرواتب الاصلي ربما ستة أشهر.

242
00:18:28,113 --> 00:18:32,737
- مثل؟ - بدأ بالقيام بأي شيء
يطلبه الأخوة منه.

243
00:18:32,787 --> 00:18:37,890
- القيادة والتسليم، قليلا من العضلات.
- أكان عنيفا؟

244
00:18:37,940 --> 00:18:40,807
انظر، الناس دائما
في محاولة لاظهار قدراتهم.

245
00:18:40,857 --> 00:18:42,764
يجب عليك توجيه رسالة قوية،

246
00:18:42,814 --> 00:18:45,001
و إلا توجب عليك المغادرة...

247
00:18:45,051 --> 00:18:48,917
.فرانك كان دوما بارعا في تحصيل
اموالنا المستحقة.

248
00:18:48,966 --> 00:18:52,312
- كيف؟
- كان يحب كسر اﻷقفال المقفلة.
[ يقصد انه كان يتحدى الصعاب ولا يقبل الرفض ]

249
00:18:52,362 --> 00:18:56,507
عندما يقوم بمواجهة الناس سرعان
ما كانوا يتذكرون فجأة،

250
00:18:56,557 --> 00:18:59,983
انهم يحتفظون ببعض اﻷموال
في درج الطابق العلوي.

251
00:19:00,032 --> 00:19:04,297
اذا لم يفعلوا، كان يبدأ
بالعمل على إصبع واحد.

252
00:19:04,347 --> 00:19:07,942
من مفصل الى مفصل حتى يتذكرون.

253
00:19:13,575 --> 00:19:16,054
هل تتعرف على هذا الرجل؟

254
00:19:19,277 --> 00:19:22,902
- هل كان، آه، جيمي؟
- كان هو.

255
00:19:22,954 --> 00:19:25,546
اجل، ادي لنا بضعة مهمات بسيطة.

256
00:19:25,598 --> 00:19:27,571
و كان فرانك يعرفه؟

257
00:19:27,622 --> 00:19:30,917
في الواقع، اعتقد ذلك ﻷنه
اقترض منا 50 جنيها.

258
00:19:30,969 --> 00:19:33,644
اتذكر ذلك ﻷننا غرقنا في نقاش

259
00:19:33,695 --> 00:19:36,123
بشأن ترتيبات قرض الخمسين جنيها.

260
00:19:36,174 --> 00:19:39,097
رغم كونه من مواليد ليفربول، و لكنه ظل يخطئ الحسبة

261
00:19:39,149 --> 00:19:41,328
و كنا نشعر بالضيق جميعا.

262
00:19:41,380 --> 00:19:45,129
و قرض 50 جنيها. هل تعلم
ان كان قد سددها لاحقا؟

263
00:19:45,181 --> 00:19:49,808
يجب عليكم الحديث مع جوردون بشأن ذلك.

264
00:20:28,602 --> 00:20:32,310
- أريك، من هذا؟

265
00:20:32,362 --> 00:20:35,708
أنت ... أنت بحاجة لاستدعاء ليزلي.

266
00:20:45,169 --> 00:20:47,235
....

267
00:20:48,515 --> 00:20:51,273
مرحبا، أجل، نعم. صباح الخير.

268
00:20:52,234 --> 00:20:56,737
هل لك أن تخبرني، من فضلك، اين اتوجه
لبيع قصة؟

269
00:20:58,720 --> 00:21:01,550
نعم، إنها تتعلق باحد المشاهير..

270
00:21:10,081 --> 00:21:12,220
مباشرة إلى السرير عندما نصل هناك.

271
00:21:12,271 --> 00:21:14,543
ممم. وعود، وعود.

272
00:21:15,989 --> 00:21:18,954
أوه، حقا، أنا بخير تماما.

273
00:21:32,061 --> 00:21:34,157
فتي نصف طبقي؟

274
00:21:34,209 --> 00:21:37,586
اه، نعم، لقد كان، مختلط العرق، نعم

275
00:21:37,638 --> 00:21:42,999
أوه، عذرا، لا اعرف ما الذي يجب
ان نطلقه عليهم، في هذه الأيام

276
00:21:43,050 --> 00:21:45,519
دون إهانة، سيدي.

277
00:21:45,570 --> 00:21:47,626
لم اعتبرها.

278
00:21:47,677 --> 00:21:51,055
نعم، نعم، نعم عرفت جيمي.

279
00:21:51,107 --> 00:21:54,608
كان فتا" لطيفا"، كنت معجبا به.

280
00:21:54,660 --> 00:21:56,963
اذن، هل تتذكره كمقيم؟

281
00:21:57,014 --> 00:21:58,905
اجل

282
00:21:58,956 --> 00:22:02,582
وأنت فقط، عرفته
لأنك عملت هناك

283
00:22:02,633 --> 00:22:07,209
اظن، اننا دخنا معا في غرفة الطعام.

284
00:22:07,260 --> 00:22:09,729
اه، بعض الثرثرة، بين الحين و اﻷخر.

285
00:22:09,781 --> 00:22:13,117
لقد كان من النوع المحب للدردشة، كما أتذكر.

286
00:22:13,168 --> 00:22:18,653
حسنا، هل تتذكر انه طلب منك
رقم هاتفك ذات مرة؟

287
00:22:18,704 --> 00:22:20,760
اوه، ماذ ....

288
00:22:20,811 --> 00:22:22,680
كلا.

289
00:22:22,730 --> 00:22:27,957
اوه لقد حاول ان يبيعني سيارة ذات مرة.

290
00:22:28,007 --> 00:22:31,754
ظننت انها مسروقة، و لذلك
لم اكن... اكن مهتما.

291
00:22:31,804 --> 00:22:34,952
تعرف، ربما يكون اﻷمر له
صلة بذلك.

292
00:22:35,002 --> 00:22:39,069
صحيح. أعلم أنها فترة طويلة جدا،

293
00:22:39,119 --> 00:22:44,066
و لكن هل تتذكر انه اخبرك
ابدا عما اذا كان يواجه مشاكل؟

294
00:22:44,116 --> 00:22:48,463
ان كان قد تورط في شجار
او جدال مع اي احد؟

295
00:22:48,513 --> 00:22:51,261
اوه، كلا، كلا، كلا، أعني انه ...

296
00:22:51,311 --> 00:22:54,938
لم اتصوره ابدا من النوع الذي يتورط
في شجار.

297
00:22:54,988 --> 00:22:57,297
كان روحا لطيفة لحد بعيد ..

298
00:22:57,347 --> 00:22:59,345
آه، صحيح.

299
00:23:00,744 --> 00:23:03,842
ثم، ذات يوم، فقط لم يكن...

300
00:23:05,141 --> 00:23:07,050
لم يكن هناك؟

301
00:23:07,100 --> 00:23:10,688
نعم، أظن ذلك. اعني،
لم انتبه لذلك.

302
00:23:10,738 --> 00:23:13,406
لقد كان فندقا مؤقتا"

303
00:23:13,456 --> 00:23:15,284
تريد منهم ان يمضون قدما".

304
00:23:15,334 --> 00:23:18,412
نعم، بالطبع. ...

305
00:23:20,731 --> 00:23:22,919
صحيح، آه، شيء اخير.

306
00:23:22,969 --> 00:23:25,637
اه، هل يمكننا فقط ان نعرض عليك
بعض الأسماء من الماضي؟

307
00:23:25,687 --> 00:23:27,436
إإت بهم.

308
00:23:27,486 --> 00:23:29,315
هذه وردت ايضا في يومياته.

309
00:23:29,365 --> 00:23:32,393
- نحن فقط نحاول ان نعرف ان كانت
لها اهمية خاصة. - حسنا

310
00:23:32,443 --> 00:23:37,150
- هل يعني لك اسم فرانك كروس
شيئا"؟ - كلا.

311
00:23:37,199 --> 00:23:39,198
بيث لويس؟

312
00:23:42,036 --> 00:23:45,944
جو جو؟ لا يوجد
اسم عائلة، فقط ( جو جو ).

313
00:23:45,994 --> 00:23:47,862
جو جو؟

314
00:23:47,912 --> 00:23:53,778
اوه، اوه، اتذكر، حسنا. جو جو.

315
00:23:53,828 --> 00:23:56,097
لا ادري ان كان نفس الشخص.

316
00:23:56,147 --> 00:24:00,654
حسنا. حسنا، نحن نعرف
القليل جدا عنها، لذلك

317
00:24:00,703 --> 00:24:02,612
هل كانت امرأة؟

318
00:24:02,662 --> 00:24:06,849
حسنا، اقرب ما تكون لفتاة. 17، 18 عاما كما اظن.

319
00:24:06,899 --> 00:24:09,288
- هل تتذكر اسم عائلتها؟
- كلا، كلا.

320
00:24:09,338 --> 00:24:14,164
- هل اقامت بالفندق؟
- آه، لا.

321
00:24:14,214 --> 00:24:16,123
حسنا، اذن ...

322
00:24:16,173 --> 00:24:21,479
لقد إلتقيت بها في الفندق
و لكنها لم تكن مقيمة ابدا.

323
00:24:21,529 --> 00:24:24,917
في الحقيقة، لقد التقيتها بها لمرة واحدة.

324
00:24:24,967 --> 00:24:28,555
صحيح، حسنا، و لابد و انها تركت
لديك انطباعا. ثم

325
00:24:28,605 --> 00:24:32,112
او، لقد فعلت، عندما التقيتها -

326
00:24:32,162 --> 00:24:34,710
حسنا، لقد وجدتها، حري بي القول -

327
00:24:34,760 --> 00:24:36,749
لقد كانت ...

328
00:24:36,799 --> 00:24:39,797
لقد كانت في احدى غرف التخزين.

329
00:24:40,796 --> 00:24:42,825
وجدتها تمارس الجنس؟

330
00:24:42,875 --> 00:24:46,372
نعم، مع ذلك الرجل
من سانت غيلدا

331
00:24:49,510 --> 00:24:51,499
اﻷب روبرت؟

332
00:24:51,549 --> 00:24:54,987
اجل، الكاهن، اﻷب غريفز.

333
00:24:56,426 --> 00:24:58,334
يا للخزي!

334
00:24:58,384 --> 00:25:00,333
اعذريني.

335
00:25:00,383 --> 00:25:02,262
(لا بأس.)

336
00:25:05,499 --> 00:25:07,488
كل قطع العظام معروضة.

337
00:25:07,538 --> 00:25:09,846
أي ضرر واضح بأي منهم؟

338
00:25:09,896 --> 00:25:12,365
لا شيء يمكنني رؤيته بالعين المجردة

339
00:25:12,415 --> 00:25:16,882
حسنا. هل يمكنك التحقق بالمجهر؟

340
00:25:16,932 --> 00:25:21,039
بالتأكيد. ما الذي سأبحث عنه بالضبط؟

341
00:25:21,089 --> 00:25:23,087
آثار جروح.

342
00:25:26,765 --> 00:25:29,073
حسنا، شكرا لك ثانية".

343
00:25:29,123 --> 00:25:31,991
- نقدر حقا مساعدة ابيك.
- لا مشكلة.

344
00:25:32,041 --> 00:25:34,590
هل سألتموه عن
الليالي التي يعد فيها إلى المنزل؟

345
00:25:34,640 --> 00:25:37,548
- آوه، ليس الآن، أمي، بربك.
- أنا لم افهم ذلك ابدا، تعرف

346
00:25:37,598 --> 00:25:40,625
أمي، الوالدة، مصابة بالخرف ...

347
00:25:40,675 --> 00:25:43,424
أعتقد أنه يجب وضعه
مباشرة على الغليان.

348
00:25:43,474 --> 00:25:45,702
ﻷنك بحاجة الي نقعه في ماء بارد اولا.

349
00:25:45,752 --> 00:25:48,780
هل تودين ان تعدي المائدة للغداء ...
- و هل كارول قادمة؟

350
00:25:48,830 --> 00:25:50,539
كارول في امريكا، أمي، تذكري.

351
00:25:50,589 --> 00:25:54,386
واصل انت، انا و والدك سنذهب مباشرة.

352
00:25:55,345 --> 00:25:58,453
- اسف بشأن ذلك. - لا توجد مشكلة.
و شكرا مرة أخرى على وقتك.

353
00:25:58,503 --> 00:26:00,372
- حسنا.
- نخبكم.

354
00:26:11,694 --> 00:26:13,693
همم

355
00:26:24,206 --> 00:26:28,513
انها حقيقة. إنها لم تكن
عنيفة جسديا مثله.

356
00:26:28,563 --> 00:26:34,949
و لكن اﻷمور التي قالتها، و الكراهية المحضة
من فتاة يافعة جدا،

357
00:26:34,998 --> 00:26:37,707
صدمتني.

358
00:26:37,757 --> 00:26:40,145
اخبرتنا بأنها حاولت منعه.

359
00:26:40,195 --> 00:26:41,944
و أن أرسكين ضغط عليها

360
00:26:41,994 --> 00:26:44,862
- وأنها لم تشارك
في الهجوم. - إنها تكذب.

361
00:26:44,912 --> 00:26:48,939
لقد حرضته بكل الطرق.

362
00:26:48,989 --> 00:26:53,936
وبعد ذلك، عندما غادرا،
لقد كانت هي ، ليس هو،

363
00:26:53,986 --> 00:26:56,224
التي بصقت علي.

364
00:26:58,143 --> 00:27:00,651
كورتيس؟ حبيبي؟

365
00:27:00,701 --> 00:27:04,009
سيدة سالغادو؟ هل أنت بالداخل؟

366
00:27:04,059 --> 00:27:08,496
كورتيس لديه امتحان رياضيات ظهيرة اليوم.

367
00:27:11,773 --> 00:27:14,155
- ليام.
- أين كنت؟

368
00:27:14,205 --> 00:27:16,467
كنت احاول الوصول اليك لساعات.

369
00:27:16,517 --> 00:27:18,261
لا تغضبني ثانية"، ليام.

370
00:27:18,311 --> 00:27:20,732
و إلا ماذا، هل ستبتر اصابعي؟

371
00:27:20,782 --> 00:27:23,881
اذن هل استغرقت 6 ساعات للحصول
علي الوثائق .

372
00:27:23,931 --> 00:27:25,954
ام انها ستملأ صفحات الميرور غدا.

373
00:27:26,004 --> 00:27:29,303
- من أين ظهرت؟ - شخص ما
عملت معه، على ما يبدو

374
00:27:29,352 --> 00:27:31,375
حينما كنت مع عصابة إيست إند.

375
00:27:31,425 --> 00:27:33,249
هذا ليس صحيحا.

376
00:27:33,299 --> 00:27:36,278
أشير الي رجل محترم باجابتي السابقة

377
00:27:36,328 --> 00:27:38,351
لا يهم ان كانت حقيقية ام لا.

378
00:27:38,401 --> 00:27:41,261
ما يهم ان المحرر اتصل
بمكتب رئيس الوزراء

379
00:27:41,311 --> 00:27:43,374
هذا الصباح للحصول على تعليق.

380
00:27:43,423 --> 00:27:47,121
انه رجل يدعى توماس
بنيون. انه يريد مالا فقط.

381
00:27:47,170 --> 00:27:49,951
- هل سمعت ما قلته؟
- سمعتك.

382
00:27:50,001 --> 00:27:51,994
انا ...

383
00:27:53,030 --> 00:27:55,023
انا فقط ....

384
00:27:58,332 --> 00:28:00,793
طيب، اذن، ماذا نفعل؟

385
00:28:00,843 --> 00:28:03,902
يا صاح، لست متأكدا من
فهمك للامر.

386
00:28:03,952 --> 00:28:05,816
نحن فقط نتحدث اﻵن.

387
00:28:05,865 --> 00:28:10,998
لأنه اذا تمكنت بمعجزة صغيرة ما
من منع القصة،

388
00:28:11,047 --> 00:28:15,821
سيساعدنا ذلك. و لكن بمجرد ان
يطفح اﻷمر، ستكون نهايتك.

389
00:28:15,871 --> 00:28:20,086
جديا، اغضاب رئيس الورزاء
ليست خطوة مهنية جيدة.

390
00:28:20,136 --> 00:28:22,767
ليست خطوة جيدة اطلاقا.

391
00:28:26,274 --> 00:28:27,988
عفوا

392
00:28:29,105 --> 00:28:31,098
عفوا

393
00:28:35,004 --> 00:28:36,987
( آسف.)

394
00:28:37,037 --> 00:28:39,030
عفوا؟

395
00:28:40,545 --> 00:28:43,644
كورتيس سالغادو، لن يكون
قادرا على اداء الامتحان.

396
00:28:43,694 --> 00:28:45,796
من الذي اتحدث إلبه، ﻷحصل له على اعادة؟

397
00:28:45,846 --> 00:28:47,750
- صحيح، هل تعنين انه مريض؟
- اجل، إنه مريض.

398
00:28:47,800 --> 00:28:51,178
- عذرا، هل أنت من العائلة أم صديقة؟
- أمه ليست بخير، لذلك ... - صحيح، حسنا،

399
00:28:51,228 --> 00:28:54,367
طلب الإعادة يحب ان يتم
تقديمه من قبل والدته أو والده

400
00:28:54,417 --> 00:28:56,240
ليس لديه أب.

401
00:28:56,290 --> 00:28:59,349
و امه تقضي معظم ايامها
غارقة في تعاطي المخدرات.

402
00:28:59,399 --> 00:29:01,940
لذلك قضيت الثلاثة سنوات
الأخيرة في رعايته.

403
00:29:01,990 --> 00:29:05,568
و انا هنا نيابة عن أمه.

404
00:29:05,618 --> 00:29:08,956
- و انا اخبرك بأننا بحاجة لترتيب اﻹعادة اللعينة.

405
00:29:09,006 --> 00:29:11,826
مكتب نائب الوكيل هو
المسئول عن جدول الاعادة.

406
00:29:11,876 --> 00:29:14,178
إذا كنت ترغبين بالعودة
إلى مكتب اﻹستقبال

407
00:29:14,228 --> 00:29:16,958
سيكون بإمكانهم مساعدتك.

408
00:29:18,014 --> 00:29:20,875
اذن، كل اﻷسماء و الارقام
الواردة في اليوميات،

409
00:29:20,924 --> 00:29:24,861
ثلاثة يبدو أنهم قدموا أنفسهم

410
00:29:24,910 --> 00:29:28,209
كاشخاص ذوي اهمية محتملة لدينا حاليا.

411
00:29:28,259 --> 00:29:30,845
اولا"..

412
00:29:30,896 --> 00:29:33,361
اليزابيث ويلتون، سابقا" لويس.

413
00:29:33,411 --> 00:29:36,647
اذن، لقد اخبرتنا بانها لم
تذهب ابدا الي دار أرلنغهام.

414
00:29:36,698 --> 00:29:39,325
و إنها لم تكن عنصرية ابدا.

415
00:29:39,375 --> 00:29:43,382
و كلاهما اتضح انها كذبة.

416
00:29:43,432 --> 00:29:48,128
ولكننا الآن ليس لدينا شيء
ملموس يربطها بجيمي.

417
00:29:48,179 --> 00:29:51,293
و هو ما نحتاج إليه. لذلك، جيك،
نحن بحاجة للعودة إلى الملفات

418
00:29:51,344 --> 00:29:55,269
و أبدأ بالبحث عن مقيمين من الزمن
الذي كان فيه كليهما هناك.

419
00:29:55,320 --> 00:29:58,433
- ممن ربما عرفوا سوى هو
او اليزابيث.

420
00:29:58,484 --> 00:30:00,665
ان كانت هناك اي ضغائن.

421
00:30:00,715 --> 00:30:03,870
لنعثر على أدلة على ذلك
و نواجهها بها.

422
00:30:03,921 --> 00:30:06,629
فرانك فيليب كروس.

423
00:30:06,679 --> 00:30:09,996
الآن، هناك بعض الأدلة التي تشير إلى

424
00:30:10,047 --> 00:30:15,595
أن كروس كان محصلا للديون
في وقت ما و يحتمل كونه عنيفا.

425
00:30:15,645 --> 00:30:17,542
لصالح عائلة فينويك.

426
00:30:17,593 --> 00:30:20,382
لذا، إذا تخلف جيمي
عن تسديد القرض

427
00:30:20,433 --> 00:30:22,614
يكون لدينا دافع محتمل.

428
00:30:22,664 --> 00:30:24,764
لم يكن هناك شيء على بقايا العظام.

429
00:30:24,814 --> 00:30:27,563
يتسق مع مزاعم بنيون

430
00:30:27,614 --> 00:30:29,997
هل حصلنا على رقم هاتف
جورجون فنيويك بعد؟

431
00:30:30,048 --> 00:30:31,782
و لماذا قد يرغب بالحديث معنا؟

432
00:30:31,833 --> 00:30:33,770
إذا اعترف بأن كروس
احد صبيانه

433
00:30:33,821 --> 00:30:35,556
سيقوم بتوريط نفسه

434
00:30:35,606 --> 00:30:38,314
نعم، ولكن لو حسب،
أن في موقف خطير .

435
00:30:38,365 --> 00:30:41,479
سيود العودة إلى المملكة المتحدة،
على ان يكون هناك اتفاق يتم ابرامه

436
00:30:41,530 --> 00:30:43,954
هذا بالتأكيد يستحق
المحاولة. شكرا، موراي

437
00:30:44,004 --> 00:30:46,023
و روبرت غريفز.

438
00:30:46,074 --> 00:30:51,094
و اﻵن أي، نوع من الكهنة المعينين
حديثا، المتزوجين حديثا،

439
00:30:51,145 --> 00:30:54,918
يمارس الجنس مع فتاة عمرها 17 او 18 عاما؟

440
00:30:57,231 --> 00:30:59,614
آمل ان نكتشف ذلك صباح الغد.

441
00:30:59,665 --> 00:31:02,708
حسنا، ذلك كل شيء، شكرا جزيلا.

442
00:31:06,359 --> 00:31:09,037
اجل، كلا، ادري

443
00:31:10,903 --> 00:31:13,479
سإتصل بك في الحال، حسنا؟

444
00:31:14,392 --> 00:31:16,562
يقومون بنشرها.

445
00:31:18,449 --> 00:31:21,319
الرجل تاجر مخدرات مدان
و كذبه مثبت.

446
00:31:21,370 --> 00:31:23,754
لماذا قد يصدق اي احد اي كلمة منه؟

447
00:31:23,804 --> 00:31:27,050
محاميهم يقول أن لديهم دليل.

448
00:31:33,237 --> 00:31:35,266
....

449
00:31:46,423 --> 00:31:49,293
11 و 28 عرضا.

450
00:31:49,344 --> 00:31:52,305
( للشر الذي يقترفه البشر ).

451
00:32:01,434 --> 00:32:03,980
الذي يبقي حيا من بعدهم.

452
00:32:04,030 --> 00:32:06,667
انه جناس متصل

453
00:32:08,777 --> 00:32:11,647
ألا تعتقدين أننا يمكننا أن نقوم
بهذا من دون خمر؟

454
00:32:11,698 --> 00:32:13,717
امم ...

455
00:32:13,767 --> 00:32:17,824
ليس حقا، كلا. آسف

456
00:32:20,827 --> 00:32:22,855
....

457
00:32:25,776 --> 00:32:28,200
اذن، لماذا اﻵن؟

458
00:32:28,251 --> 00:32:30,716
قلت انك عثرت عليهم قبل 18 شهرا.

459
00:32:30,766 --> 00:32:34,245
ﻷنني ... غضبان

460
00:32:34,296 --> 00:32:39,195
و اتظاهر بعكس ذلك.

461
00:32:39,246 --> 00:32:41,629
و ذلك مرهق.

462
00:32:41,680 --> 00:32:44,885
لا اريد ان افعل ذلك أكثر.

463
00:32:48,820 --> 00:32:55,464
47 عاما. واعتقدت دائما
ان ذلك يستحق.

464
00:32:55,515 --> 00:32:57,533
و قد كان.

465
00:32:57,584 --> 00:33:01,925
لقد كان رجلا واحدا
و كانت مجرد رغبة جنسية.

466
00:33:03,791 --> 00:33:07,878
كانت واقعه في حبه.

467
00:33:07,929 --> 00:33:10,678
يمكنك ان ترين ذلك في كل سطر

468
00:33:10,729 --> 00:33:13,853
لم تكن سوى عامين على الأكثر.

469
00:33:15,800 --> 00:33:18,762
و كان انت الذي بقيت معه.

470
00:33:21,115 --> 00:33:25,040
- هل كنت تعرفه؟ الرجل؟

471
00:33:25,091 --> 00:33:27,434
لم اكن اعرفه.

472
00:33:27,484 --> 00:33:30,517
و من الواضح انني لم اعرفها.

473
00:33:30,568 --> 00:33:33,002
ستكون اﻷمور بخير. أبي

474
00:34:02,172 --> 00:34:04,799
- 12 الف.
- مم

475
00:34:04,850 --> 00:34:06,868
سيكون جيدا لو استعطت الحصول عليها.

476
00:34:06,919 --> 00:34:08,937
نقدا، بلا شك.

477
00:34:08,988 --> 00:34:11,656
حسنا، يجب أن نطلب منه.

478
00:34:11,706 --> 00:34:14,262
اجل.

479
00:34:24,892 --> 00:34:29,071
هذا مع السكر

480
00:34:33,493 --> 00:34:35,592
آمل الا يستغرق الأمر وقتا طويلا

481
00:34:35,643 --> 00:34:38,514
لم تسر اﻷمور كما ينبغي في اليومين اﻷخيرين.

482
00:34:38,564 --> 00:34:40,907
اصابته نوبة ذعر باﻷمس.

483
00:34:40,958 --> 00:34:44,204
حسنا، سيكون اﻷمر سريعا بقدر اﻷمكان. سيدة غريفز.

484
00:34:52,074 --> 00:34:54,103
...

485
00:34:56,131 --> 00:34:58,474
لم تكن علاقة جسدية فقط.

486
00:34:58,525 --> 00:35:01,111
لقد كانت علاقة لائقة.

487
00:35:01,162 --> 00:35:04,479
اهتممت لأمر بجوانا كثيرا.

488
00:35:04,530 --> 00:35:08,485
و اعتقد انها اهتمت ﻷمري كذلك..

489
00:35:09,398 --> 00:35:11,416
كم كان عمرها؟

490
00:35:11,467 --> 00:35:14,703
اوه، لم ادري، حوالي 19، 20 كما اظن

491
00:35:14,753 --> 00:35:16,691
و انت؟

492
00:35:16,741 --> 00:35:18,770
28.

493
00:35:20,798 --> 00:35:25,170
- و كم طال اﻷمر؟
- اوه، لبضعة أسابيع، ليس أكثر.

494
00:35:25,221 --> 00:35:28,821
و كان ذلك اثناء مواعدتها
لجيمي سوليفان؟

495
00:35:28,872 --> 00:35:33,294
اوه، حسنا، ان كانت تواعد جيمي
فانا لم اعرف شيئا بشان ذلك.

496
00:35:34,876 --> 00:35:36,895
اذن، كيف إلتقيت بها؟

497
00:35:36,946 --> 00:35:39,694
كانت تعيش في غرفة مشتركة
على مقربة من الكنيسة.

498
00:35:39,745 --> 00:35:42,210
- هل تتذكر العنوان؟
- كلا، للاسف.

499
00:35:42,260 --> 00:35:46,216
- ولا حتى الشارع؟
- حسنا، لقد كان ذلك قبل 40 سنة

500
00:35:47,778 --> 00:35:50,009
ماذا كان اسمها بالكامل؟

501
00:35:51,389 --> 00:35:53,626
كلا، آآ ... لا اتذكر

502
00:35:53,676 --> 00:35:56,033
اذن، كيف إلتقيت بها؟

503
00:35:56,084 --> 00:36:00,247
أعتقد أنها كانت وحيدة
فبدأت بالمساعدة،

504
00:36:00,297 --> 00:36:03,658
في إعداد صباح القهوة و مدرسة الأحد.

505
00:36:03,708 --> 00:36:09,275
وكنت امر بفترة
صعيبة من حياتي.

506
00:36:09,326 --> 00:36:13,489
لم أكن واثقا من بعض
القرارات التي اقدمت عليها.

507
00:36:13,539 --> 00:36:17,060
ان كانت صائبة. فإعتدنا على تبادل الاحاديث

508
00:36:17,110 --> 00:36:21,113
ثم ذات يوم أخذت اﻷمور منحى آخر.

509
00:36:21,163 --> 00:36:24,082
تحولت إلى أسوأ
خطأ في حياتي.

510
00:36:24,132 --> 00:36:29,469
غلطة ظللت اخجل منها كل يوم
طوال اﻷربعين عاما الماضية.

511
00:36:31,355 --> 00:36:33,311
و لم تكتشف زوجتك اﻷمر قط؟

512
00:36:33,362 --> 00:36:35,438
كلا. كلا.

513
00:36:35,488 --> 00:36:37,284
اذن، كيف انتهي العلاقة؟

514
00:36:37,334 --> 00:36:39,652
انهيتها انا.

515
00:36:39,702 --> 00:36:42,059
الشيء الوحيد اللائق الذي فعلته

516
00:36:42,109 --> 00:36:44,106
العودة الي صوابي.

517
00:36:44,156 --> 00:36:47,246
وبعدها بفترة وجيزة
رحلت هي بعيدا.

518
00:36:48,851 --> 00:36:52,141
و متي كانت آخر مرة تحدثت اليها؟

519
00:36:53,866 --> 00:36:55,943
قبل 39 عاما.

520
00:36:55,993 --> 00:36:59,354
سنقوم بالتحقق من سجلاتك
الهاتفية، سيد غريفز،

521
00:36:59,404 --> 00:37:01,481
لذلك سأقوم بسؤالك مجددا.

522
00:37:01,531 --> 00:37:04,641
متي كانت آخر مرة تحدثت اليها؟

523
00:37:05,905 --> 00:37:07,911
قبل 39 عاما.

524
00:37:13,408 --> 00:37:15,415
اجل، حسنا، شكرا.

525
00:37:21,915 --> 00:37:25,878
انه لا يزال يكذب، لذلك اريد
سجلات هاتفه المحمول و هاتفه الثابت

526
00:37:25,928 --> 00:37:28,727
إذا لم يفلح ذلك، حاول سجلات
التعداد السكاني للعثور على جوانا

527
00:37:28,777 --> 00:37:30,733
ضمن دائرة مائة ياردة من الكنيسة.

528
00:37:30,783 --> 00:37:33,622
و ان لم يجدي ذلك، أبدا
بالطرق على اﻷبواب اللعينة.

529
00:37:33,672 --> 00:37:36,712
نحن بحاجة ﻷسم عائلتها
نحن بحاجة للحديث معها.

530
00:37:36,762 --> 00:37:39,039
كان ذلك موراي.

531
00:37:39,090 --> 00:37:41,287
لقد تحدث لتوه مع جوردون فينويك في قبرص.

532
00:37:41,337 --> 00:37:44,336
كانت محادثة قصيرة، انه
ليس مهتما بالحديث إلينا

533
00:37:44,386 --> 00:37:46,232
....

534
00:37:57,709 --> 00:37:59,715
...

535
00:38:08,663 --> 00:38:10,579
كورتيس؟

536
00:38:10,629 --> 00:38:12,586
كل شيء بخير؟

537
00:38:12,636 --> 00:38:14,752
- لقد فوت امتحان الرياضيات؟
-؛هل فعلت؟

538
00:38:14,803 --> 00:38:16,518
تدري انك فعلت.

539
00:38:16,568 --> 00:38:19,126
لحسن الحظ، تمكنت من اقناعهم
بانك كنت مريضا.

540
00:38:19,176 --> 00:38:20,892
و لذلك عليك إعادة الامتحان في يوم 13.

541
00:38:20,942 --> 00:38:22,818
رائع.

542
00:38:22,868 --> 00:38:25,587
كورتيس، ارجوك، لا
تتظاهر بانك لست مهتما.

543
00:38:25,637 --> 00:38:27,633
يمكنني تحمل أي شيء.

544
00:38:27,683 --> 00:38:30,322
يمكنني تحمل انك قد لا ترغب
برؤيتي مرة اخري اطلاقا.

545
00:38:30,372 --> 00:38:34,415
ولكن ارجوك واصل للحصول شهاة الثانوية العامة.

546
00:38:34,465 --> 00:38:36,903
لقد قطعت شوطا طويلا، و تبلي حسنا.

547
00:38:36,953 --> 00:38:40,233
ايا كان ما سمعته، لست كذلك اليوم.

548
00:38:40,283 --> 00:38:42,280
لا مشكلة.

549
00:38:42,330 --> 00:38:45,129
لا تكسر قلبي، عزيزي.

550
00:38:45,179 --> 00:38:47,456
مهما كانت فكرتك عني،

551
00:38:47,506 --> 00:38:50,546
فقط، ارجوك، ارجوك، واصل
في اداء امتحاناتك.

552
00:38:50,596 --> 00:38:53,074
انا، الذي كسرت قلبك، يا آنسة؟

553
00:38:53,124 --> 00:38:55,130
....

554
00:39:14,231 --> 00:39:16,237
....

555
00:39:25,747 --> 00:39:27,753
....

556
00:39:31,806 --> 00:39:33,813
...

557
00:39:42,600 --> 00:39:44,607
....

558
00:40:16,909 --> 00:40:18,905
...

559
00:40:18,955 --> 00:40:22,035
في حال كنت لم تلاحظين، في الواقع
ليس هذا شانك ، بيلا.

560
00:40:22,085 --> 00:40:25,085
لم اقل انه شأني. اتحدث فقط من
وجهة نظري كمحامية لحقوق الإنسان،

561
00:40:25,135 --> 00:40:27,212
التعذيب هو ما يقلقني قليلا.

562
00:40:27,262 --> 00:40:30,101
و ان لديك أب متهم
بتقطيع اصابع اﻵخرين.

563
00:40:30,151 --> 00:40:33,431
- ذلك تعرف، محرج قليلا
- رباه، يا لك من سافلة بلا رحمة احيانا.

564
00:40:33,481 --> 00:40:37,895
كل ما اريد معرفته، هو ان كان اﻷمر حقيقة، أبي.

565
00:40:39,934 --> 00:40:42,721
هل منحت هذا المدعو بنيون مالا؟

566
00:40:42,771 --> 00:40:45,507
هل فعلت ذلك، يقول انك فعلت؟

567
00:40:47,006 --> 00:40:48,993
لا.

568
00:40:49,043 --> 00:40:51,310
في كلتا الحالتين.

569
00:40:51,360 --> 00:40:54,037
اﻵن، لا تسأليني مجددا

570
00:40:57,873 --> 00:40:59,870
سأتصل بك.

571
00:41:06,143 --> 00:41:08,141
...

572
00:41:09,659 --> 00:41:11,656
....

573
00:41:13,175 --> 00:41:15,172
ماركوس.

574
00:41:23,722 --> 00:41:25,720
شكرا لك.

575
00:41:29,555 --> 00:41:34,030
سعر السهم انخفض 8٪ للتو في ...

576
00:41:36,307 --> 00:41:38,255
... اقل من ساعة.

577
00:41:38,305 --> 00:41:43,249
أبي، اخبرني ما يمكنني القيام به للمساعدة.

578
00:41:43,299 --> 00:41:45,766
ان احتجت ﻷي شيء، انا هنا.

579
00:41:48,893 --> 00:41:50,880
ثم هذه من اوائل السبعينات.

580
00:41:50,930 --> 00:41:53,437
اذن، غالبا لم يكن قد قدم الي هنا بعد.

581
00:41:53,487 --> 00:41:57,073
على أنها لم تتغير كثيرا
طوال العقد كله.

582
00:41:57,123 --> 00:42:00,589
هذه صورة ﻷحدي لغرف النوم.

583
00:42:00,639 --> 00:42:04,264
و هو ... لابد انه اقام في غرفة
مثل هذه تماما.

584
00:42:04,314 --> 00:42:06,831
اكبر مما ظننت.

585
00:42:12,305 --> 00:42:15,242
اعتقد انه كان سعيدا هنا.

586
00:42:30,044 --> 00:42:32,042
شكرا جزيلا لك.

587
00:42:46,385 --> 00:42:48,372
هذا رائع. ايتها الرئيسة.

588
00:42:48,422 --> 00:42:50,290
انها دماء، اليس كذلك؟

589
00:42:50,340 --> 00:42:52,208
اي دماء؟

590
00:42:52,258 --> 00:42:54,246
ماذا قالت زوجة إريك سلاتر.

591
00:42:54,296 --> 00:42:56,203
انها بحاجة لنقع بارد أولا، أليس كذلك؟

592
00:42:56,253 --> 00:42:59,849
اذا غسلتها بماء حار. سينفع ذلك. دم.

593
00:43:01,687 --> 00:43:03,435
هذا هو الطابق الثاني، أليس كذلك؟

594
00:43:03,485 --> 00:43:06,032
- يمكنك رؤية الاشياء
خارج النوافذ. - صحيح.

595
00:43:06,082 --> 00:43:08,069
- تحقق عما إذا كان لديهم مصعد.
- مصعد؟

596
00:43:08,119 --> 00:43:11,545
اريك سلاتر ذكر أنه اعتاد على
التدخين مع جيمي في غرفة الطعام.

597
00:43:11,595 --> 00:43:14,901
ان لم يكن هناك مصعد، اذن كيف
امكنه صعود الدرج بحق الجحيم؟

598
00:43:14,951 --> 00:43:17,458
انه ليس من مسوخ الديلاك اللعينة، أليس كذلك؟
[ ديلاك عرق من المسوخ غير الأرضية ظهرت في مسلسل
د. هوو من تأليف كاتب الخيال العلمي تيري نيشان ]

599
00:43:17,508 --> 00:43:21,004
حسنا، دعونا لا نحكم
بشيء ليس بعد.

600
00:43:22,143 --> 00:43:24,570
السعر ينخفض فقط ﻷن التجار
اصابهم الهلع.

601
00:43:24,620 --> 00:43:26,567
سيتم القبض عليه و لن اكون قادر على القيام بعملي

602
00:43:26,617 --> 00:43:29,444
اذن التنحى عن منصبي كرئيس
مجلس اﻹدارة لن ينفع احدا.

603
00:43:29,494 --> 00:43:31,921
المجلس لا يرى الأمر على هذا النحو.

604
00:43:31,971 --> 00:43:34,838
انهم يعتقدون ان حل هذه المسألة
قد يأخذ منك وقتا.

605
00:43:34,888 --> 00:43:37,914
و حتى تقوم بذلك، برأيهم وجودك
يؤثر سلبا على اسم الشركة.

606
00:43:37,964 --> 00:43:40,191
انا اسم الشركة.

607
00:43:40,241 --> 00:43:43,627
بالضبط. و هو السبب في تفكيرهم
اﻻن بانفصال سريع دون إثارة ضجة

608
00:43:43,677 --> 00:43:45,905
هذا أفضل للمساهمين.

609
00:43:45,955 --> 00:43:47,872
....

610
00:43:56,742 --> 00:44:01,207
- كروس. - فرانك. - من هذا؟

611
00:44:01,257 --> 00:44:05,412
انا جوردون فينويك. اعتقد اننا
بحاجة للحديث.

612
00:44:10,166 --> 00:44:12,833
كلا، لم يكن هناك أبدا
مصعد في دار أرلنغهام.

613
00:44:12,883 --> 00:44:14,871
لذلك، تحدثت مع إريك سلاتر.

614
00:44:14,920 --> 00:44:18,346
تبين انه صار مقعدا على كرسي متحرك
في منتصف الثلاثينات من عمره فقط.

615
00:44:18,396 --> 00:44:20,983
- حادث سيارة - اي عام؟ - عام 1979.

616
00:44:21,033 --> 00:44:23,770
اذن في عام 1976 كان بكامل قدراته الجسدية.

617
00:44:29,423 --> 00:44:31,611
تحقق عما كان قد تورط في مشاكل باي وقت بالماضي.

618
00:44:31,661 --> 00:44:35,017
انزارات، ادانات قضاها، توقيف. أي شيء.

619
00:44:41,489 --> 00:44:44,875
شيء غريب، أليس كذلك؟ ﻷنك
ترى شخصا على كرسي متحرك

620
00:44:44,925 --> 00:44:47,792
و سرعان ما تفترض اشياء معينة

621
00:45:01,306 --> 00:45:03,973
- طابت ليلتك صاني
- طابت ليلتك ايتها الرئيسة.

622
00:45:15,849 --> 00:45:17,846
ترجمة
maroof88

