﻿1
00:00:07,889 --> 00:00:10,469
هل قالت حقا انها اعتقدتها جثة؟

2
00:00:10,519 --> 00:00:12,669
اجل، اجل. قالت.

3
00:00:12,719 --> 00:00:15,909
اخبرني أنه سرق بعضا من
مجوهراتك، و لم يشأ اخباري بالسبب.

4
00:00:15,959 --> 00:00:17,749
جوانا ... صارت حاملا.

5
00:00:17,799 --> 00:00:19,669
ثيا اﻵن 38 عاما

6
00:00:19,719 --> 00:00:22,469
ما الذي فعلوه؟ و ماذا اخبرتهم
ليفعلوه؟

7
00:00:22,519 --> 00:00:25,469
غلبه النوم و هو يدخن
و لم يدري بشيء.

8
00:00:25,519 --> 00:00:27,789
حسنا، حصلنا على شيء

9
00:00:27,839 --> 00:00:29,479
هناك بالضبط.

10
00:00:30,159 --> 00:00:33,109
نيكولاس هوارد ويتمور، المعروف بنيك.

11
00:00:33,159 --> 00:00:35,709
زوجتي ... ماذا فعلت بها؟

12
00:00:35,759 --> 00:00:38,759
لا اعرف أين هي زوجتك، راي.

13
00:00:40,319 --> 00:00:42,189
لم افعلها.

14
00:00:42,239 --> 00:00:44,239
لكن اعرف من فعلها.

15
00:00:46,279 --> 00:00:48,679
...

16
00:00:54,736 --> 00:00:57,493
ترجمة maroof88

17
00:00:58,892 --> 00:01:02,078
...

18
00:01:02,128 --> 00:01:04,965
...

19
00:01:06,443 --> 00:01:09,949
ترجمة maroof88

20
00:01:09,999 --> 00:01:13,625
...

21
00:01:13,675 --> 00:01:17,421
...

22
00:01:17,471 --> 00:01:20,987
ترجمة maroof88

23
00:01:31,376 --> 00:01:33,574
...

24
00:01:37,330 --> 00:01:40,926
آه، سيدة سلاتر. لو كان بودك ان تتبعيني

25
00:01:47,079 --> 00:01:48,747
- سيدة سلاتر؟
- نعم.

26
00:01:48,797 --> 00:01:51,264
كلانا ابناءها.

27
00:01:51,314 --> 00:01:53,062
اردت أخباركما بما يحدث.

28
00:01:53,112 --> 00:01:54,701
امكما يتم اطلاق سراحها اﻵن.

29
00:01:54,751 --> 00:01:57,098
- و تتم كفالتها للعودة الى
هنا خلال شهر. - حسنا.

30
00:01:57,148 --> 00:01:59,895
اذن، هل تم اتهامها باي شيء او ...؟

31
00:01:59,945 --> 00:02:02,652
- لا، ليس بعد.
- صحيح، فهمت.

32
00:02:02,702 --> 00:02:06,168
و والدي ... أ أهو ...؟ ما الذي يحدث هناك؟

33
00:02:06,218 --> 00:02:08,286
والدك عرض على المحكمة اﻹبتدائية.

34
00:02:08,336 --> 00:02:12,282
قبل ساعتين، ثم نقل الي سجن ايست بريدج

35
00:02:12,331 --> 00:02:15,518
و هو محتجز في الحبس الاحتياطي
بعد اتهامه بجريتمي قتل.

36
00:02:15,568 --> 00:02:17,596
- كلا.
- هل اعترف؟

37
00:02:17,646 --> 00:02:19,713
أخشى ان هذا كل ما يمكنني قوله لكم

38
00:02:19,763 --> 00:02:22,750
هل قتل .. شخصين؟

39
00:02:22,800 --> 00:02:24,908
كما قلت، هذا كل ما
اعلمه في هذه اللحظة.

40
00:02:24,958 --> 00:02:28,464
لذلك ... من اﻷفضل

41
00:02:28,514 --> 00:02:31,311
ان تأخذا امكما للمنزل فقط.

42
00:02:31,950 --> 00:02:33,618
حسنا، سيدة سلاتر؟

43
00:02:33,668 --> 00:02:35,816
أوه، ماثيو، لقد كنت خائفة جدا

44
00:02:35,866 --> 00:02:37,534
هذا انا ليز، امي.

45
00:02:37,584 --> 00:02:39,782
السيارة بالخارج.

46
00:02:42,858 --> 00:02:44,856
سيد سلاتر؟

47
00:02:46,015 --> 00:02:47,603
في قضية كهذه

48
00:02:47,653 --> 00:02:51,359
قد يكون مفيدا لكم محاولة للعثور على
مكان هاديء، و قضاء بضعة أيام بعيدا

49
00:02:51,409 --> 00:02:53,477
حتى تهدأ الصحف و القنوات التلفازية قليلا.

50
00:02:53,527 --> 00:02:56,683
لن يكون .. الامر سهلا عليكم

51
00:03:01,798 --> 00:03:05,064
شاهد عيان رأي سيارة رجل تغادر
في الرابعة صباحا.

52
00:03:05,114 --> 00:03:07,541
هل قاد سيارته الخاصة الى هناك؟

53
00:03:07,591 --> 00:03:10,178
يقول انه اوقف السيارة على بعد ميل و لكن ...

54
00:03:10,228 --> 00:03:11,976
اين هو اﻵن؟

55
00:03:12,026 --> 00:03:15,263
اتصل لتوه من قسم الشرطة.

56
00:03:16,502 --> 00:03:18,240
و لكنه بخير.

57
00:03:18,859 --> 00:03:22,205
و لو ربطوا بينه و بين الحريق
لن يقم بذكر أي اسماء.

58
00:03:22,255 --> 00:03:24,683
طالما يمكننا رعاية اسرته.

59
00:03:24,733 --> 00:03:27,250
لديه زوجة و طفلين.

60
00:03:28,528 --> 00:03:30,287
كم؟

61
00:03:30,966 --> 00:03:32,594
2 مليون

62
00:03:32,644 --> 00:03:35,641
و كم من ذلك ستحصل عليه؟

63
00:03:35,880 --> 00:03:39,397
أو أنه فقط يعطيهم اسمك
ويحصل على حكم مخفف.

64
00:03:40,515 --> 00:03:42,583
انا اعرف الناس، اصيل

65
00:03:43,552 --> 00:03:46,139
و السبب الوحيد لكوني لم اذهب
إلبهم للتعامل مع فينويك

66
00:03:46,189 --> 00:03:49,685
هو ﻷني اعتقد ان الشرطة كانت تراقبني.

67
00:03:50,465 --> 00:03:53,202
لكنهم لا يراقبونني اﻵن

68
00:04:02,531 --> 00:04:05,628
كنت تعرفين ما كنته حينما تزوجتيني

69
00:04:12,481 --> 00:04:14,678
في الواقع، اعجبك ذلك.

70
00:04:18,634 --> 00:04:22,300
كان عليك ان تتصل أبي
كنت سآتي و آخذك.

71
00:04:22,350 --> 00:04:24,348
كلا، كل شيء بخير.

72
00:04:25,027 --> 00:04:27,494
وصلت حافلة للتو تقريبا

73
00:04:28,863 --> 00:04:30,811
ماذا قالت الشرطة؟

74
00:04:30,861 --> 00:04:33,128
اوه، كانوا بغاية اللطف.

75
00:04:34,017 --> 00:04:37,533
و قالوا .. ربما، لو عرضت
تسديد المبلغ كله ...

76
00:04:38,572 --> 00:04:42,268
.. ثم ... قد افلت من الحكم بالسجن.

77
00:04:42,568 --> 00:04:44,436
ربما احتاج ليوم او اثنين.

78
00:04:44,486 --> 00:04:46,953
لتسوية اﻷمور مع غريس.

79
00:04:47,562 --> 00:04:49,300
و البنات.

80
00:04:50,239 --> 00:04:52,037
و الكنيسة.

81
00:04:53,875 --> 00:04:55,813
هناك الكثير لتسويته.

82
00:04:59,549 --> 00:05:01,177
معذرة، يا صاح.

83
00:05:01,227 --> 00:05:03,495
آسف، ولكن هل رأيت
هذه المرأة باﻷوراق؟

84
00:05:03,545 --> 00:05:05,733
هناك رقم ايضا، يا صاح.

85
00:05:05,782 --> 00:05:08,290
شكرا، شكرا جزيلا.

86
00:05:08,340 --> 00:05:11,207
- نخبك.
- على الرحب و السعة

87
00:05:13,574 --> 00:05:16,511
هيا يا صاح، كلانا منهكين.

88
00:05:17,130 --> 00:05:18,718
دعنا نعود و ننال قسطا" من الراحة.

89
00:05:18,768 --> 00:05:22,314
كلا، يمكنك التوقف لو رغبت
بذلك. انا باق.

90
00:05:22,364 --> 00:05:24,043
معذرة.

91
00:05:25,201 --> 00:05:28,398
هل رأيت هذه المرأة في سفرك؟

92
00:05:29,437 --> 00:05:33,632
مازلت تقول انك لم تقتلهم، و لكنك تعرف من فعل؟

93
00:05:34,671 --> 00:05:36,349
بلى.

94
00:05:37,947 --> 00:05:40,345
و هل ستخبرنا؟

95
00:05:40,824 --> 00:05:42,423
بلى.

96
00:05:44,580 --> 00:05:49,854
اود نقلي الي سجن قريب من ولدي ليزلي.

97
00:05:51,093 --> 00:05:53,081
و اريد طبيبا.

98
00:05:53,131 --> 00:05:55,269
لا اشعر ..

99
00:05:56,207 --> 00:05:57,796
ﻷ اشعر اني بخير

100
00:05:57,846 --> 00:06:00,313
حسنا، يمكننا النظر في كل ذلك
بالتأكيد، اريك.

101
00:06:00,363 --> 00:06:02,111
لكن نحن بحاجة إلى اسم أولا.

102
00:06:02,161 --> 00:06:04,039
ماذا؟

103
00:06:05,118 --> 00:06:07,026
أنا متأكدة من إدراكك لذلك.

104
00:06:07,076 --> 00:06:10,422
قد يبدو وكأنك فقط ... فقط
تختلق الامور

105
00:06:10,472 --> 00:06:13,589
تتلاعب بنا ... فقط.

106
00:06:16,226 --> 00:06:19,222
اعطينى ما طلبته ...

107
00:06:19,782 --> 00:06:22,179
ثم سأخبرك.

108
00:06:26,774 --> 00:06:28,772
..

109
00:06:32,768 --> 00:06:34,356
ماذا تعتقد؟

110
00:06:34,406 --> 00:06:37,233
اعتقد أني اغالب نفسي كيلا
اوجه له لكمة في وجهه

111
00:06:37,283 --> 00:06:40,150
- هل تعتقد انه تحدي.
- اجل، اعتقد ذلك.

112
00:06:40,200 --> 00:06:42,667
- عدا أيا كان الاسم الذي يعطينا ...
- لن يفعل

113
00:06:42,717 --> 00:06:46,223
سيكون من السهل جدا حسمه بسرعة
شديدة، بالتالي، ما الغاية؟

114
00:06:46,273 --> 00:06:48,141
قولي انت.

115
00:06:48,191 --> 00:06:49,899
انه يمتحن صبرنا.

116
00:06:49,949 --> 00:06:51,577
يحظى ببعض المرح.

117
00:06:51,627 --> 00:06:54,854
كان لديه كل هذا ... وهذه
السلطة طول 40 عاما الماضية

118
00:06:54,904 --> 00:06:56,492
هذ السر الذي يعلمه وحده.

119
00:06:56,542 --> 00:06:59,019
والآن، الآن ذهب كل شيء.

120
00:07:00,258 --> 00:07:04,643
الآن كل ما يتطلع إلبه هو
الموت زنزانة قذرة

121
00:07:04,693 --> 00:07:07,929
مع رفاقه من غوغاء شرق لندن.

122
00:07:09,647 --> 00:07:11,366
انا فقط ..

123
00:07:12,604 --> 00:07:15,921
الليلة الماضية، بعد ان وجهنا
له التهم، جلست في مكتبي و ..

124
00:07:18,598 --> 00:07:20,266
اوه، لا ادري.

125
00:07:21,554 --> 00:07:23,552
يبدو الامر خاطئا

126
00:07:24,511 --> 00:07:26,179
بالطبع يبدو.

127
00:07:26,229 --> 00:07:28,057
أردنا منه أن يعترف بها.

128
00:07:28,107 --> 00:07:31,374
أردنا منه أن يحدق في عيوننا

129
00:07:31,424 --> 00:07:34,890
و يخبرنا ان عملنا لم يترك له
مجالا ليكذب.

130
00:07:34,940 --> 00:07:38,656
حتي يمكننا الذهاب الي مورين سوليفان
و اخبارها بان الجاني قد اعترف.

131
00:07:39,974 --> 00:07:44,010
للأسف، اشخاص مثل اريك سلاتر ...
لا يلقون بالا لمثل هذه اﻷشياء.

132
00:07:49,045 --> 00:07:51,512
نعم، أعتقد أنك محق

133
00:07:52,481 --> 00:07:55,977
لكن، دعنا فقط، نساير
خدعه، على أية حال.

134
00:07:56,476 --> 00:07:58,264
ثم نرى ما قوله.

135
00:07:58,314 --> 00:08:00,252
ما رأيك؟

136
00:08:01,751 --> 00:08:04,098
احسب انك ستفعلين ما يحلو لك.

137
00:08:04,148 --> 00:08:06,146
..

138
00:08:07,105 --> 00:08:09,972
نحن بحاجة الى رؤية
المحافظ، من فضلك. شكرا.

139
00:08:10,022 --> 00:08:12,809
الشرطة تحقق في قضية
قتل جيمس سوليفان

140
00:08:12,859 --> 00:08:15,206
- اعتقلنا واتهمنا رجل ...

141
00:08:15,256 --> 00:08:17,444
بجريمتي قتل ... اﻹعتقال.

142
00:08:17,494 --> 00:08:19,961
انها إحدى إيجاراتنا ، لكنها
شاغرة في الوقت الراهن

143
00:08:20,011 --> 00:08:23,277
انه مكان بعيد. سارسل لك العنوان.

144
00:08:23,327 --> 00:08:25,465
اجلب امي بالتأكيد.

145
00:08:27,602 --> 00:08:29,391
.

146
00:08:30,387 --> 00:08:32,700
ترجمة maroof88

147
00:08:32,750 --> 00:08:34,673
..

148
00:08:40,120 --> 00:08:42,123
..

149
00:08:45,407 --> 00:08:47,129
اوه، كلا.

150
00:08:56,221 --> 00:08:58,094
انها في غرفة العمليات.

151
00:08:58,144 --> 00:09:00,217
يجرون عملية قيصرية طارئة.

152
00:09:00,267 --> 00:09:02,379
اوه.

153
00:09:02,429 --> 00:09:04,823
ما اﻷمر؟ ما ما سبب ذلك؟

154
00:09:04,873 --> 00:09:08,798
انه مرتبط بالتوتر على أية حال، او ربما ... ؟

155
00:09:09,879 --> 00:09:11,622
قالوا لا.

156
00:09:13,885 --> 00:09:15,487
حسنا.

157
00:09:17,650 --> 00:09:19,732
أيمكنني اﻹنتظار معك؟

158
00:09:20,854 --> 00:09:24,489
لو أمي خرجت، اعتقد
يلزمك اﻹتتظار بالمقهي

159
00:09:24,539 --> 00:09:26,531
بالطبع.

160
00:09:26,582 --> 00:09:28,855
..

161
00:09:40,039 --> 00:09:42,272
معذرة، نبحث عن شخص مفقود

162
00:09:42,322 --> 00:09:45,557
- إذا رايتها هلا اتصلت بنا؟
- بلى. بالتأكيد

163
00:09:45,607 --> 00:09:48,360
مهلا! لقد رأيتها بالأمس.

164
00:09:48,411 --> 00:09:50,123
اين؟

165
00:09:50,173 --> 00:09:51,765
هنا.

166
00:09:51,815 --> 00:09:53,958
حسنا، أكانت بخير؟

167
00:09:54,739 --> 00:09:56,331
أكانت؟

168
00:09:56,381 --> 00:09:59,686
- آسف حقا، يا صاح.
- فقط أخبرني.

169
00:09:59,986 --> 00:10:01,748
لقد قفزت.

170
00:10:06,635 --> 00:10:08,707
ما اﻷمر؟
- آه

171
00:10:09,919 --> 00:10:11,521
اوه ..

172
00:10:13,644 --> 00:10:15,276
كلا.

173
00:10:15,326 --> 00:10:17,169
كلا !

174
00:10:26,421 --> 00:10:28,894
..

175
00:10:31,868 --> 00:10:34,071
هل تعرف عنا؟

176
00:10:38,237 --> 00:10:40,039
اجل.

177
00:10:42,322 --> 00:10:48,731
تعرف .. ارادت مني دوما ان اخبركن عنها؟

178
00:10:50,413 --> 00:10:52,015
..

179
00:10:53,617 --> 00:10:57,703
و كيف تورطت معها؟

180
00:11:00,106 --> 00:11:03,871
كم مرة اعتدت رؤياها؟

181
00:11:06,074 --> 00:11:07,666
مرة باﻷسبوع.

182
00:11:07,716 --> 00:11:09,719
مرتين احيانا.

183
00:11:11,120 --> 00:11:15,076
كنت ترى هذه المراة لمرتين بالاسبوع
لما يقارب اﻷربعة عقود؟

184
00:11:15,126 --> 00:11:18,240
ابنتي، اجل.

185
00:11:18,290 --> 00:11:20,603
هذا أكثر من رؤيتك لنا

186
00:11:20,653 --> 00:11:22,646
بلى.

187
00:11:22,696 --> 00:11:26,571
لم اكن حاضرا من اجلكن
كما ينبغني لي ان اكون.

188
00:11:26,621 --> 00:11:28,964
أتقبل ذلك تماما.

189
00:11:30,226 --> 00:11:35,312
على مستوى ما، كنت أيضا خائفا...

190
00:11:36,875 --> 00:11:41,641
انه لو تقاربنا جدا، ستروني على حقيقتي.

191
00:11:42,923 --> 00:11:44,635
وكان ذلك خطأ".

192
00:11:44,685 --> 00:11:48,250
و سأظل نادما على الخيارات
التي إتخذتها لبقية حياتي.

193
00:11:51,334 --> 00:11:53,847
- الطفل بخير.
- أوه يا أمي

194
00:11:53,897 --> 00:11:55,690
..

195
00:11:55,740 --> 00:11:57,492
اربعة أرطال، أونصة واحدة.

196
00:11:57,542 --> 00:11:59,535
آه، كارولين في اﻹنعاش.

197
00:11:59,585 --> 00:12:02,789
- الطفل في وحدة الرعاية الخاصة
إنها ترغب في رؤيتك. - حسنا

198
00:12:08,156 --> 00:12:10,760
يجب أن نكون في غاية السعادة، روبرت.

199
00:12:11,841 --> 00:12:13,984
حفيدنا اﻷول

200
00:12:31,307 --> 00:12:32,939
..

201
00:12:32,989 --> 00:12:37,585
اوه، اذن، يمكننا نقلك سجن.

202
00:12:37,635 --> 00:12:41,230
الذي على بعد نصف ساعة من منزل ابنك.

203
00:12:41,280 --> 00:12:43,233
و يضم قسما جيدا" للأمراض النفسية.

204
00:12:43,283 --> 00:12:45,155
حيث يمكنك أن تحصل لك على تقييم لائق.

205
00:12:45,205 --> 00:12:48,600
تأكد من حصولك على مساعدة مناسبة
طالما كنت متعاونا معنا الآن.

206
00:12:48,650 --> 00:12:52,335
إذا بدات بطلب أشياء
اخرى. ينتهي هذا الحوار

207
00:12:53,456 --> 00:12:57,422
تمتد هذه الإجراءات الى
محاكمة، و ... ثق بي ...

208
00:12:58,944 --> 00:13:02,859
.. بناء على الأدلة التي لدينا،
ستتم إدانتك.

209
00:13:02,909 --> 00:13:04,621
...

210
00:13:04,671 --> 00:13:06,949
لذلك، حان الوقت لتتحدث..

211
00:13:06,993 --> 00:13:08,985
هل تريد...؟

212
00:13:09,029 --> 00:13:10,449
..

213
00:13:10,494 --> 00:13:12,236
استئناف المقابلة مع إيريك سلاتر

214
00:13:12,280 --> 00:13:15,781
في حضور المفتشة ستيوارت، المحقق
خان و المحامي بالحق إليز هيوز

215
00:13:16,710 --> 00:13:19,217
الوقت .. الساعة 10:17.

216
00:13:28,617 --> 00:13:30,435
لقد كانت كلير.

217
00:13:34,258 --> 00:13:37,475
معذرة. هل يمكنك قول ذلك
مرة أخرى؟ لأنني لم أسمعك

218
00:13:38,561 --> 00:13:41,277
.قلت لقد كانت كلير، زوجتي

219
00:13:44,828 --> 00:13:46,917
لقد كانت كلير

220
00:13:51,555 --> 00:13:57,373
.التقيت كلير في شركة هنتر وريجيس في عام 1969

221
00:13:57,425 --> 00:14:00,631
كانوا يصنعون وحدات تكييف الهواء

222
00:14:00,684 --> 00:14:06,230
عملت في الحسابات، و كانت .. كانت
هي تعمل بقسم الطباعة.

223
00:14:06,282 --> 00:14:09,740
.و لم أكن ابدا ناجحا مع السيدات

224
00:14:09,792 --> 00:14:14,126
لكني شعرت دائما بالارتياح جدا معها.

225
00:14:14,179 --> 00:14:16,967
لقد وجدنا ذات اﻷشياء مضحكة.

226
00:14:17,521 --> 00:14:23,078
كان هناك الكثير دوما للحديث عنه و
ذات يوم طلبت مني الخروج

227
00:14:24,206 --> 00:14:27,444
.غير تقليدي بعض الشيء، ولكني لم أمانع

228
00:14:28,259 --> 00:14:32,604
موعدنا الأول كان في
لوكارنو، في كوينز بارك

229
00:14:33,899 --> 00:14:36,604
تبادلنا القبل بالخارج.

230
00:14:36,656 --> 00:14:41,795
.و اشتريت من اجلنا السجق و الرقائق
من محل للوجبات الجاهزة في شارع تاونميد

231
00:14:43,759 --> 00:14:47,968
اجل، تواعدنا حوالي عام أو نحو ذلك

232
00:14:48,021 --> 00:14:51,394
.ثم تزوجنا قبل ان ننتقل
إلى دوليس هيل

233
00:14:51,446 --> 00:14:54,194
حيث حصلت على وظيفة في دار أرلنغهام

234
00:14:54,246 --> 00:14:57,588
و الذي كان .. كان على مرمى حجر

235
00:14:57,964 --> 00:15:01,546
كان ذلك عام 1971.

236
00:15:01,597 --> 00:15:07,358
اجل، انها ارادت اطفالا على الفور.

237
00:15:07,409 --> 00:15:10,789
ﻷنه، تعرفون، لم يكن أيا منا في ميعة الصبا

238
00:15:10,840 --> 00:15:15,279
و حاولنا ذلك كثيرا و كثيرا جدا.

239
00:15:18,549 --> 00:15:20,839
لكن كانت هناك مشكلة.

240
00:15:21,737 --> 00:15:26,611
و التي اعتقد انها عرفت
بشأنها دوما في صميم قلبها.

241
00:15:26,661 --> 00:15:29,275
و كانت تأمل ان أتغير.

242
00:15:29,325 --> 00:15:33,038
و وددت ان أتغير.

243
00:15:34,734 --> 00:15:38,406
أردت أن اتغير، لكن ذلك لم يحدث.

244
00:15:39,658 --> 00:15:41,464
لم أستطع.

245
00:15:41,514 --> 00:15:43,209
أية مشكلة؟

246
00:15:47,972 --> 00:15:49,667
انا اميل للرجال.

247
00:15:51,605 --> 00:15:53,562
لم أرد ذلك.

248
00:15:54,591 --> 00:15:57,084
لم ارد ذلك إطلاقا.

249
00:15:57,941 --> 00:15:59,788
كان حالي فقط.

250
00:15:59,838 --> 00:16:05,116
انت تميل للرجال و النساء، ام فقط ..؟

251
00:16:05,166 --> 00:16:09,112
لقد أحببت زوجتي. اعني
لازلت احبها، كثيرا جدا.

252
00:16:09,162 --> 00:16:13,632
ومن الواضح، إنني كنت قادرا
على تعرفون .. لقد انجبنا صبيين.

253
00:16:13,682 --> 00:16:16,175
لكن، من وقتما كنت طفلا

254
00:16:16,225 --> 00:16:20,423
كان لدي هذا الشيء في دواخلي جعلني ...

255
00:16:21,997 --> 00:16:24,651
- ارغب بأن أكون مع الرجال.
- رجال مثل بول ويست؟

256
00:16:24,701 --> 00:16:27,849
.لم أرغب ابدا في ايذاء ويست.

257
00:16:29,141 --> 00:16:33,621
طلب مني أن اكون عنيفا" معه قليلا.

258
00:16:35,518 --> 00:16:37,244
يبدو أن بعض الرجال يروقهم ذلك.

259
00:16:37,294 --> 00:16:40,150
وجيمي؟ ونيكولاس؟

260
00:16:40,200 --> 00:16:42,854
حسنا، جيمي، اراد فقط مالا

261
00:16:42,904 --> 00:16:46,375
نيكولاس، التقيت به في الحانة.

262
00:16:49,483 --> 00:16:51,635
وكيف ماتوا؟

263
00:16:56,697 --> 00:16:59,428
ما كنت أؤذي جيمي ابدا

264
00:17:00,006 --> 00:17:01,709
لقد احببته.

265
00:17:01,759 --> 00:17:04,021
ما كنت ﻷؤذيه اطلاقا

266
00:17:06,662 --> 00:17:08,655
انا آسف.

267
00:17:10,209 --> 00:17:11,873
آسف جدا.

268
00:17:18,978 --> 00:17:20,682
..

269
00:17:20,731 --> 00:17:24,558
أعتقد أننا قد نحتاج لخمس دقائق

270
00:17:25,754 --> 00:17:27,497
خمس دقائق. لا اكثر. من فضلك

271
00:17:27,547 --> 00:17:29,650
نأخذ استراحة قصيرة من المقابلة.

272
00:17:29,699 --> 00:17:32,629
الوقت هو ... الساعة10:41. هل بامكانك...؟

273
00:17:34,124 --> 00:17:36,266
..

274
00:17:36,316 --> 00:17:37,980
يجب عليك تسلمي للرجل

275
00:17:38,030 --> 00:17:40,086
بانه ذكي اللعين

276
00:17:41,208 --> 00:17:43,184
إذا كنت ماضيا لإلقاء اللوم على شخص آخر.

277
00:17:43,234 --> 00:17:45,926
اذن اختار امرأة ذاكرتها خربة تماما.

278
00:17:45,975 --> 00:17:48,031
و لا يمكنها حتى نكران ذلك.

279
00:17:48,081 --> 00:17:50,008
وجهه، ايا كان.

280
00:17:51,617 --> 00:17:53,286
ماذا؟

281
00:17:54,477 --> 00:17:57,646
ظل على حاله كما كان في منزله
عندما سألناه عن بول ويست

282
00:17:57,695 --> 00:18:02,582
و في الليلة الماضية في القسم، عندما
اخبرناه بأننا سنقوم بإتهامه.

283
00:18:04,807 --> 00:18:07,260
عندما قال انه لم يفعل ذلك.

284
00:18:09,892 --> 00:18:12,465
والآن أعرف لماذا شعرت
بحماقة شديدة بعد ذلك

285
00:18:12,514 --> 00:18:14,332
لماذا؟

286
00:18:14,382 --> 00:18:16,567
ﻷنني صدقته..

287
00:18:19,268 --> 00:18:21,394
اتصل انت بالقسم

288
00:18:22,923 --> 00:18:25,774
.نحن بحاجة إلى إعادة اعتقال كلير سلاتر

289
00:18:32,101 --> 00:18:34,792
أجل، و لكن اعتقدت ان اﻹدعاء الملكي
قال اننا يمكن ..؟

290
00:18:34,842 --> 00:18:36,938
بلى، بلى، اي من اﻷبناء أخذها؟

291
00:18:36,987 --> 00:18:39,401
لست متأكدا.

292
00:18:39,451 --> 00:18:41,745
آآ ... سأتصل بمنازلهم.

293
00:18:41,795 --> 00:18:43,771
حسنا.

294
00:18:43,821 --> 00:18:45,400
...

295
00:18:45,450 --> 00:18:47,148
سيد ويلتون؟

296
00:18:47,198 --> 00:18:48,787
نعم.

297
00:18:49,820 --> 00:18:51,796
تم سحب زوجتك من النهر.

298
00:18:51,846 --> 00:18:53,972
قفز احد المارة خلفها.

299
00:18:54,945 --> 00:18:56,921
وكانت فاقدة الوعي عندما أخرجت

300
00:18:56,971 --> 00:18:59,067
و نقلت فورا" الى مشفى سانت توماس

301
00:18:59,116 --> 00:19:00,974
أخشى أن ذلك كل ما أعرفه.

302
00:19:01,023 --> 00:19:02,653
موراي؟

303
00:19:02,703 --> 00:19:07,174
- هل بحوزتنا أرقام الهواتف المحمولة للأبناء؟
- لا أدري، ربما.

304
00:19:07,224 --> 00:19:09,014
لماذا، ولا احد منهم بالمنزل؟

305
00:19:09,064 --> 00:19:11,894
كلا، لست متأكدا" من وجودهم لبضعة أيام

306
00:19:11,944 --> 00:19:13,574
اعتقدت اننا إنتهينا منها

307
00:19:13,624 --> 00:19:17,464
لقد قلت لهم شيئا من قبيل أنهم قد
يرغبون بالاختباء ﻷسبوع أو نحو ذلك.

308
00:19:28,024 --> 00:19:29,894
...

309
00:19:30,824 --> 00:19:36,854
بقيت لوقت متاخر، لرؤيته،
جيمي مرة أخرى.

310
00:19:36,904 --> 00:19:39,704
و ... لابد انها خمنت فقط.

311
00:19:40,904 --> 00:19:44,814
اعتقد انها عرفت دائما
عندما كنت، اوه، حسنا ...

312
00:19:44,864 --> 00:19:48,785
و في مرة .. جاءت لتجدني.

313
00:19:50,505 --> 00:19:56,465
و ما تحتاجون إلى معرفته .. هو
انها لم تكن معافاة، عقليا.

314
00:19:57,465 --> 00:20:01,255
كنا انجبنا ليزلي للتو، و ظلت
منذ ذلك الحين، اوه

315
00:20:01,305 --> 00:20:06,375
حسنا، ... مريضة جدا.

316
00:20:06,425 --> 00:20:08,415
و بطبيعة الحال، في تلك
الأيام، الأطباء،

317
00:20:08,465 --> 00:20:11,215
فقط ينصحونك بلملمة شتات نفسك.

318
00:20:11,265 --> 00:20:14,945
هل تعلمين؟، و لذلك لم تحصل ابدا
ابدا على أي .... أي مساعدة.

319
00:20:18,065 --> 00:20:21,295
لم ارها ابدا .. ابدا نازلة

320
00:20:21,345 --> 00:20:23,145
في الظلام

321
00:20:25,265 --> 00:20:27,785
حسنا، لقد رأتنا.

322
00:20:30,906 --> 00:20:37,536
و ضربته ... بمطرقة وجدتها على طاولة عمل.

323
00:20:37,586 --> 00:20:39,416
مرة واحدة فقط.

324
00:20:39,466 --> 00:20:43,346
لكني عرفت من وقع الضربة، ذلك، اوه ...

325
00:20:45,106 --> 00:20:47,376
اوه، و بعدها كانت تصرخ في وجهي

326
00:20:47,426 --> 00:20:50,496
تنعتني ... بكل النعوت تحت الشمس

327
00:20:50,546 --> 00:20:54,216
كنت احاول وضع يدي على فمها
لابقيها صامتة .

328
00:20:54,266 --> 00:20:56,496
و بالوقت الذي تمكنت فيه من إخراجها ..

329
00:20:56,546 --> 00:21:03,216
جيمي ... حسنا، أعتقد أنه كان
ميتا قبل أن يصل إلى الأرض

330
00:21:03,266 --> 00:21:07,666
.لذلك، اغلقت القبو.

331
00:21:08,746 --> 00:21:10,897
أخذت كلير الى المنزل.

332
00:21:10,947 --> 00:21:13,107
عدت لاحقا.

333
00:21:14,867 --> 00:21:20,137
بالطبع لم استطع المخاطرة
بحمله الي الخارج.

334
00:21:20,187 --> 00:21:26,227
لذا ... دفنته هناك.

335
00:21:28,027 --> 00:21:30,097
لاحقا في تلك الليلة.

336
00:21:32,547 --> 00:21:37,627
هلا اخبرتي امه، من فضلك
انى تلوت عليه صلوات؟

337
00:21:44,707 --> 00:21:46,697
صليت من اجله.

338
00:21:46,747 --> 00:21:49,217
حرصت عليه.

339
00:21:49,267 --> 00:21:54,698
بالطبع، افترضت انه، تعرفين
سيتم القبض علينا.

340
00:21:54,748 --> 00:21:58,298
سيعثر عليه .. لكن لم يحدث ابدا

341
00:21:58,348 --> 00:21:59,938
و، أوه، تلك الليلة.

342
00:21:59,988 --> 00:22:03,068
نذرت ان اتوقف عن كل ذلك للابد.

343
00:22:04,268 --> 00:22:06,458
ثم انتقلنا بعيدا إلى .. إيلي.

344
00:22:06,508 --> 00:22:08,698
اجل، للابتعاد عن لندن.

345
00:22:08,748 --> 00:22:11,338
افلح ذلك.

346
00:22:11,388 --> 00:22:13,528
اجل لقد افلح..

347
00:22:15,068 --> 00:22:17,618
اجل، بعد ذلك بعامين، حظينا بالصغير ماتي

348
00:22:17,668 --> 00:22:20,008
وعليه، كان كل شيء، ..

349
00:22:20,868 --> 00:22:23,658
كما تعرفون، لكنها كانت
السبعينات. لم يكن هناك أي عمل.

350
00:22:23,708 --> 00:22:30,458
وانتهى بي المطاف بالحصول
على وظيفة مرة أخرى في لندن،

351
00:22:30,508 --> 00:22:32,908
يومين في الأسبوع في كامدن.

352
00:22:35,069 --> 00:22:39,429
وبدأت بالبقاء لوقت متأخر مجددا.

353
00:22:41,629 --> 00:22:47,709
و هكذا، ذات ليلة تركت
الاطفال مع صديقة

354
00:22:48,789 --> 00:22:52,299
نزلت الي لندن، و تبعتني ..

355
00:22:52,349 --> 00:22:55,459
أحم، من العمل إلى هامبستيد.

356
00:22:55,509 --> 00:23:00,349
و وجدتني مع نيكولاس في سيارتي

357
00:23:02,149 --> 00:23:04,139
بادرت، بالتوجه نحوه

358
00:23:04,189 --> 00:23:06,709
سحبته خارحا، و أشبعته ضربا.

359
00:23:08,989 --> 00:23:12,489
و ركلا، ثم كان على الأرض

360
00:23:12,829 --> 00:23:14,539
الدماء في كل مكان

361
00:23:14,589 --> 00:23:18,230
قالت دوما انه هو الذي سحب

362
00:23:19,430 --> 00:23:21,370
السكين.

363
00:23:22,070 --> 00:23:25,390
لكنها كانت .. مريضة.

364
00:23:27,790 --> 00:23:32,380
مريضة جدا بعد ... بعد ماتي.

365
00:23:32,430 --> 00:23:38,590
و هكذا ... قمت بسحبه مرة
أخرى، إلى داخل السيارة

366
00:23:43,310 --> 00:23:46,100
أريدك أن تعلمي

367
00:23:46,150 --> 00:23:51,430
ذلك أني وقفت خارج
اقسام الشرطة عشرات المرات

368
00:23:52,670 --> 00:23:56,350
.عشرات المرات بعد جيمي.

369
00:23:58,231 --> 00:24:01,431
و كيف كان شعورها؟

370
00:24:03,511 --> 00:24:05,741
حسنا، عندما تحسنت، بطبيعة الحال،

371
00:24:05,791 --> 00:24:08,501
كانت مدمرة بما فعلته.

372
00:24:08,551 --> 00:24:10,381
لكن، كما تعلمون، كان لدينا طفل صغير

373
00:24:10,431 --> 00:24:13,031
و لو ذهب كلانا الي السجن.

374
00:24:14,271 --> 00:24:16,741
و بعد نيكولاس يتمور؟

375
00:24:18,431 --> 00:24:23,831
صدمت سيارتي بشجرة
بعد أسبوعين من نيكولاس

376
00:24:24,991 --> 00:24:27,141
اردت ان اموت.

377
00:24:27,191 --> 00:24:30,941
لكن في الواقع، و في نهاية المطاف.

378
00:24:30,991 --> 00:24:39,021
أعتقد، ان هذا .. هذا كان عقابا عادلا.

379
00:24:39,071 --> 00:24:48,872
أنا متأكد ان عائلة جيمي ونيكولاس
لا يوافقوني على ذلك.

380
00:24:52,392 --> 00:24:54,392
ترجمة maroof88

381
00:24:58,198 --> 00:24:59,871
...

382
00:25:04,453 --> 00:25:07,182
.لقد اجريت اتصالات بالفعل، جوش.

383
00:25:08,756 --> 00:25:13,248
الناس لن يتركون اصيل.
ليمارس الاعيبه القذرة

384
00:25:16,684 --> 00:25:19,383
.الشرطة قادمة ﻹعتقالك في
خمس دقائق.

385
00:25:19,433 --> 00:25:22,521
.انهم في طريقهم بالفعل.

386
00:25:23,298 --> 00:25:26,087
ماذا تعني بقادمة ...؟

387
00:25:27,840 --> 00:25:30,948
لماذا الشرطة قادمة ﻹعتقالي؟

388
00:25:43,896 --> 00:25:46,685
لأنني اخبرتهم بشأن فينويك

389
00:25:47,402 --> 00:25:51,018
.ﻷني اعتقد إنك فقدت صوابك أبي
كما اعتقد اننا جميعا.

390
00:25:51,068 --> 00:25:53,259
و ﻷني احبك.

391
00:26:04,654 --> 00:26:06,446
تصبحين على خير امي

392
00:26:09,116 --> 00:26:11,506
...

393
00:27:04,057 --> 00:27:06,518
أنا آسفة جدا، راي، أنا ..

394
00:27:06,567 --> 00:27:08,470
لا تقولي كلمة اخرى.

395
00:27:08,520 --> 00:27:10,552
ولا كلمة واحدة

396
00:27:15,412 --> 00:27:18,201
انا الذي يجب أن يعتذر

397
00:27:18,759 --> 00:27:20,552
انا.

398
00:27:35,134 --> 00:27:38,122
- اوه.

399
00:27:38,839 --> 00:27:40,423
ماذا؟

400
00:27:40,473 --> 00:27:42,295
اوه ...

401
00:27:42,345 --> 00:27:44,487
حسنا، نخبكم، شكرا.

402
00:27:44,536 --> 00:27:46,519
...

403
00:27:46,568 --> 00:27:50,453
لا أحد لديه أي فكرة عن مكان
كلير أو أبنائها.

404
00:27:50,513 --> 00:27:52,574
لقد اختفوا

405
00:27:57,067 --> 00:27:59,059
..

406
00:28:04,060 --> 00:28:05,890
..

407
00:28:05,941 --> 00:28:09,008
اوه، كاز، انه جميل

408
00:28:10,644 --> 00:28:12,679
لا يمكنك تسميته نواه.

409
00:28:12,730 --> 00:28:14,560
..

410
00:28:14,611 --> 00:28:16,390
اللعنة، معذرة

411
00:28:21,645 --> 00:28:23,841
مرحبا. ايلي تتحدث.

412
00:28:24,679 --> 00:28:26,425
مرحبا؟

413
00:28:26,475 --> 00:28:29,827
مرحبا، ايلي .. أنت لا تعرفيني.

414
00:28:30,905 --> 00:28:32,701
اسمي ثيا.

415
00:28:34,297 --> 00:28:36,432
انا اختك غير الشقيقة

416
00:28:42,080 --> 00:28:43,945
ﻷي مدى سيء؟

417
00:28:43,995 --> 00:28:45,582
لقد تحدثت إلى طبيبها العام سابقا.

418
00:28:45,632 --> 00:28:48,296
أعني، من الواضح انه يجب
علينا الحصول علي تقييمنا الخاص.

419
00:28:48,346 --> 00:28:50,172
لكن، أجل، انه، انه متقدم نوعا ما

420
00:28:50,221 --> 00:28:52,367
انها شعرت به لأول مرة قبل أربع سنوات

421
00:28:52,416 --> 00:28:56,797
لكن التدهور في الأشهر القليلة الماضية
خاصة" كان سريعا". على ما يبدو.

422
00:28:56,847 --> 00:28:58,593
صحيح.

423
00:28:58,643 --> 00:29:00,668
حسنا، تعرفين ، ما سأقوله.

424
00:29:00,718 --> 00:29:03,542
أيمكنها ان تتذكر بشكل صحيح
ما هي متهمة به؟

425
00:29:03,591 --> 00:29:05,976
أيمكنها أن تخبر محاميها
جانبها من الأشياء؟

426
00:29:06,026 --> 00:29:08,690
أيمكنها مجادلة اقوال
الشهود في المحكمة؟

427
00:29:08,740 --> 00:29:11,923
و اذا كانت لا تستطيع فعل أي من
هذه اﻷمور، فهي غير مؤهلة للمحاكمة.

428
00:29:11,973 --> 00:29:15,754
- حسنا، اذن .. - حسنا، العديد
من الأسئلة هنا.

429
00:29:15,804 --> 00:29:18,708
أعنى، لو قام بكل ذلك ..

430
00:29:18,757 --> 00:29:21,491
لم لا يقول انها كانت هي؟

431
00:29:22,150 --> 00:29:25,612
مساعدة الجاني تصل عقوبتها القصوي
الى عشر سنوات.

432
00:29:25,662 --> 00:29:29,563
الآن، إعتبارا لكبر سنه قد يحصل على
لادري، ثمانية سنوات، ليخرج بعد اربعة.

433
00:29:29,613 --> 00:29:33,434
- لجريمتي قتل ، سيموت في السجن.
- اجل.

434
00:29:33,484 --> 00:29:36,947
- ما شعورك الداخلي؟
- كل ذلك حقيقة.

435
00:29:36,997 --> 00:29:39,341
للاعتراف بما فعل، شعوري هو ذلك،

436
00:29:39,391 --> 00:29:43,013
أنه في الواقع كان أصعب عليه من
القول انه قتلهما.

437
00:29:43,063 --> 00:29:45,807
و الذي يبدو غير معقولا
حتي تفكر انه

438
00:29:45,857 --> 00:29:49,439
في السنوات الثلاثين الأولى من حياته
ميوله و ما كان يفعله كان مخالفا للقانون.

439
00:29:49,488 --> 00:29:52,951
و مثيرا للاشمئزاز تماما
بالنسبة الى 99% من السكان.

440
00:29:53,001 --> 00:29:55,665
أعتقد أن ذلك العار يظل باقيا بلا ريب.

441
00:29:55,715 --> 00:29:59,257
اذن لماذا اعترف بذلك، بعد؟

442
00:29:59,306 --> 00:30:02,050
لأنه، في نهاية المطاف، يدرك أن

443
00:30:02,100 --> 00:30:06,241
ان اولاده، سيفقدون امهم
بالقريب العاجل، على أية حال.

444
00:30:06,291 --> 00:30:08,476
كانوا بالفعل، إلى حد ما.

445
00:30:08,526 --> 00:30:11,389
و بالتالي اخبرنا بما فعله، اعتقد
ان منطقه في ذلك أن

446
00:30:11,439 --> 00:30:13,744
هذا يعني على الأقل أنهما لن يخسرا كلاهما معا.

447
00:30:13,794 --> 00:30:16,458
أهناك أي دليل يعزز روايته؟

448
00:30:16,508 --> 00:30:20,489
اعتقد اننا سنجد ادلة على انه كانت
له علاقات مثلية متعددة.

449
00:30:20,539 --> 00:30:23,123
و قد نجد، سجلات طبية

450
00:30:23,173 --> 00:30:27,314
.تؤكد انها عانت نوعا من انواع ذهان ما بعد الولادة

451
00:30:27,364 --> 00:30:31,504
ربما سنتمكن حتى من
تأكيد وجودها بالفندق.

452
00:30:31,554 --> 00:30:33,540
في .. في ليلة مقتل جيمي.

453
00:30:33,590 --> 00:30:36,812
و من ثم، إذا فعلنا ذلك، فروايته
افضل مما لدينا

454
00:30:36,862 --> 00:30:38,848
...

455
00:30:38,898 --> 00:30:41,522
لقد حصلنا على رقم الجوال
لمقر عمل ماثيو سلاتر.

456
00:30:41,572 --> 00:30:44,515
لا رد منه حتى الآن، لكن مقر
عمله اخبرنا عن مكانه.

457
00:30:44,565 --> 00:30:48,456
- الشرطة المحلية في طريقها اليهم.
- حسنا شكرا لك.

458
00:31:02,205 --> 00:31:04,311
انت حقا سافلة شريرة، ألست كذلك؟

459
00:31:04,361 --> 00:31:05,987
ماثيو ..

460
00:31:06,037 --> 00:31:08,900
كيف أمكنك أن ترين زوجك
يدفن جثة في اﻷرض؟

461
00:31:08,950 --> 00:31:11,934
- ولم تقولي شيئا؟
- اية جثة؟ عما تتحدث.

462
00:31:11,984 --> 00:31:14,687
كيف يمكن ان يبدو لك ذلك
ابدا شيئا" مقبولا لفعله؟

463
00:31:14,737 --> 00:31:17,489
- ماثيو، أنت تخيفني
- جيد

464
00:31:17,539 --> 00:31:20,451
أتساءل ان كنت خائفة بقدر
ما كان حفيدك خائفا، بالأمس؟

465
00:31:20,501 --> 00:31:24,464
أو كما شعرت عندما شاهدت الأخبار و
أدركت أن هذا هو حالنا الآن.

466
00:31:25,665 --> 00:31:27,386
..

467
00:31:28,627 --> 00:31:30,628
ترجمة maroof88

468
00:31:45,318 --> 00:31:47,190
اوه، آسف.

469
00:31:47,240 --> 00:31:50,592
- أه آسف. اه ...
- لا، لا، أنا سوف ... فقط

470
00:31:50,642 --> 00:31:53,314
...

471
00:31:54,405 --> 00:31:56,126
maroof88 ترجمة

472
00:31:57,167 --> 00:32:00,769
- مهلا.
- لقد مررت بجدك للتو

473
00:32:01,129 --> 00:32:02,961
أوه، صحيح، مع آني.

474
00:32:03,011 --> 00:32:05,202
ماذا؟ لست أعرفها، لقد
كانت سيدة مسنة قليلا.

475
00:32:05,252 --> 00:32:07,994
بلى.، إنها تعمل في الفيزرز.

476
00:32:15,419 --> 00:32:17,731
- اسف بشأن ذلك.
- كلا كلا كلا. لا بأس، تعرف.

477
00:32:17,781 --> 00:32:20,052
- ما كان على ان اقتحم.
- كلا، انه بيتك.

478
00:32:20,102 --> 00:32:21,814
كان علي الطرق أو ...

479
00:32:21,864 --> 00:32:25,416
- على أي حال، أنا مرهق جدا، اه ... - بالتأكيد.
لا مشكلة. - .. سأوي الى الفراش

480
00:32:25,466 --> 00:32:28,138
- اجل - طابت ليلتك - طابت ليلتك

481
00:32:29,229 --> 00:32:31,170
مر ذلك بخير.

482
00:32:35,353 --> 00:32:37,154
رائع

483
00:32:41,837 --> 00:32:44,629
ليس لديكم اي دليل إطلاقا

484
00:32:44,679 --> 00:32:48,192
على أن موكلي له صلة بهذه
الأحداث بأي شكل من الأشكال

485
00:32:48,242 --> 00:32:51,394
وإذا كان أيا منكم لديه أطفال،
لست بحاجة ﻷقول لكم

486
00:32:51,444 --> 00:32:54,436
كم هي كثيرة اﻷسباب التي قد تدعو
جوش ليقول ما قاله.

487
00:32:54,486 --> 00:32:56,998
ولا تمت بصلة للحقيقة اطلاقا.

488
00:32:57,048 --> 00:32:59,360
ذلك كله حسن وجيد، سيد آرتشر،

489
00:32:59,410 --> 00:33:02,412
لكنه لا يجيب حقا على سؤالي

490
00:33:04,453 --> 00:33:07,445
هل دفعت أجرا لقتل جوردون
فينويك، سير فيليب؟

491
00:33:07,495 --> 00:33:11,738
إذا لم تكن لديكم أي أسئلة أخرى،
أعتقد أننا سنجد طريقنا للخارج

492
00:33:13,499 --> 00:33:16,371
ليس لديهم أي شيء ﻹبقائك
هنا، سير فيليب. لنذهب

493
00:33:16,421 --> 00:33:18,022
اجل.

494
00:33:19,063 --> 00:33:20,654
معذرة؟

495
00:33:20,704 --> 00:33:22,295
سير فيليب.

496
00:33:22,345 --> 00:33:24,347
أجل.

497
00:33:26,348 --> 00:33:31,031
دفعت أجرا لقتل جوردون فينويك.

498
00:33:42,479 --> 00:33:44,191
مبكرا؟

499
00:33:44,241 --> 00:33:46,752
اسمعوني، الليلة الماضية

500
00:33:46,802 --> 00:33:48,514
من فضلك، ليست هناك حاجة

501
00:33:48,564 --> 00:33:53,047
كلا، أردت فقط القول أني أحاول
أن التطلع إلى الأمام، كاس

502
00:33:54,207 --> 00:33:56,809
ﻷن الحياة لا تتوقف، أليس كذلك؟

503
00:34:01,653 --> 00:34:03,684
فقط عش حياتك لنفسك أبي

504
00:34:03,734 --> 00:34:05,765
فقط فقط افعل ما يجعلك سعيدا

505
00:34:05,815 --> 00:34:07,527
ارجوك.

506
00:34:07,577 --> 00:34:09,618
ارجوك، ارجوك.

507
00:34:20,586 --> 00:34:22,297
مهلا هناك، يا آنسة

508
00:34:22,347 --> 00:34:24,288
مرحبا، حبيبي.

509
00:34:25,069 --> 00:34:26,940
كم هو رائع ان اراك ثانية"

510
00:34:26,990 --> 00:34:28,591
..

511
00:34:44,202 --> 00:34:47,114
حسنا، إذا كنتم تستطيعون أن
تثبتوا بشكل قاطع إنها فعلت ذلك

512
00:34:47,164 --> 00:34:50,156
اذن القاضي و هيئة المحلفين يمكنهم
سماع أدلة الاتهام

513
00:34:50,206 --> 00:34:51,797
بغض النظر عن كونها غير مؤهلة للمحاكمة

514
00:34:51,847 --> 00:34:53,558
إلا أنهم لا يمكن أن يدينوها

515
00:34:53,608 --> 00:34:56,440
كلا، لكن المحكمة هي على الأقل
اعتراف بالحقائق

516
00:34:56,490 --> 00:34:59,733
و ذلك قد يكون من الأفضل
ﻷسرتي جيمي و نيكولاس.

517
00:35:01,934 --> 00:35:05,527
- و ماذا يحدث لها؟
- حسنا، ستحصل فقط على امر باﻹشراف.

518
00:35:05,577 --> 00:35:09,479
و هو ما ستحصل عليه
ان لم تصل الي المحكمة.

519
00:35:10,700 --> 00:35:14,463
صحيح، ذلك ﻷنها السبب
في وفاة شخصين

520
00:35:15,544 --> 00:35:18,696
.كل تلك اﻵلام التي كابدتها تلك اﻷسر.

521
00:35:18,746 --> 00:35:21,868
و تقضي بقية ايامها في دار للرعاية

522
00:35:29,673 --> 00:35:32,215
هل تتعرفين عليه، كلير؟

523
00:35:39,040 --> 00:35:41,522
كلا، لا أعتقد ذلك. آسفة.

524
00:35:50,087 --> 00:35:52,759
ألا تتذكرين ايذائك له؟

525
00:35:54,010 --> 00:35:56,282
كلا، لا ، انا احاول.

526
00:36:06,058 --> 00:36:12,463
لقد كان ذلك في قبو دار
أرلنغهام، في يوليو 1976

527
00:36:18,307 --> 00:36:20,909
ذهبت لتعثري على زوجك

528
00:36:25,592 --> 00:36:27,583
- ماذا؟
- لا أدري.

529
00:36:27,633 --> 00:36:29,975
لقد تذكرت شيئا

530
00:36:31,436 --> 00:36:33,467
ربما أتذكر هذا الصبي ...

531
00:36:33,517 --> 00:36:35,589
ربما. لست أدري.

532
00:36:49,248 --> 00:36:51,450
هل تذكرين ..

533
00:36:52,571 --> 00:36:56,854
.. اعتلال صحتك بعد
ولادة أطفالك كلير؟

534
00:37:00,776 --> 00:37:02,832
ربما. لست أدري

535
00:37:05,980 --> 00:37:09,456
هل تذكرين ميل زوجك للرجال؟

536
00:37:09,715 --> 00:37:11,701
اوه.

537
00:37:14,800 --> 00:37:16,985
أكان يجب القيام بذلك؟

538
00:37:18,653 --> 00:37:20,987
أتعلمين؟ حقا لا يسرني هذا

539
00:37:21,037 --> 00:37:22,854
يجب علينا أن نتوقف

540
00:37:22,904 --> 00:37:26,310
آسفة جدا، ان آذيت أحدا.

541
00:37:26,360 --> 00:37:28,932
لو كان بإمكاني التذكر، كنت ﻷخبركم
و لكني لا أستطيع.

542
00:37:28,982 --> 00:37:31,087
انا آسفة.

543
00:37:37,642 --> 00:37:40,364
لا يسعنا شكركم

544
00:37:47,812 --> 00:37:50,541
كيف لي ان أشعر بالأسف عليها؟

545
00:38:15,898 --> 00:38:17,932
مرحبا، مورين.

546
00:38:17,983 --> 00:38:20,027
هل يمكنني الدخول؟

547
00:38:45,340 --> 00:38:46,930
مرحبا

548
00:38:46,980 --> 00:38:49,050
..

549
00:39:08,700 --> 00:39:14,580
لذا، ما أريد أن اخبرك به غريس
ذلك انه في الواقع كان أبي

550
00:39:16,060 --> 00:39:18,050
... روبرت ...

551
00:39:18,100 --> 00:39:20,650
.. يرغب بشدة باخبارك بشأني.

552
00:39:20,700 --> 00:39:22,770
في الواقع، منذ اللحظة التي عرف فيها

553
00:39:22,820 --> 00:39:24,810
عندما كان عمري حوالي 18 شهرا

554
00:39:24,860 --> 00:39:28,060
رغب بشدة في الأعترف لك بغلطته.

555
00:39:30,220 --> 00:39:32,360
لكن أمي، انها ..

556
00:39:33,340 --> 00:39:37,140
حسنا، كانت خائفة أنها
ستفقدني، بطريقة أو بأخرى

557
00:39:37,300 --> 00:39:40,780
لذلك قالت له أنه لو
اخبرك باي وقت

558
00:39:43,020 --> 00:39:45,690
لن يراني مرة أخرى أبدا.

559
00:39:46,060 --> 00:39:49,260
لذلك، اختار أن يعيش هذه الكذبة فظيعة

560
00:39:50,300 --> 00:39:54,300
حتى يمكنه التواجد من أجلكن و من أجلي.

561
00:39:56,420 --> 00:39:59,090
ويكون والد افضل
بقدر ما امكنه لنا جميعا

562
00:39:59,140 --> 00:40:01,580
لكن كونه لم يخبرك ..

563
00:40:04,100 --> 00:40:07,050
.. حسنا، جاء من
منبع الحب و الكياسة

564
00:40:07,100 --> 00:40:09,860
و أتمنى فقط .. في يوم من الأيام ...

565
00:40:11,220 --> 00:40:14,320
ان تكوني قادرة على مسامحته
من اجل ذلك.

566
00:40:16,540 --> 00:40:19,970
كل مرة اكون فيها في مكان ما
التقي أحدا ما من اﻷيام الخوالي

567
00:40:20,020 --> 00:40:22,940
و كأنه جمع شمل مدرسي لعين

568
00:40:25,100 --> 00:40:27,970
و الأسبوع المقبل. كيف تشعر
بشان المحاكمة؟

569
00:40:28,020 --> 00:40:31,260
الأسبوع المقبل اشبه
بمسرحية قليلا، أليس كذلك؟

570
00:40:32,980 --> 00:40:36,980
الشهرين الماضيين
هي ما يهم حقا

571
00:40:39,540 --> 00:40:41,340
وقت التفكير

572
00:40:43,460 --> 00:40:45,530
كل ما تمنيته .

573
00:40:47,340 --> 00:40:50,840
لأطفالي أن يكونوا أفضل مني

574
00:40:52,460 --> 00:40:57,980
البداية التي حظيت بها، اﻷشياء التي
فكرت فيها، اﻷشياء التي فعلتها آنذاك

575
00:40:59,700 --> 00:41:01,690
كل ما حققته في اي وقت منذها.

576
00:41:01,740 --> 00:41:05,210
تحت راية الطموح و المال والغرور

577
00:41:05,260 --> 00:41:11,780
كان كله حقا ﻹشتري لكم مخرجا ... مني

578
00:41:12,900 --> 00:41:14,940
من حقيقتي.

579
00:41:16,300 --> 00:41:18,420
أنا فخور جدا بكما

580
00:41:23,060 --> 00:41:25,060
بكما اﻷثنين

581
00:41:26,140 --> 00:41:29,240
لما فعلتماه من أجلي و على ما انتما عليه

582
00:41:35,660 --> 00:41:39,090
كل هذه الزيارات سيد سلاتر.
أمك امرأة محظوظة جدا

583
00:41:39,140 --> 00:41:42,140
كلا كلا، انا هو المحظوظ.

584
00:42:02,460 --> 00:42:04,460
أنا مرة أخرى.

585
00:42:08,380 --> 00:42:10,490
هل ذكرتني باي وقت؟

586
00:42:10,540 --> 00:42:12,810
إنها بالكاد تستطيع الكلام الآن أبي

587
00:42:12,860 --> 00:42:15,610
انها، انها لا ... انها لا تعرفني

588
00:42:15,660 --> 00:42:17,450
او مات.

589
00:42:17,500 --> 00:42:19,700
مات يراها، أيفعل؟

590
00:42:24,980 --> 00:42:27,850
أعني، أعلم أنه يدري بالفعل ولكن

591
00:42:27,900 --> 00:42:30,370
أحب دوما رؤيته

592
00:42:31,660 --> 00:42:33,540
اخبره ثانية

593
00:42:34,860 --> 00:42:36,900
إني آسف بشدة.

594
00:42:55,140 --> 00:42:57,210
...

595
00:43:13,060 --> 00:43:16,450
كيف يحدث انك دائما ما تأتين مارة
عندما يخلع باز سرواله القصير، آنسة؟

596
00:43:16,500 --> 00:43:18,570
التوقيت، كورتيس

597
00:43:18,620 --> 00:43:21,090
- التوقيت الجيد

598
00:43:23,900 --> 00:43:25,900
يا اولاد، تحركوا من فضلكم.

599
00:44:18,740 --> 00:45:20,740
ترجمة maroof88
مشاهدة ممتعة و الى اللقاء في الموسم الثاني

