﻿1
00:00:07,521 --> 00:00:09,582
اذن، ما مدى قدمها؟

2
00:00:09,632 --> 00:00:11,502
عشر، عشرين سنة؟ ربما اكثر

3
00:00:11,552 --> 00:00:12,583
ذكر؟ أتعتقدين؟

4
00:00:12,633 --> 00:00:15,104
تلك تبدو كساعة رجالية

5
00:00:15,794 --> 00:00:17,785
آبائي
.- مرحبا عزيزتي

6
00:00:17,835 --> 00:00:21,396
سنكون بخير، في ظرف عشر
اسابيع ستكون لنا للابد..

7
00:00:21,476 --> 00:00:23,867
رأيتك باﻷمس، في مركز التسوق ..

8
00:00:23,917 --> 00:00:25,188
كم المبلغ؟

9
00:00:25,238 --> 00:00:26,758
5 الف جنيه

10
00:00:26,838 --> 00:00:29,029
- أانت متوترة؟
- كلا، مرعوبة.

11
00:00:29,079 --> 00:00:31,430
و من لا يرغب بمدرسة كهذه؟

12
00:00:31,480 --> 00:00:34,431
لن تجدوا ابدا مرشحا يفهم
عينة الأطفال

13
00:00:34,481 --> 00:00:36,432
الذين لديكم في هايبروك أفضل مني.

14
00:00:36,482 --> 00:00:39,113
علي الذهاب، لكني سأراك في
الجناح، وداعا، عزيزتي.

15
00:00:39,163 --> 00:00:41,714
- من كان ذلك؟
- زوي، الفتاة المصابة بسرطان الغدد الليفاوية

16
00:00:41,764 --> 00:00:43,314
ألديها رقم هاتفك الشخصي؟

17
00:00:43,364 --> 00:00:46,155
عندما كنت افحص الجثة لاحظت
شيئا غريبا قليلا.

18
00:00:46,205 --> 00:00:47,436
هذه بقايا جهاز نداء.

19
00:00:47,486 --> 00:00:49,837
نحن بحاجة إلي نسخة صالحة
للعمل من هذا النموذج

20
00:00:49,887 --> 00:00:52,518
نفك رقاقة البيانات من هذا
ثم نرى ما نحصل عليه.

21
00:00:52,568 --> 00:00:53,958
ها هو ذا

22
00:00:54,008 --> 00:00:56,049
ديفيد إيوان ووكر

23
00:00:57,210 --> 00:01:00,211
نسبة 63% من ضحايا جرائم القتل راحوا
على ايدي شركاء حياتهم

24
00:01:00,291 --> 00:01:02,892
ستفكرون بذلك، ألستم كذلك؟

25
00:01:12,095 --> 00:01:15,176
ترجمة و تعديل التوقيت maroof88

26
00:01:15,256 --> 00:01:19,618
..

27
00:01:19,698 --> 00:01:22,139
..

28
00:01:23,540 --> 00:01:27,141
ترجمة و تعديل التوقيت maroof88

29
00:01:27,221 --> 00:01:30,942
..

30
00:01:31,022 --> 00:01:34,664
.

31
00:01:34,744 --> 00:01:38,665
ترجمة و تعديل التوقيت maroof88

32
00:01:51,790 --> 00:01:55,512
لذا، أمس نعتقد أننا
حددنا هوية الجثة في الحقيبة

33
00:01:55,592 --> 00:01:57,832
على انه ديفيد إيوان ووكر

34
00:01:57,913 --> 00:02:02,194
تم اﻹبلاغ عن فقدانه في 10 مايو عام 1990

35
00:02:02,274 --> 00:02:06,676
تشريح الجثة أكد
وفاة ديفيد ووكر

36
00:02:06,756 --> 00:02:10,277
على اﻷرجح نتيجة
لطعنة واحدة في الصدر

37
00:02:11,598 --> 00:02:17,320
لذلك، نبحث عن
قاتله، بوضوح و بساطة

38
00:02:17,400 --> 00:02:20,281
عمن سلب طفلا في الخامسة

39
00:02:20,361 --> 00:02:24,082
الفرصة لرؤية والده مرة اخرى الى اﻷبد.

40
00:02:24,162 --> 00:02:28,444
الصبي الذي ... حسنا، لا،
إنه رجل في الحادية و الثلاثين عاما الآن

41
00:02:28,524 --> 00:02:32,646
الذي قضى على ما يبدو 26 عاما الماضية

42
00:02:32,726 --> 00:02:35,767
يصلي لعودة والده

43
00:02:35,847 --> 00:02:37,918
- امي
- حيا يرزق

44
00:02:39,288 --> 00:02:40,889
ماذا؟

45
00:02:43,650 --> 00:02:46,641
رقاقة البيانات من جهاز النداء الذي وجدناه على جثته

46
00:02:46,691 --> 00:02:48,001
لا يزال يجري تحليلها.

47
00:02:48,051 --> 00:02:50,162
لكن حتى الآن سحبنا منها معلومات

48
00:02:50,212 --> 00:02:53,934
تعود الي 12 اسبوعا قبل وفاته.

49
00:02:55,854 --> 00:02:58,645
اﻵن، لست متأكدة من مدى معرفتكم
يا اطفال بجهاز النداء

50
00:02:58,695 --> 00:03:00,566
لكن هذا كان ابجديا

51
00:03:00,616 --> 00:03:02,927
و هو ما يعني بالتالي، بإستخدام
رقم هاتفي

52
00:03:02,977 --> 00:03:05,088
يمكنك إرسال رسائل قصيرة، بشكل نص.

53
00:03:05,138 --> 00:03:07,049
اﻵن، الواضح كلما تمكنا من فك المزيد

54
00:03:07,099 --> 00:03:09,249
كلما كانت لدينا فكرة اكثر

55
00:03:09,299 --> 00:03:11,850
عن تحركاته في الأسابيع القليلة الأخيرة من حياته

56
00:03:11,900 --> 00:03:16,022
لذلك، فران، هلا تحدثت مع اﻹتصالات البريطانية
لتعرفي ان كان بمقدروهم المساعدة

57
00:03:16,102 --> 00:03:18,773
سد الثغرات بشأن هذه أرقام الهاتفية

58
00:03:18,823 --> 00:03:22,104
و زجاجة من ... الشمبانيا

59
00:03:22,184 --> 00:03:24,655
- هوو!
- بروسكو. تخفيضات فى الميزانية.

60
00:03:24,985 --> 00:03:28,187
.. لمن يستطيع فك هذه الرسالة.

61
00:03:28,267 --> 00:03:29,657
انا و المحقق خان

62
00:03:29,707 --> 00:03:33,389
سنعرف كل ما بوسعنا عن
ديفيد ووكر من أرملته

63
00:03:33,469 --> 00:03:36,110
مواري و .... جيك

64
00:03:36,190 --> 00:03:38,821
هلا بحثتما في الملفات الأصلية

65
00:03:38,871 --> 00:03:40,981
دعنا نعرف ما انتهي اليه التحقيق

66
00:03:41,031 --> 00:03:43,102
حسنا، شكرا لكم جميعا

67
00:03:44,633 --> 00:03:47,374
لقد كنت ... كنت أفكر الليلة الماضية

68
00:03:48,634 --> 00:03:50,425
لم قد تترك شيئا على جثة

69
00:03:50,475 --> 00:03:54,437
يمكن ان يقود لتحديد هوية الضحية
و من ثم اليك

70
00:03:57,037 --> 00:03:59,188
ﻷنك كنت في عجلة و لم تتحق ؟

71
00:03:59,238 --> 00:04:02,279
و لماذا قد تفعل ذلك؟ و لماذا
قد تهلع لهذا الحد؟

72
00:04:04,240 --> 00:04:07,682
ﻷنك كنت في صدمة.
لم تقتل أحدا من قبل.

73
00:04:10,803 --> 00:04:13,004
يجدر اخذها في الاعتبار

74
00:04:24,088 --> 00:04:26,649
- مرحبا يا أولاد. - مرحبا. - مرحبا.

75
00:04:26,729 --> 00:04:29,770
.. قوة حصان. وهذا ليس ...

76
00:04:30,050 --> 00:04:34,492
- مرحبا
- اهلا حبيبتي.، اوه، جاءك هذا.

77
00:04:37,013 --> 00:04:38,353
بالدراجة

78
00:04:53,179 --> 00:04:54,729
.حصلت على مقابلة ثانية

79
00:04:54,779 --> 00:04:57,660
أوه ... تعالى

80
00:04:57,740 --> 00:05:00,822
- أحسنت.
- يا رجل، احصل على غرفة.

81
00:05:00,902 --> 00:05:02,042
أوه

82
00:05:13,826 --> 00:05:15,417
لقد حصلت تلك المخططات

83
00:05:15,467 --> 00:05:17,978
- هلا سمحتم بإبلاغي عندما يأتي
الدكتور صامويل - بلى

84
00:05:18,028 --> 00:05:19,299
اوه، ماريون
- مرحبا.

85
00:05:19,349 --> 00:05:20,939
- هل لديك دقيقة؟
- اجل.

86
00:05:20,989 --> 00:05:24,100
قالت إنها تلاقي صعوبة في التحدث إلى والديها

87
00:05:24,150 --> 00:05:26,221
وأنها أحبت محادثاتنا وأنها ..

88
00:05:26,271 --> 00:05:27,422
سألت فقط إذا ما كنت لا امانع

89
00:05:27,472 --> 00:05:29,502
ان تتصل بهاتفي المحمول من حين ﻵخر

90
00:05:29,552 --> 00:05:31,143
صحيح. ومتى كان هذا؟

91
00:05:31,193 --> 00:05:33,184
أوه، يا الهي، قبل نحو شهر.

92
00:05:33,234 --> 00:05:36,515
.- وكم مرة اتصلت على
هاتفك المحمول؟ - مرتين

93
00:05:36,595 --> 00:05:37,946
امس و كذلك ...

94
00:05:37,996 --> 00:05:40,507
يوم او نحو ذلك بعد ان طلبت
الرقم مني ﻷول مرة، على ما اظن

95
00:05:40,557 --> 00:05:43,678
- انه ليس شيئا منتظما حقا
- كلا، كلا، لا على الاطلاق.

96
00:05:43,758 --> 00:05:45,268
و سأضع حدا لذلك

97
00:05:45,318 --> 00:05:47,149
إذا اعتقدت انه خرج عن السيطرة

98
00:05:47,199 --> 00:05:48,590
اعني، انه جليا من الرائع

99
00:05:48,640 --> 00:05:51,151
كونك طورت علاقة قوية هكذا معها

100
00:05:51,201 --> 00:05:52,991
.و ادري كم قمت بمساعدتها

101
00:05:53,041 --> 00:05:55,792
فقط أعتقد أننا اﻵن بحاجة إلى إعادة
ارساء الحدود قليلا

102
00:05:55,842 --> 00:05:59,084
أقول لا مزيد من المكالمات الشخصية.
- حسنا، أجل، بالتأكيد.

103
00:05:59,164 --> 00:06:01,354
سأتكلم مع والديها و أطمئنهم.

104
00:06:01,404 --> 00:06:03,315
لقد شعروا فقط بالقلق قليلا

105
00:06:03,365 --> 00:06:05,756
حسنا لا مشكلة. آسفة لو ..

106
00:06:05,806 --> 00:06:08,007
حسنا، شكرا ماريون، دمت.

107
00:06:09,287 --> 00:06:12,289
معذرة، من ... من اخبرهم؟
اعني والدي زوي؟

108
00:06:12,369 --> 00:06:14,529
زوي، كما أفترض. من غيرها؟

109
00:06:36,498 --> 00:06:38,809
طوال حياتي، فكرت
في هجرانه لنا

110
00:06:38,859 --> 00:06:43,140
اعرف. ولكني دائما كنت اقول
اننا لا نعرف على وجه اليقين.

111
00:06:44,541 --> 00:06:46,291
كان هذا أفضل مسار للاحداث أمي

112
00:06:46,341 --> 00:06:48,742
اسوأ الاحوال؟ لقد تفوق علي نفسه

113
00:06:48,822 --> 00:06:51,863
طفله الذي في الخامسة لم يكفي ليبقيه حيا

114
00:06:51,944 --> 00:06:56,785
عني، هل تتخيلي ما يفعله بك 26
سنة من التفكير؟

115
00:06:56,865 --> 00:06:59,186
كلا، لا استطيع

116
00:06:59,266 --> 00:07:01,867
ثم تكتشف ان هذا ما حدث؟

117
00:07:03,348 --> 00:07:05,259
انه لم يخطيء في شيء

118
00:07:05,309 --> 00:07:07,589
انه لا يزال يحبنا

119
00:07:10,110 --> 00:07:14,272
أشعر انني خدعت.
أشعر ... أشعر إنني سرقت

120
00:07:14,352 --> 00:07:17,193
ادري، انا ايضا.

121
00:07:19,474 --> 00:07:23,061
آسف بشدة من اجلكما، رفاق، كليكما

122
00:07:24,325 --> 00:07:27,382
من الذي قد يرغب في فعل ذلك به؟

123
00:07:27,912 --> 00:07:30,837
من الذي قد يرغب في أذية أبي؟

124
00:07:46,093 --> 00:07:48,009
لا تدفعي ذراعي

125
00:07:50,495 --> 00:07:53,634
حسنا، انهي انت ذلك، امنحيني ثانية واحدة

126
00:07:59,789 --> 00:08:02,561
ماذا هناك كول، ما اﻷمر؟

127
00:08:02,643 --> 00:08:04,233
لا شيء

128
00:08:04,314 --> 00:08:07,361
من المفترض ان تكون هذه اسعد
اسابيع حياتنا

129
00:08:07,412 --> 00:08:08,706
انا بخير.

130
00:08:08,757 --> 00:08:11,142
كل شيء على ما يرام تماما

131
00:08:16,645 --> 00:08:19,702
خرجنا معا لحوالي خمس سنوات
نقدم و نؤخر

132
00:08:20,599 --> 00:08:24,023
و اخيرا تزوجنا عام 1981 .. و
انجبنا جيسون عام 1985

133
00:08:24,105 --> 00:08:27,814
و كان زواجا سعيدا؟

134
00:08:27,896 --> 00:08:31,076
بلى. حسنا، لقد كان سعيدا كأيهم.

135
00:08:31,157 --> 00:08:32,859
ماذا تعنين؟

136
00:08:32,910 --> 00:08:35,804
حسنا، لا زواج مثالي، أليس كذلك؟

137
00:08:35,886 --> 00:08:37,883
كلا، كلا، لا اظن

138
00:08:37,965 --> 00:08:42,163
كلا، اعني، لقد احببنا بعضنا .. لكن

139
00:08:42,245 --> 00:08:47,136
كانت لديفيد مشاكله، فترات من
الاكتئاب الحاد جدا

140
00:08:47,218 --> 00:08:50,010
و ذلك ... شكل ضغطا  على امورنا

141
00:08:50,275 --> 00:08:54,545
... وكان هذا الاكتئاب ناجما عن شيء واحد، أو

142
00:08:54,596 --> 00:08:57,440
حسنا، كلا، و أعتقد أن هذه هي
الغاية من الاكتئاب، أليس كذلك؟

143
00:08:57,490 --> 00:08:59,682
ليس هناك اي شيء واضح
ليكون حزينا عليه

144
00:08:59,732 --> 00:09:02,576
- بالتأكيد.
- أعني، لم اتوصل لذلك بالتحديد ابدا

145
00:09:02,627 --> 00:09:05,806
في النهاية، أعتقد ... اعتقد انها
كانت طبيعته فقط.

146
00:09:05,888 --> 00:09:09,394
و ... و قلت كل هذا في التحقيق الأصلي؟

147
00:09:09,475 --> 00:09:12,940
اجل، أعتقد ذلك، اعني بحق الرب
لقد كان ذلك منذ دهر

148
00:09:15,182 --> 00:09:16,548
بالتأكيد.

149
00:09:17,261 --> 00:09:24,232
عثرنا على بقايا جهاز نداء
على جثة زوجك

150
00:09:24,313 --> 00:09:26,219
اجل، أجل، كان لديه جهاز نداء

151
00:09:26,270 --> 00:09:30,876
هل أي من هذه الأرقام أو
الرسائل تذكرك بشيء؟

152
00:09:34,096 --> 00:09:37,602
للحق، حسنا، إذا كان ذلك
إذا كان ذلك ( اتصل بي ).

153
00:09:37,684 --> 00:09:39,752
هذا الرسالة من النوعية التي اعتدت ارسالها

154
00:09:39,803 --> 00:09:43,350
ربما حتي ارسلت له شيئا من هذا القبيل
عند اختفاءه.

155
00:09:43,431 --> 00:09:46,193
أي شيء يذكرك بشيء في تلك القائمة؟

156
00:09:46,244 --> 00:09:49,464
كلا، كلا، آسفة

157
00:10:23,787 --> 00:10:25,979
أيمكنني فقط أن أسأل، هل كنتنا تعملان كلاكما؟

158
00:10:26,029 --> 00:10:28,384
هو فقط. بقيت في المنزل
بعد ولادة جيسون

159
00:10:28,435 --> 00:10:31,156
- ماذا كانت وظيفته؟
- عمل في مجال الترفيه

160
00:10:31,206 --> 00:10:33,764
- النوادي والملاهي الليلية.
- و كان ذلك ناجحا؟

161
00:10:33,815 --> 00:10:36,699
نعم، أعني عمل ديفيد بكل جهده

162
00:10:36,750 --> 00:10:39,757
وكان واحدا من اولئك الرجال
المشاركين في الاعمال الخيرية دوما

163
00:10:39,808 --> 00:10:43,059
لقد قام باعباء خدمات تطوعية
جمع الأموال لحزب المحافظين المحلي ...

164
00:10:43,110 --> 00:10:45,260
ما أقوله هو، انه كان على علاقة جيدة بالمجتمع

165
00:10:45,311 --> 00:10:49,020
لقد فقد يوم 8 و لكنك لم تبلغي
عن ذلك حتى يوم 10؟

166
00:10:49,102 --> 00:10:51,629
- كلا.
- لم كان ذلك؟

167
00:10:51,711 --> 00:10:54,309
كان يذهب بعيدا لمسائل
متعلقة بالعمل احيانا

168
00:10:54,360 --> 00:10:58,070
و لا يبال باخباري، لكن ليس لليلتين ابدا

169
00:10:58,151 --> 00:11:00,261
حينما لم يعد الي
البيت في الليلة الثانية

170
00:11:00,312 --> 00:11:01,728
اتصلت بالشرطة اولا.

171
00:11:01,779 --> 00:11:04,541
- أفترض أنك حاولت الاتصال به.
- عدة مرات في العمل.

172
00:11:04,592 --> 00:11:07,690
وتم تسجيل تلك المكالمات
من قبل التحقيق الأصلي

173
00:11:07,772 --> 00:11:08,923
و ماذا قالوا؟

174
00:11:08,973 --> 00:11:11,567
مكتبه قال انه لم يحضر في ذلك اليوم

175
00:11:11,617 --> 00:11:15,021
و أن لا أحد رآه منذ وقت مبكر
من مساء يوم 8.

176
00:11:15,101 --> 00:11:18,466
- و أين كان ذلك؟
- حانة في شارع كانون.

177
00:11:20,068 --> 00:11:22,581
-كان مع احد، أو ...؟
- عضوين من حزب المحافظين

178
00:11:22,631 --> 00:11:26,556
غادر في الساعة السابعة قائلا ان عليه
ملاقاة احد المانحين

179
00:11:26,636 --> 00:11:30,481
و ... حسنا كانت هذه المرة اﻷخيرة التي يرى فيها

180
00:11:30,561 --> 00:11:33,155
في الأسابيع والأشهر التي تلت ذلك، ماذا اعتقدتي؟

181
00:11:33,205 --> 00:11:35,117
حسنا، لفترة طويلة، و ...

182
00:11:35,168 --> 00:11:37,400
اعتقدت انه اخيرا انهار تماما.

183
00:11:37,451 --> 00:11:41,776
و اختفي ببساطة لينأى بنفسه

184
00:11:41,856 --> 00:11:44,059
أكان مضطربا لذلك الحد؟

185
00:11:44,139 --> 00:11:46,372
في غياب أي تفسير أفضل

186
00:11:46,422 --> 00:11:48,765
كانت أفضل اجابة توصلت إليها.

187
00:11:49,106 --> 00:11:52,110
و بمرور الأشهر و السنوات ...

188
00:11:54,233 --> 00:11:57,317
افترضت فقط أنه ذهب بعيدا
و قتل نفسه في مكان ما

189
00:11:59,479 --> 00:12:01,873
افترض ان اعماله آلت اليك؟

190
00:12:01,923 --> 00:12:04,125
حدث، اجل، في نهاية المطاف

191
00:12:04,206 --> 00:12:09,372
و .. لكل طموحه و السنوات الطويلة من
العمل 14 ساعة في اليوم

192
00:12:09,452 --> 00:12:11,405
في الواقع لم تكن القيمة كبيرة

193
00:12:11,455 --> 00:12:15,260
كل ما أعرفه هو أنني و جيسون انتهي بنا
اﻷمر مع اقل 30 الف جنيه

194
00:12:15,340 --> 00:12:18,584
و لذلك انضممت لسلك الشرطة
بعد ستة أشهر من اختفائه

195
00:12:18,665 --> 00:12:21,578
على الغالب ﻷنني كنت متاثرة جدا بضباط الشرطة
الذين تولوا قضيته.

196
00:12:21,628 --> 00:12:23,941
لكن أيضا، لأنني كنت بحاجة الى المال.

197
00:12:23,992 --> 00:12:25,153
..

198
00:12:26,395 --> 00:12:27,997
حسنا، شكرا لك.

199
00:12:35,887 --> 00:12:38,481
الصيام يعلمنا ضبط النفس، انه يهدينا

200
00:12:38,531 --> 00:12:41,134
لمعرفة الصواب و الخطأ

201
00:12:46,301 --> 00:12:49,375
- اختي ...
- طالما استمر الناس بنزعه،

202
00:12:49,425 --> 00:12:51,177
سأداوم على اعادة وضعه، عمر.

203
00:12:51,227 --> 00:12:52,819
لقد وردتنا شكاوي كثيرة، سارة.

204
00:12:52,869 --> 00:12:56,274
و كذلك شكاوي، من النساء الأخريات
المصليات في تلك الغرفة.

205
00:12:56,354 --> 00:12:58,720
انها صغيرة و ذات رائحة

206
00:12:58,801 --> 00:13:00,154
لدينا مساحة محدودة ..

207
00:13:00,204 --> 00:13:01,718
حسنا، نتبادل، اذن.

208
00:13:01,769 --> 00:13:04,606
ننحصل على غرفتكم و تحصلون على غرفتتا، ببساطة

209
00:13:04,656 --> 00:13:06,130
وداعا، عمر.

210
00:13:18,734 --> 00:13:20,088
مساء الخير عليك

211
00:13:20,138 --> 00:13:22,053
مرحبا، حبيبتي، أكان يومك جيدا؟

212
00:13:22,103 --> 00:13:23,577
اجل، ليس سيئا، و انت؟

213
00:13:23,627 --> 00:13:25,422
انهيت مكالمة مع آدم للتو.

214
00:13:25,472 --> 00:13:28,681
قال انه قد ينزل في نهاية الأسبوع
المقبل للاحتفال بعيد ميلادي

215
00:13:28,761 --> 00:13:30,035
اوه، سيكون ذلك لطيفا

216
00:13:30,085 --> 00:13:32,521
هل اخبرك بشأن حبيبته؟ ما فعلته؟

217
00:13:32,571 --> 00:13:35,249
بلى. و يبدو أنه يعتقد انها نقطة بيع.

218
00:13:35,299 --> 00:13:36,893
ماذا تعني ( بنقطة بيع )؟

219
00:13:36,943 --> 00:13:39,340
- مصطلح ( ثلاثيات) قد استخدم ...
- أوه ...

220
00:13:39,390 --> 00:13:42,388
وعند هذه النقطة، ذكرته بأنني
اصبت بعدم انتظام ضربات القلب.

221
00:13:42,438 --> 00:13:43,912
شباب اليوم

222
00:13:43,962 --> 00:13:45,637
الاوغاد المحظوظين

223
00:13:46,328 --> 00:13:48,193
أوه، كان علي أن اسألك،

224
00:13:48,243 --> 00:13:51,313
- ماذا كنت تفعل في وينشستر
الاربعاء الماضي؟ - وينشستر؟

225
00:13:51,393 --> 00:13:53,416
عثرت على تذكرة قطار
في جيب بنطالك الجينز

226
00:13:53,466 --> 00:13:55,211
كنت على وشك وضعه في الغسالة

227
00:13:55,261 --> 00:13:57,005
حسنا، لا شيئ

228
00:13:57,055 --> 00:14:00,145
لابد انني التقطتها عن طريق الخطأ في الحانة.

229
00:14:00,484 --> 00:14:01,591
هاه

230
00:14:01,641 --> 00:14:07,782
الاربعاء الماضي؟ كنت العب الورق
مع بوب و جيم

231
00:14:07,861 --> 00:14:09,257
في أكتون.

232
00:14:10,294 --> 00:14:12,358
صحيح. أجل لا داع للقلق.

233
00:14:25,487 --> 00:14:28,717
بالطبع لم اخبرهم، و اني لي ان
اعرف رقمهم حتي؟

234
00:14:28,796 --> 00:14:31,986
لقد اتصلت بي من هاتفها الثابت، يمكن
ان تكون القيت نظرة على هاتفي المحمول

235
00:14:32,066 --> 00:14:36,253
حسنا، لم قد أفعل ذلك؟
- لا أدري، توني، اخبرني انت.

236
00:14:37,011 --> 00:14:39,035
أنا ... أنا قلق عليك.

237
00:14:39,084 --> 00:14:41,028
انا قلق من ان تمرضي مرة اخرى.

238
00:14:41,078 --> 00:14:42,743
لن امرض مرة اخرى، توني

239
00:14:42,793 --> 00:14:44,179
فقط، لكوني لا ارى العالم

240
00:14:44,228 --> 00:14:46,491
بالضبط كما تراه انت، و كما تراه أليز.

241
00:14:46,541 --> 00:14:47,927
و ما دخل أليز في ذلك؟

242
00:14:47,977 --> 00:14:50,997
اوه، كل مرة اختلف فيها مع أي منكما
تدفعوني للجنون

243
00:14:51,047 --> 00:14:53,749
و قد رأيتكما، بالمناسبة، تتبادلان النظرات في
عند أمي.

244
00:14:53,799 --> 00:14:55,822
لم اتبادل معها اي نظرات.

245
00:14:55,872 --> 00:14:58,693
ليست لديك اي فكرة عما
يبدو اﻷمر عندما تكون جزءا من هذه العائلة

246
00:14:58,743 --> 00:15:01,245
لم اتصل بوالدي زوي، عزيزتي.

247
00:15:01,295 --> 00:15:05,044
اعدك، بأني لن افعل شيئا مثل
ذلك ابدا.

248
00:15:05,123 --> 00:15:08,154
ماريون. ماريون، لا ...

249
00:15:10,866 --> 00:15:13,009
لذا، أمس تحدثنا إلى تيسا نيكسون

250
00:15:13,059 --> 00:15:16,807
او .. ينبغي ان اقول المحققة تيسا نيكسون

251
00:15:16,887 --> 00:15:19,349
و كلانا شعرنا بانها تخفي شيئا.

252
00:15:19,399 --> 00:15:23,626
و لكن لا دليل على ان لها اي صلة بمقتله.

253
00:15:23,706 --> 00:15:26,696
موراي، ما الذي خلص اليه التحقيق اﻷصلي؟

254
00:15:26,776 --> 00:15:30,086
ذلك بالضبط. لم يكن هناك دليل
يربطها بأي مؤامرة.

255
00:15:30,165 --> 00:15:32,787
- ﻷي مدى كانت الملفات شاملة؟
- جيدة جدا

256
00:15:32,837 --> 00:15:35,738
بالرغم من ان كلانا اعتقدنا ان منظورهم
كان بالتأكيد خاطئا لحد بعيد

257
00:15:35,788 --> 00:15:37,931
من غير المؤامرة ... كانت هناك ثغرات

258
00:15:37,981 --> 00:15:41,092
- اشياء عوملت دون تدقيق تام
- مثل؟

259
00:15:41,251 --> 00:15:43,913
هذه بطاقة سفر عثر عليها
على مكتبه بالعمل.

260
00:15:43,963 --> 00:15:46,584
- في الأيام التي أعقبت اختفاءه.
- حسنا.

261
00:15:46,634 --> 00:15:49,824
انظري للتاريخ، 7 مايو 1990.

262
00:15:49,904 --> 00:15:51,370
قبل يوم من اختفائه

263
00:15:51,419 --> 00:15:54,320
أنحن ... أنحن متأكدين من
أن هذا خط يده؟

264
00:15:54,370 --> 00:15:56,833
الخبراء وقتها اعتقدوا انه خطه غالبا

265
00:15:56,882 --> 00:15:58,312
و تمت متابعة هذا؟

266
00:15:58,362 --> 00:16:00,672
نعم كانت تذكرة لرقم 26 طريق راجلان، هاي جيت.

267
00:16:00,722 --> 00:16:03,551
اختان كانتا تعيشان هناك، كلتاهما في السبعينات من العمر و ..

268
00:16:03,601 --> 00:16:06,271
و لم تكن لديهما اي فكرة عن سبب
وجود عنوانهما على هذه التذكرة.

269
00:16:06,321 --> 00:16:08,271
حصلت على رقم للعنوان، و اتصلت به

270
00:16:08,321 --> 00:16:10,391
لكن كلتاهما توفتا قبل عدة سنوات.
- أوه.

271
00:16:10,441 --> 00:16:13,720
و لكني أتساءل فقط،
هل ذلك الرقم 6 بالتأكيد؟

272
00:16:13,800 --> 00:16:15,800
أو يمكن أن يكون صفرا؟

273
00:16:19,439 --> 00:16:21,909
قلت لك لا ينبغي لنا اقالته

274
00:16:22,359 --> 00:16:25,439
لذلك، قد ... قمت بالاتصال برقم 20؟

275
00:16:25,518 --> 00:16:28,508
بلى، سجلات السلطات المحلية
تذكر ان السيدة جي دنفي تعيش هناك

276
00:16:28,558 --> 00:16:29,868
و هي ارملة عمرها 80 عاما

277
00:16:29,918 --> 00:16:34,597
عمل جيد جدا. نحن
بحاجة إلى متابعة ذلك.

278
00:16:34,667 --> 00:16:35,667
اي شيء آخر؟

279
00:16:35,717 --> 00:16:39,077
هذه نسخ لصور آخر ثلاث اشهر من
مفكرته المكتبية

280
00:16:39,157 --> 00:16:42,026
وهذه قائمة بجميع
نقاط العمل الأصلية

281
00:16:42,076 --> 00:16:43,226
التي اخرجت منه

282
00:16:43,276 --> 00:16:45,866
بحثت فيها لتسليط الضوء على اية ثغرات

283
00:16:45,916 --> 00:16:48,625
و هذه بالذات برزت من خلال السطور

284
00:16:48,675 --> 00:16:52,075
هناك الموعد، الساعة 07:30
في 9 مارس

285
00:16:52,155 --> 00:16:54,914
ثم بجانبه، اسم هو - كولن

286
00:16:54,994 --> 00:16:58,434
ثم، بعد 5 أيام، في يوم 14، رقم هاتف،

287
00:16:58,514 --> 00:17:02,913
و الذي قالت اﻹتصالات البريطانية انه في
ذلك الوقت كان مسجلا باسم ك اوزبورن.

288
00:17:02,993 --> 00:17:05,983
- ك. اشارة الى كولن
-و لم تتم متابعة هذا؟

289
00:17:06,033 --> 00:17:08,743
اتصل الضباط بالعنوان المرفق لعدة مرات

290
00:17:08,793 --> 00:17:12,672
كانت شقة قرب جسر البرج
- شقة رقم 7، رصيف العبّارات.

291
00:17:12,752 --> 00:17:15,462
لم يكن هناك احد ابدا
فلم تتم متابعته قط.

292
00:17:15,512 --> 00:17:18,621
ولكن كما نرى كان ذلك قبل بضعة
أسابيع فقط من مقتله

293
00:17:18,671 --> 00:17:20,661
نعتقد أنه يستحق الملاحقة، أليس كذلك؟

294
00:17:20,711 --> 00:17:23,751
بلى، بالتأكيد. شكرا، جيك

295
00:17:23,831 --> 00:17:25,590
- فران.
- أجل.

296
00:17:25,670 --> 00:17:27,500
كانت اﻹتصالات البريطانية مفيدة جدا

297
00:17:27,550 --> 00:17:29,300
الكثير من الأرقام برزت أكثر من مرة

298
00:17:29,350 --> 00:17:31,100
و مع ذلك، فإن معظم هذه الأرقام تتعلق بعمله

299
00:17:31,150 --> 00:17:33,019
نواديه، محاسبه ومكتبه.

300
00:17:33,069 --> 00:17:37,709
ولكن هذا الرقم هنا يخص اقرب اصدقائه،
جيمس غريغوري، وهو صاحب مطعم.

301
00:17:37,789 --> 00:17:39,898
انه لا يزال يستخدم الرقم نفسه

302
00:17:39,948 --> 00:17:42,258
تحدثت معه، بدا حقا متحمسا
للحديث معنا

303
00:17:42,308 --> 00:17:44,178
ذلك مثير للاهتمام

304
00:17:44,908 --> 00:17:47,227
حسنا، و ... اخيرا،

305
00:17:47,307 --> 00:17:52,067
من يفوز بزجاجة بروسكو
فاخرة جدا بسعر 5 جنيهات؟

306
00:17:52,147 --> 00:17:54,626
اجل، أعتقد أنه عنوان

307
00:17:59,386 --> 00:18:06,105
شقة سي، مساكن شوبروك

308
00:18:06,185 --> 00:18:08,584
و ك ك؟

309
00:18:10,104 --> 00:18:11,704
كينغز كروس

310
00:18:13,344 --> 00:18:15,214
أوه، جيد جدا.

311
00:18:15,663 --> 00:18:17,783
جيد جدا، فران

312
00:18:17,863 --> 00:18:22,343
حسنا، الآن سنقوم بمتابعة كل
ذلك. شكرا لكم جميعا

313
00:18:26,542 --> 00:18:29,412
شقة رقم 7، رصيف العبّارات، جسر البرج.

314
00:18:33,781 --> 00:18:38,340
اجل، من اغسطس عام 1988 الى مايو عام 1990

315
00:18:38,420 --> 00:18:41,380
كانت مؤجرة لكولن إليوت أوزبورن

316
00:18:41,460 --> 00:18:44,900
- حسنا، أي عنوان ﻹعادة التوجيه؟
- كلا

317
00:18:46,139 --> 00:18:49,459
حسنا، ولا أي عناوين مرجعية او سابقة؟

318
00:18:49,539 --> 00:18:53,338
- عذرا، بعد سبع سنوات، نحتفظ
بالعقود فقط. - صحيح

319
00:18:53,418 --> 00:18:55,818
مدهش، 24 ألف في السنة

320
00:18:55,898 --> 00:18:58,088
هذا ... حسنا، ألفي جنيه في الشهر

321
00:18:58,138 --> 00:19:00,247
كان ذلك مبلغا كبيرا وقتها، ألم يكن كذلك؟

322
00:19:00,297 --> 00:19:04,457
لقد كانت الثمانينات، حينها اخترعت
الثروات الكبيرة - اجل.

323
00:19:05,577 --> 00:19:08,736
فران، انا في منطقة كينغز كروس، خارج مساكن شوبروك

324
00:19:08,816 --> 00:19:11,856
اري انها كانت سكنية و لكنها اﻵن وكالة اعلانات.

325
00:19:13,016 --> 00:19:18,125
آه، ربما عليك التحقق من سجلات
تسجيلات اﻷراضي لعام 1990

326
00:19:18,175 --> 00:19:19,485
و اعرفي من هو مالك المبني

327
00:19:19,535 --> 00:19:22,854
تحققي من فواتير، الغاز، والكهرباء،
المياه ... - اجل. - اجل حسنا.

328
00:19:32,933 --> 00:19:35,653
- مرحبا.
- اذن، صفر أو ستة؟

329
00:19:35,733 --> 00:19:37,642
لست أدري بعد، ما من احد هناك.

330
00:19:37,692 --> 00:19:40,002
مررت ملاحظة اسفل الباب للإتصال بنا

331
00:19:40,052 --> 00:19:42,122
لقد تحدثت للتو مع المالك الأصلي

332
00:19:42,172 --> 00:19:43,681
لعقارات كينغز كروس

333
00:19:43,731 --> 00:19:45,881
- و يسره الحديث معنا بعد ساعة
- هاه

334
00:19:45,931 --> 00:19:48,801
وجدت فران فاتورة للغاز عليها
اسم المستأجرة، و هو س. العزي

335
00:19:48,851 --> 00:19:50,361
أيضا، تحدث للتو مع لجيك.

336
00:19:50,411 --> 00:19:53,530
و هو يعتقد أنه تمكن من تعقب
مستأجر جسر البرج

337
00:19:53,610 --> 00:19:56,720
كولن اليوت أوزبورن و هو بعمر مناسب

338
00:19:56,770 --> 00:19:58,999
يعيش في برايتون، و يعمل كمحام

339
00:19:59,049 --> 00:20:00,345
رائع.

340
00:20:03,049 --> 00:20:05,529
- ساقوم باعطائك المال.
- حسنا.

341
00:20:05,580 --> 00:20:07,610
و لكنها دفعة واحدة فقط.

342
00:20:07,661 --> 00:20:09,283
اذا قمت بملاحقتي مرة اخرى،

343
00:20:09,334 --> 00:20:12,099
سأذهب بنفسي إلى الشرطة
و الخدمات الاجتماعية

344
00:20:12,150 --> 00:20:14,334
و سأقبل بخياراتي

345
00:20:15,089 --> 00:20:16,875
اريد ان اعرف انك تفهم ذلك.

346
00:20:16,926 --> 00:20:20,476
بالتأكيد، تدري اني لست مبتزا
بائسا، كولن

347
00:20:20,558 --> 00:20:23,415
هذه مرة واحدة ﻷجل مصلحتنا اﻹثنين

348
00:20:24,639 --> 00:20:27,904
قابلني في المقهى حيث التقينا
من قبل، الساعة 9:30 يوم الاربعاء

349
00:20:39,495 --> 00:20:41,210
آنسة العزي؟

350
00:20:41,291 --> 00:20:45,005
آسف، كلا، لست اذكر شيئا عنها اطلاقا

351
00:20:45,087 --> 00:20:49,454
أعني، من الواضح أنها كانت
مستأجرة ﻷنها دفعت فاتورة الغاز

352
00:20:49,536 --> 00:20:52,148
لكني كنت املك ثمانية منازل

353
00:20:52,229 --> 00:20:55,076
كل منها بها ما يصل
إلى الخمسة شقق، كما تعرفون

354
00:20:55,127 --> 00:20:57,525
قمت بتأجيرها منذ أواخر الستينات

355
00:20:57,576 --> 00:21:00,586
الي أن بعتها في .. متى كان ذلك؟ 2007

356
00:21:00,637 --> 00:21:03,116
اجل، لابد و أني كان لدي آلاف المستأجرين

357
00:21:03,167 --> 00:21:04,585
صحيح، فهمت.

358
00:21:04,636 --> 00:21:07,983
كانت بالعرض في أواخر عام 1989

359
00:21:09,248 --> 00:21:13,371
حسنا، انا متأكد من أن كلاكما على دراية

360
00:21:13,452 --> 00:21:16,758
بأن كينغز كروس طالتها تغييرات ليست
بالقليلة على مدى السنوات القليلة ااماضية.

361
00:21:16,840 --> 00:21:21,533
اجل - لكن في عام 1989 المنزل الذي
عاشت فيه وقتها

362
00:21:21,615 --> 00:21:25,941
كنت أؤجره تقريبا حصريا للعاهرات

363
00:21:27,125 --> 00:21:29,941
اجل، معظمهن كن فتيات جميلات.

364
00:21:30,022 --> 00:21:33,573
اجل، موثوقات جدا، و يدفعن في الوقت المحدد دوما.

365
00:21:33,655 --> 00:21:39,818
لذا، ساكون مندهشا لو لم تكن آنستك
العزي داعرة بدورها.

366
00:21:45,633 --> 00:21:49,429
أي نوع من الصلات تربط س. العزي
بمنطقة كينغز كروس

367
00:21:49,511 --> 00:21:52,490
من ... دعنا نقول 1989 الي 1992

368
00:21:52,572 --> 00:21:53,827
مرحى، جيك

369
00:21:53,878 --> 00:21:55,102
رئيس

370
00:21:57,878 --> 00:22:00,643
احاول التفكير في أية اسباب اخرى
قد تجعل رجلا لديه

371
00:22:00,694 --> 00:22:03,744
عنوان عاهرة مرسل لجهاز
النداء الخاص به، لكني ألاقي صعوبة.

372
00:22:03,795 --> 00:22:06,846
و هي نفس المحادثة التي
قد تجريها زوجة

373
00:22:06,897 --> 00:22:08,887
مع زوجها إذا كشفت امره.

374
00:22:08,938 --> 00:22:10,305
بالتأكيد.

375
00:22:32,691 --> 00:22:34,732
يمكننا استخدام هذه

376
00:22:42,976 --> 00:22:45,741
آسفة، ندرك تماما كم يصعب عليك

377
00:22:45,792 --> 00:22:47,833
سماع هذا.

378
00:22:49,506 --> 00:22:52,731
و رد هو على رسالتها ام ...؟

379
00:22:52,853 --> 00:22:55,445
نعتقد أنها أرسلت له عنوانها

380
00:22:56,363 --> 00:23:00,342
و الذي لدينا سبب وجيه للإعتقاد
بأنها استخدمته للعمل.

381
00:23:02,648 --> 00:23:05,291
كلا، لم تكن لدي أي دراية بكونه

382
00:23:05,342 --> 00:23:08,403
استخدم عاهرات، من الواضح، فقد كنت زوجته

383
00:23:09,668 --> 00:23:11,495
ثم، كلا، لم نتشاجر بشأن ذلك.

384
00:23:11,546 --> 00:23:13,046
و لم يخرج الشجار عن نطاق السيطرة

385
00:23:13,097 --> 00:23:16,158
و لم اقم بقتله دون قصد.

386
00:23:17,015 --> 00:23:18,172
بالتأكيد.

387
00:23:18,222 --> 00:23:24,098
لكن، معرفته كما عرفتيه، مع عدم
اغفال .. مشاكله

388
00:23:25,386 --> 00:23:28,766
.. أهو اﻵن شيء كنت تتوقعي قدرته على فعله؟

389
00:23:28,847 --> 00:23:31,462
أيمكن ان يكون من هذا النوع من الرجال؟

390
00:23:34,239 --> 00:23:37,258
منذ متى و انت محققة، مفتشة ستيوارت؟

391
00:23:37,338 --> 00:23:38,988
22 عاما

392
00:23:42,087 --> 00:23:43,375
19 عاما.

393
00:23:45,186 --> 00:23:48,365
هل يدهشك أي شيء قادر على فعله رجل؟

394
00:23:50,740 --> 00:23:51,947
حسنا

395
00:23:54,281 --> 00:23:56,565
شكرا على وقتك، تيسا

396
00:23:57,622 --> 00:23:59,101
شكرا لكما.

397
00:24:00,237 --> 00:24:02,189
- شكرا لك
- وداعا

398
00:24:09,816 --> 00:24:11,456
- تيس.
- سيدتي

399
00:24:11,506 --> 00:24:12,784
هل لديك خمس دقائق؟

400
00:24:12,834 --> 00:24:15,007
اجل، بالتأكيد

401
00:24:15,088 --> 00:24:16,607
( تقييد المهام)؟

402
00:24:16,657 --> 00:24:18,619
انظري، أفهم انه لابد انه يصعب ذلك

403
00:24:18,670 --> 00:24:22,161
لقد برأت من أي تورط في
اختفاء زوجي منذ 26 عاما.

404
00:24:22,211 --> 00:24:24,092
و بطبيعة الحال، ليس ذلك الحال.

405
00:24:24,143 --> 00:24:26,910
- المفتشة ستيورات فقط تقوم بمسح عام
- تيس

406
00:24:26,960 --> 00:24:29,244
لا احد يمكن ان يتوقع منه القيام
بعمله كما يجب

407
00:24:29,294 --> 00:24:30,693
و هذا ملقى على عاتقهم

408
00:24:30,743 --> 00:24:32,705
إلا انه لا شيء ملقى على عاتقي، سيدتي

409
00:24:32,755 --> 00:24:35,975
ناهيك عن الانزعاج بمعرفة ما حدث لديفيد

410
00:24:36,055 --> 00:24:38,259
لذلك، اود ان اقدم لك بعض المشورة

411
00:24:38,309 --> 00:24:41,327
ساقوم بإحالتك ﻹدارة الصحة المهنية

412
00:24:42,172 --> 00:24:45,633
هل تخبريني بأنه سيتوجب على ذلك تقييد
مهامي ام تطلبين مني ذلك؟

413
00:24:45,714 --> 00:24:48,642
ما اقوله هو كوني عقلانية و تراجعي قليلا

414
00:24:48,692 --> 00:24:52,314
و انا متاكدة ان الامر كله سينتهي
في غضون بضعة اسابيع

415
00:24:53,240 --> 00:24:56,057
هل تعتقدين أنني قد فعلتها ايضا؟

416
00:24:56,419 --> 00:24:58,461
تيس، وهذا مهين
و لا يمكنني حتى

417
00:24:58,512 --> 00:25:00,997
كلا، أنا بخير، سيدتي. لو اردت
مني مغادرة مكتبي،

418
00:25:01,047 --> 00:25:04,569
اخشى ان عليك ايقافي رسميا عن العمل

419
00:25:07,406 --> 00:25:10,414
لايهمني ﻷي وقت يبقي احد، عائشة

420
00:25:10,464 --> 00:25:11,984
اريد منك ان تعودي الساعة 11:00

421
00:25:12,034 --> 00:25:17,145
اسمعيني .. اس، اسمعيني
حسنا، و اليك هذا الاتفاق

422
00:25:17,226 --> 00:25:20,033
يمكنك اما الذهاب و العودة الساعة 11:00، او
لا تذهبي اطلاقا.

423
00:25:20,083 --> 00:25:21,894
انه خيارك.

424
00:25:21,974 --> 00:25:23,252
عائشة؟

425
00:25:24,510 --> 00:25:25,707
عائ..

426
00:25:25,757 --> 00:25:26,904
اوه.

427
00:25:28,856 --> 00:25:30,899
احترام كبير

428
00:25:30,949 --> 00:25:34,450
كنت اجري نفس المحادثة كل اسبوع في
الستة اشهر الماضية

429
00:25:34,531 --> 00:25:37,288
انه اشبه بالتفاوض مع سمكة ذهبية
[ سخرية ﻷن الاسماك لا ذاكرة لها ]

430
00:26:07,773 --> 00:26:09,785
سيد اوزبورن؟

431
00:26:10,308 --> 00:26:11,667
معذرة، مرحبا.

432
00:26:11,717 --> 00:26:14,655
المفتشة ستيورات، المحقق خان، شرطة شارع بيشوب.

433
00:26:14,735 --> 00:26:17,381
أهناك مكان يمكننا
الذهاب إليه لدردشة سريعة، من فضلك؟

434
00:26:17,432 --> 00:26:19,072
كنت على وشك الذهاب إلى المحكمة

435
00:26:19,122 --> 00:26:21,647
ان كان الامر بشأن قضية، يجب عليكم
اﻹتصال بإستقبال مكتبي

436
00:26:21,698 --> 00:26:24,344
- و سوف ...
- كلا، انها ليست من قضاياك

437
00:26:24,394 --> 00:26:26,960
نحن نحقق في قضية قديمة جدا في لندن

438
00:26:27,010 --> 00:26:31,034
و نأمل في ان يكون بامكانك
مساعدتنا في تحرياتنا

439
00:26:31,155 --> 00:26:33,278
حسنا، لنأخذ الغرفة ثلاثة اسفل الممر

440
00:26:33,328 --> 00:26:35,572
كنت على وشك دخول المرحاض، لذلك ...

441
00:26:35,622 --> 00:26:37,101
شكرا لك.

442
00:26:59,890 --> 00:27:02,465
- مرحبا
- مرحبا

443
00:27:17,718 --> 00:27:19,670
آسف، كلا، ليست لدي فكرة.

444
00:27:21,099 --> 00:27:23,181
و الاسم لا يذكرك بشيء؟

445
00:27:23,232 --> 00:27:25,526
كلا، كلا. آسف

446
00:27:27,538 --> 00:27:29,550
حسنا، لا بأس

447
00:27:32,005 --> 00:27:35,225
السبب الوحيد لسؤالنا هو عثورنا
على رقم هاتف

448
00:27:35,305 --> 00:27:38,323
كان مسجلا لشقة كنت تستأجرها

449
00:27:38,404 --> 00:27:41,382
في مفكرة مكتبية تخص ديفيد ووكر

450
00:27:41,463 --> 00:27:43,636
أ... أي شقة؟

451
00:27:43,716 --> 00:27:46,614
رصيف العبّارات، جسر البرج.

452
00:27:47,902 --> 00:27:50,145
- اوه، حسنا.
- هل استأجرت تلك الشقة؟

453
00:27:50,196 --> 00:27:53,496
اجل، اواخر الثمانينات، كما اعتقد

454
00:27:53,576 --> 00:27:55,588
من عام 1988 الى عام 1990

455
00:27:56,393 --> 00:28:01,595
اعني .. كان لدي الكثير من الرفاق ممن اقاموا
معي في تلك الشقة

456
00:28:01,675 --> 00:28:04,666
أفترض ان أي واحد منهم يمكن
ان يعطي الرقم لهذا الرجل

457
00:28:04,716 --> 00:28:06,587
لقد كانت نوعا ما مركزا للحفلات

458
00:28:06,637 --> 00:28:08,187
لقد كانت شقة جميلة جدا.

459
00:28:08,237 --> 00:28:10,628
حسنا، كنت أعمل في
المدينة في ذلك الوقت، لذلك ..

460
00:28:10,678 --> 00:28:12,069
كمحام؟

461
00:28:12,119 --> 00:28:13,989
كلا، مصرفيا

462
00:28:14,039 --> 00:28:18,121
آه، حسنا... أي مصرف؟

463
00:28:18,201 --> 00:28:19,801
كلاين إيجرتون

464
00:28:21,682 --> 00:28:24,683
من مصرفي إلى محامي جنائي، هذا ...

465
00:28:26,204 --> 00:28:28,034
تغيير كبير، أليس كذلك؟

466
00:28:28,084 --> 00:28:29,405
أهو؟

467
00:28:29,485 --> 00:28:31,356
ما الدافع لذلك؟

468
00:28:31,926 --> 00:28:33,876
لو عملت بالمدينة في الثمانينات،

469
00:28:33,926 --> 00:28:35,437
لن تسأليني عن هذا

470
00:28:35,487 --> 00:28:37,228
لا إنساني جدا

471
00:28:37,928 --> 00:28:39,278
حسنا، طوبى لك.

472
00:28:39,328 --> 00:28:43,410
شاهدت موقع الويب الخاص بمكتبك
قمت بالكثير من العمل الجيد حقا

473
00:28:43,490 --> 00:28:46,691
.- آمل ذلك.
- الكثير من القضايا الطوعية - بلى

474
00:28:47,971 --> 00:28:50,442
من الواضح ان لديك الرغبة ..

475
00:28:51,252 --> 00:28:53,323
.. لرد الجميل.

476
00:28:53,893 --> 00:28:56,564
.حسنا، إذا كان بمقدورك، أعتقد أنه ينبغي عليك ذلك

477
00:28:57,215 --> 00:28:58,355
همم

478
00:28:59,295 --> 00:29:00,536
اجل.

479
00:29:00,616 --> 00:29:02,957
حسنا، شكرا على وقتك ..

480
00:29:04,217 --> 00:29:08,298
.. سيد أوزبورن، نقدر لك ذلك.

481
00:29:08,378 --> 00:29:10,609
آسف، لم يمكنني المساعدة اكثر

482
00:29:10,659 --> 00:29:13,860
أوه، في الواقع، كلا، هناك امر واحد ...

483
00:29:13,940 --> 00:29:16,131
متى قلت أنك تركت الخدمات المصرفية؟

484
00:29:16,181 --> 00:29:18,382
لست متأكدا من كوني فعلت.

485
00:29:18,462 --> 00:29:20,343
اوائل عام 1990.

486
00:29:20,423 --> 00:29:26,225
صحيح، اذن، ... فبراير أو مارس أو ...

487
00:29:26,305 --> 00:29:30,591
نحو ذلك، آسف، لا يمكنني ...

488
00:29:30,673 --> 00:29:33,725
لا أستطيع أن أتذكر بالضبط تماما.
- لا مشكلة. شكرًا لك مرة أخرى.

489
00:29:33,776 --> 00:29:36,430
- على الرحب و السعة، شكرا لكم
- وداعا

490
00:29:36,838 --> 00:29:38,205
مرحى.

491
00:29:50,882 --> 00:29:52,586
- حاذقة
- ألست كذلك؟

492
00:29:52,637 --> 00:29:55,904
و كأنك قلت للتو ( الضمير المذنب للسيد اوزبورن )؟

493
00:29:55,985 --> 00:29:57,730
جعلته يتصبب عرقا و لو، اليس كذلك؟

494
00:29:57,782 --> 00:30:00,946
اراهن على معرفته لديفيد ووكر.

495
00:30:18,072 --> 00:30:19,736
انا بحاجة الى التأجيل

496
00:30:19,787 --> 00:30:21,083
ستكون بالقاعة في ظرف دقيقتين

497
00:30:21,134 --> 00:30:22,961
و كنت اتقيأ لتوي في الحمام

498
00:30:23,012 --> 00:30:25,615
إلا إذا أراد القاضي إعادة تنظيف
قاعة المحكمة.

499
00:30:25,666 --> 00:30:28,830
- اقترح عليك اقناعه بالسماح لك بذلك
- حسنا

500
00:30:38,383 --> 00:30:40,414
بالنسبة لبعض النساء أنه لا يدوم سوى بضعة أشهر

501
00:30:40,465 --> 00:30:42,047
بينما بالنسبة ﻷخريات، يمكن أن يستغرق

502
00:30:42,098 --> 00:30:44,374
كل ما أريد أن أعرفه هو، ألازلت احتفظ بخصوبتي؟

503
00:30:44,425 --> 00:30:48,549
حسنا، نظرا لعمرك وحقيقة
أنك لم تكن لديك طمث

504
00:30:48,630 --> 00:30:51,855
لمدة 18 شهرا، انه احتمال بعيد جدا

505
00:30:55,367 --> 00:30:58,051
اعني، لازال يإمكاني تقديم استشارة للخصوبة

506
00:30:58,102 --> 00:31:00,296
كلا، كلا، انها ليست مشكلة حقا

507
00:31:00,347 --> 00:31:03,072
انها ليست مشكلة على الإطلاق. شكرا.

508
00:31:05,083 --> 00:31:08,431
قال انه يأمل انها تموت باﻷيدز

509
00:31:10,105 --> 00:31:11,534
انا فقط..

510
00:31:13,575 --> 00:31:17,127
اعني، اعتقدت فقط ان حدة طباعك
صارت من الماضي اﻵن

511
00:31:17,208 --> 00:31:20,372
- و هي كذلك
- صحيح، اذن أنت تخاطرك بعملك؟

512
00:31:21,209 --> 00:31:25,823
و تجبرنا على التعامل مع
زوجين مضطربين للغاية؟

513
00:31:25,904 --> 00:31:29,334
تعرض كل شيء للخطر ﻷن غبيا
فتح علينا النار؟

514
00:31:33,335 --> 00:31:35,376
انا آسف.

515
00:31:36,356 --> 00:31:38,426
لا بأس، خير

516
00:31:39,836 --> 00:31:42,876
- يا آلهي، لقد تلخبطت تماما، ألست كذلك؟
- كلا لست كذلك.

517
00:31:44,556 --> 00:31:48,477
سنتعامل مع ذلك، حسننا؟
سنعمل على حل.

518
00:31:48,557 --> 00:31:51,227
حسنا، أعتقد أن امامنا خيارين.

519
00:31:52,237 --> 00:31:53,547
- نخبر جانيت ...
- كلا

520
00:31:53,597 --> 00:31:56,597
كولن انت تعرف اللوائح، لو تغيرت أي من ظروفنا

521
00:31:56,677 --> 00:31:58,668
علينا واجب بإخبارها و التأكد من ..

522
00:31:58,718 --> 00:32:00,668
كيف باعتقادك سيتصرفون؟

523
00:32:00,718 --> 00:32:03,028
كم سيكونوا سعداء بتركهم

524
00:32:03,078 --> 00:32:04,908
فتاة صغيرة ضعيفة جد بالفعل

525
00:32:04,958 --> 00:32:08,058
مع شخص يفقد اعصابه بهذا الشكل؟

526
00:32:10,959 --> 00:32:13,909
.و هذا، كما أنا متأكد، بالضبط
ما تفكر فيه الآن.

527
00:32:13,959 --> 00:32:15,759
بالطبع لست كذلك.

528
00:32:18,799 --> 00:32:21,399
اذا اخبرنا جانيت، قد نفقد فلو

529
00:32:23,520 --> 00:32:31,520
حسنا، حسنا، ثم الخيار الثاني
هو ... ان نعطيهم المال

530
00:32:31,600 --> 00:32:34,200
اعتقد انه خيارنا الوحيد، عزيزي

531
00:32:36,521 --> 00:32:38,591
آمل فقط انه كاف

532
00:32:48,001 --> 00:32:50,002
جيس؟

533
00:32:51,082 --> 00:32:54,802
اذهب للمنزل، يا رفيق، خذ بضعة ايام راحة
ليس عليك ان تكون هنا

534
00:32:59,282 --> 00:33:01,423
آسف حقا من أجلك

535
00:33:31,525 --> 00:33:33,555
- جيس ... - معذرة، كاث انا في عجلة قليلا

536
00:33:33,605 --> 00:33:35,725
اوه، كلا، لا مشكلة

537
00:33:35,805 --> 00:33:37,875
- اذن، طابت ليلتك
- طابت ليلتك

538
00:34:45,811 --> 00:34:47,241
هل انت بخير؟

539
00:34:47,291 --> 00:34:49,841
هل هناك اي طريقة لتتبادل عطلة نهاية
اﻷسبوع مع ميلاني

540
00:34:49,891 --> 00:34:51,641
لتتمكن بيكا من الذهاب هناك، نهاية هذا الاسبوع؟

541
00:34:51,691 --> 00:34:53,691
اجل.

542
00:34:54,451 --> 00:34:55,972
اجل، حسنا

543
00:34:56,052 --> 00:34:58,052
ماذا؟

544
00:34:58,692 --> 00:35:01,202
انه فقط ...

545
00:35:01,252 --> 00:35:04,552
والدة بيكا صاخبة جدا
مع إخوتها غير الأشقاء

546
00:35:04,932 --> 00:35:07,322
لديها امتحاناتها الاسبوع المقبل، لذلك

547
00:35:07,372 --> 00:35:10,453
- اوه، صحيح.
- أنها تأمل حقا أن تتمكن من

548
00:35:10,533 --> 00:35:13,333
مراجعة دروسها هنا في شيء من السلام والهدوء.

549
00:35:13,613 --> 00:35:15,613
حسنا

550
00:35:16,933 --> 00:35:19,173
انا فقط ...

551
00:35:19,253 --> 00:35:20,964
أنا بحاجة لبعض المساحة، حبيبي

552
00:35:21,014 --> 00:35:24,414
أجد .. أجد ان كل هذا صعب للغاية

553
00:35:27,014 --> 00:35:29,014
اجل، بالطبع.

554
00:35:29,254 --> 00:35:30,594
حسنا ...

555
00:35:32,134 --> 00:35:34,165
- .. سأتحدث معها
- حسنا

556
00:35:34,215 --> 00:35:35,685
شكرا لك.

557
00:35:39,335 --> 00:35:42,535
أي شيء ... أيمكنني المساعدة بأي شيء؟

558
00:35:43,815 --> 00:35:45,355
أتريدين أن ...

559
00:35:46,016 --> 00:35:48,486
.. تتحدثي معي؟ تخبريني أي شيء؟

560
00:35:49,056 --> 00:35:51,486
- بما أخبرك ؟
- كلا، حسنا، أنه فقط ...

561
00:35:51,536 --> 00:35:53,606
أي وقت تحتاجين إلى ...

562
00:35:54,736 --> 00:35:57,176
فضفضة، انا هنا

563
00:35:57,256 --> 00:35:58,997
حسنا، شكرا لك.

564
00:36:28,179 --> 00:36:30,179
أانت بخير؟

565
00:36:31,619 --> 00:36:33,619
اجل، بخير

566
00:36:37,140 --> 00:36:38,680
طابت ليلتك

567
00:36:45,900 --> 00:36:50,021
لدينا أربعة اعتقالات لسارة العزي

568
00:36:50,101 --> 00:36:53,581
كلها في عام 1989 او 1990، كلها على بعد
خمس دقائق سيرا

569
00:36:53,661 --> 00:36:55,291
من شقة كينغز كروس

570
00:36:55,341 --> 00:36:59,821
في حدثين منها، تم اعتقالها مع نفس المراة

571
00:36:59,901 --> 00:37:02,702
سميرة خان، التي لازالت تعمل في مجال الجنس

572
00:37:03,822 --> 00:37:05,092
مدهش

573
00:37:05,142 --> 00:37:07,902
آخر إعتقال، كان قبل 18 شهرا

574
00:37:07,982 --> 00:37:10,612
ﻹدارة بيت دعارة قبالة طريق بنتونفيل مباشرة.

575
00:37:10,662 --> 00:37:13,172
سجلات مصلحة الضرائب تضعها كمالك له،

576
00:37:13,222 --> 00:37:16,343
مع انه مدرج اﻵن كمركز لخدمات التدليك و الجمال

577
00:37:16,423 --> 00:37:20,583
حسنا، لن أفترض ان ( بيت دعارة )
خيار نموذجي

578
00:37:23,103 --> 00:37:27,304
اوه، شيء آخر، ديفيد ووكر كان
جامعا لتبرعات حزب المحاظفين

579
00:37:27,384 --> 00:37:28,654
في معظم الثمانينات

580
00:37:28,704 --> 00:37:33,224
أيمكنك الاتصال بزوجته و معرفة ان كانت
بحوزتها أي صور له منذها؟

581
00:37:33,304 --> 00:37:37,144
صور من اﻷحداث التي حضروها، قصاصات صحف،.

582
00:37:37,224 --> 00:37:40,665
و ان لم يفد ذلك، اتصل بالمقر الرئيسي للحزب

583
00:37:40,745 --> 00:37:43,695
و اعرف ان كان لديهم ارشيف صور يمكننا اﻹطلاع
عليه.

584
00:37:43,745 --> 00:37:45,945
- فهمتك.
- شكرا، جيك.

585
00:37:47,825 --> 00:37:50,365
- حصلت على العنوان.
- هلا ذهبنا؟

586
00:38:06,787 --> 00:38:08,257
أيمكنني مساعدتكم؟

587
00:38:08,307 --> 00:38:11,627
مرحبا، أنا المفتشة كاسي ستيوارت.
نبحث عن سميرة خان

588
00:38:11,707 --> 00:38:13,977
اجل، كنا صديقتان حميمتان.

589
00:38:14,027 --> 00:38:17,017
و على مدى كم من الزمن، يمكنك القول؟

590
00:38:17,068 --> 00:38:18,938
عندما كنا نعمل معا.

591
00:38:18,988 --> 00:38:22,708
.ليس كثيرا، ثمانية ،تسعة أشهر
ربما، و لكننا بقينا صديقتين بعدها

592
00:38:22,788 --> 00:38:25,628
صحيح،؟و متي توقفت هي؟

593
00:38:25,708 --> 00:38:27,578
- عن العمل في الجنس؟
- اجل

594
00:38:28,908 --> 00:38:31,509
اوائل عام 1990

595
00:38:31,589 --> 00:38:34,379
نأت بنفسها و رحلت عن لندن.

596
00:38:34,429 --> 00:38:37,219
لكننا بقينا على إتصال، مكالمات، رسائل ..

597
00:38:37,269 --> 00:38:42,510
و كنا نلتقي كل بضعة أشهر في المدينة
لتناول القهوة و الثرثرة.

598
00:38:42,590 --> 00:38:44,860
و متى كانت مرة ترينها فيها؟

599
00:38:44,910 --> 00:38:48,070
ربما عام 1993، 1994؟

600
00:38:48,150 --> 00:38:51,830
و لكننا تراسلنا حتي ... عام 1995.

601
00:38:51,910 --> 00:38:53,580
و أين كانت هي حينها؟

602
00:38:53,630 --> 00:38:55,541
كانت تعيش في سالزبوري.

603
00:38:55,591 --> 00:38:59,191
و قد حصلت على شهادة، كما أعتقد، و تزوجت

604
00:39:00,551 --> 00:39:03,791
اجل ، كانت فتاة ذكية دوما، و ليست مثلي.

605
00:39:05,391 --> 00:39:08,192
هل احتفظت بأي من تلك الرسائل، سميرة؟

606
00:39:08,552 --> 00:39:10,552
آسفة، لا.

607
00:39:10,632 --> 00:39:14,232
لا مشكلة. اعرف
انها فترة طويلة، لكن ...

608
00:39:14,312 --> 00:39:16,742
هل تتذكرين اسمها بعد الزواج؟

609
00:39:16,792 --> 00:39:20,032
اجل، اذكر، ﻷننا مزحنا حوله في الرسائل.

610
00:39:20,112 --> 00:39:23,433
محمود - نفس اسم أمي قبل الزواج

611
00:39:23,513 --> 00:39:26,253
فقلت لها: ( كنت أعرف دوما اننا سنصبح عائلة ).

612
00:39:29,953 --> 00:39:33,474
شكرا جزيلا لك، سميرة.
لقد كنت مفيدة للغاية

613
00:39:33,554 --> 00:39:38,274
لا مشكلة، و اذا وجدتيها، ابعثي لها كل حبي، هلا فعلت؟

614
00:39:38,354 --> 00:39:41,594
انا سعيدة ﻷنها خرجت. لقد
كانت دوما أفضل من هذا

615
00:39:48,995 --> 00:39:51,635
الجنس والموت والانتقام.

616
00:39:51,715 --> 00:39:54,255
ثلاثة من موضوعاتنا الرئيسية هنا

617
00:40:04,356 --> 00:40:06,426
هل انت بخير، آنسة؟

618
00:40:09,396 --> 00:40:11,337
دعنا نلقي نظرة على ...

619
00:40:12,037 --> 00:40:14,877
حدث 3، من فضلكم، مشهد 4

620
00:40:22,397 --> 00:40:24,598
( بفضل جلالتكم)

621
00:40:25,878 --> 00:40:29,378
سيدة محمود، أيمكننا استعارتك لثانية من فضلك؟

622
00:40:39,879 --> 00:40:43,759
كلا آسفة، اخشى انني لا اتعرف عليه.

623
00:40:43,839 --> 00:40:45,599
حسنا، لا بأس.

624
00:40:47,159 --> 00:40:51,840
أي فكرة عن كيف انتهي المطاف بعنوان شقتك
في جهاز النداء الخاص به؟

625
00:40:52,960 --> 00:40:56,280
و هل اتذكر لما قد اعطى عنواني لرجل ما
التقيته مصادفة

626
00:40:56,360 --> 00:41:00,280
ذات ليلة في التسعينات، كلا آسفة.

627
00:41:01,401 --> 00:41:02,741
حسنا ...

628
00:41:04,201 --> 00:41:06,191
.. هل تعتقدين أن هناك فرصة

629
00:41:06,241 --> 00:41:09,521
انك اعطيتيه اياه عندما كان زبونك؟

630
00:41:12,201 --> 00:41:14,402
ماذا تعني ( زبونك )؟

631
00:41:15,202 --> 00:41:17,142
عميل لك..

632
00:41:18,802 --> 00:41:21,402
عندما كنت تعملين كعاهرة

633
00:41:39,924 --> 00:41:43,024
ارجوكم، قولوا انكم لستم بحاجة لتخبروا
احدا بذلك

634
00:41:47,044 --> 00:41:49,724
هنا، او عائلتي

635
00:41:51,364 --> 00:41:52,845
ارجوكم

636
00:41:52,925 --> 00:41:54,445
( ارجوكم )

637
00:41:57,285 --> 00:42:01,725
لقد كان ذلك منذ دهر، و كنت
شخصا مختلفا تماما.

638
00:42:03,325 --> 00:42:07,086
سارة، إذا تعاونت معنا ...
- سأفعل، تماما

639
00:42:07,166 --> 00:42:08,196
ارغب في مساعدتكم

640
00:42:08,246 --> 00:42:09,916
ثم ليس هناك أي سبب إطلاقا

641
00:42:09,966 --> 00:42:13,086
لمعرفة احد غيرنا بأي شيء.

642
00:42:18,807 --> 00:42:21,007
اقسم أنني لا اعرفه

643
00:42:22,407 --> 00:42:25,407
لكن، اجل بالطبع يمكن ان يكون عميلا.

644
00:42:29,487 --> 00:42:32,448
كان لديك الكثير من العملاء، كما أفترض؟

645
00:42:36,488 --> 00:42:39,228
لقد فعلت ما فعلت لأقل من عام.

646
00:42:40,488 --> 00:42:43,229
لقد كنت في فترة مظلمة للغاية وقتها

647
00:42:48,289 --> 00:42:51,689
لكن سنة تظل وقتا طويلا جدا في ذلك العالم

648
00:42:59,010 --> 00:43:01,080
متى اختفى؟

649
00:43:03,450 --> 00:43:07,691
مايو عام 1990، يوم 8، كما نعتقد

650
00:43:12,531 --> 00:43:14,131
كنت في الخارج.

651
00:43:15,251 --> 00:43:17,801
كنت اسافر في انحاء اوروبا اوائل عام 1990

652
00:43:17,851 --> 00:43:19,681
و كنت بعيدة معظم أيام السنة.

653
00:43:19,731 --> 00:43:22,132
يمكنكم فحص سجلات جواز السفر.

654
00:43:22,652 --> 00:43:24,722
كنت على بعد ألف ميل

655
00:43:25,732 --> 00:43:28,252
اذن، ما رأيك؟

656
00:43:28,332 --> 00:43:30,122
مصداقية تامة

657
00:43:30,172 --> 00:43:31,512
اوافق

658
00:43:33,093 --> 00:43:35,003
لكن دعنا نفترض انها تكذب

659
00:43:35,053 --> 00:43:37,773
بالتأكيد، سأتحقق من جواز السفر.

660
00:43:37,853 --> 00:43:39,323
بعد كل هذا ...

661
00:43:39,373 --> 00:43:40,963
قضيت 26 عاما في إضطراب تام.

662
00:43:41,013 --> 00:43:43,403
بسبب شيء لم يحدث في الواقع ابدا، بيك

663
00:43:43,453 --> 00:43:45,564
أعني، هل لك أن تتخيلي كيف يبدو ذلك؟

664
00:43:45,614 --> 00:43:47,484
- كلا
- انه يبدو سيئا، دعيني اخبرك.

665
00:43:47,534 --> 00:43:52,254
يمكنني الشعور بهذا الغضب اللعين في دواخلي
بسبب السنين التي اهدرتها ...

666
00:43:53,534 --> 00:43:56,124
لم اكن بحاجة ابدا ﻷغدو فاشلا
عديم الفائدة كما انا اﻵن

667
00:43:56,174 --> 00:43:59,045
و انا فقط .. أشعر كأني ارغب
بإفراغه على احد ما

668
00:43:59,095 --> 00:44:01,725
- أرغب بلكم و تحطيم و ضرب احد ما... - بيكا؟

669
00:44:01,775 --> 00:44:04,285
- .. إلا انه ما من احد القي عليه اللوم .. - أبي؟
- جيس؟

670
00:44:04,335 --> 00:44:06,605
- جيسون
-مرحبا بول، مرحبا أمي.

671
00:44:06,655 --> 00:44:09,525
مرحبا، عزيزي، لم لم تخبرنا بأنك آت؟

672
00:44:09,575 --> 00:44:11,926
لم اخطط لذلك، فقط احتجت شخصا اتحدث معه.

673
00:44:11,976 --> 00:44:14,576
حسنا، لا بأس، مهلا، بربك.

674
00:44:14,656 --> 00:44:16,086
- أانت بخير؟
- بكل شيء بخير.

675
00:44:16,136 --> 00:44:18,476
حسنا، حسنا، هيا.

676
00:44:18,536 --> 00:44:21,856
أعتقد أننا سنرغب في مقابلتك
غالبا، سيد غريغوري،

677
00:44:21,936 --> 00:44:24,167
لكن كان ذلك مفيدا حقا حتى اﻵن

678
00:44:24,217 --> 00:44:26,897
شكرا،شكرا جزيلا لك. وداعا.

679
00:44:28,337 --> 00:44:31,337
رئيسة، لقد تحدثت للتو إلى الصديق مرة أخرى

680
00:44:31,417 --> 00:44:33,727
جيمس غريغوري، صاحب المطعم

681
00:44:33,777 --> 00:44:35,888
- حسنا - كانت محادثة قصيرة جدا ..

682
00:44:35,938 --> 00:44:37,008
كان في طريقه إلى العمل.

683
00:44:37,058 --> 00:44:39,528
و لكنه كان يخبرني عن مشاكل ديفيد،

684
00:44:39,578 --> 00:44:41,848
اكتئابه، و معاقرته للخمر

685
00:44:41,898 --> 00:44:43,768
لم تخبرنا تيسا ابدا عن ذلك.

686
00:44:43,818 --> 00:44:47,698
آه، يعتقد ان ذلك يتعلق كثيرا
بما حدث له كطفل

687
00:44:49,499 --> 00:44:50,809
و الذي كان؟

688
00:44:50,859 --> 00:44:57,179
قال أنه تعرض للاساءة من قبل معلم
في مدرسته الإبتدائية

689
00:44:59,059 --> 00:45:01,250
وخلال الأشهر القليلة اﻷخيرة من حياته

690
00:45:01,300 --> 00:45:03,730
تحدث كثيرا عن الذهاب إلى الشرطة

691
00:45:03,780 --> 00:45:06,130
اﻹبلاغ اخيرا عما حدث له

692
00:45:06,180 --> 00:45:10,660
لكن أيضا، تحدث عن مواجهة المعتدي عليه

693
00:45:10,780 --> 00:45:13,450
ثم ذات يوم، اختفى ببساطة

694
00:45:14,141 --> 00:45:17,621
ثم ذات يوم، غرز احدهم سكينا في صدره.

695
00:45:17,721 --> 00:45:48,923
maroof88 ترجمة وتعديل التوقيت

