﻿1
00:00:07,705 --> 00:00:10,884
ديفيد ووكر توفى نتيجة لطعنة
واحدة.

2
00:00:10,934 --> 00:00:12,364
نحن نبحث عن قاتله.

3
00:00:12,414 --> 00:00:14,163
اخشى أنني لا اتعرف علبه

4
00:00:14,213 --> 00:00:16,483
هل تعتقدين من المحتمل انه كان زبونك

5
00:00:16,533 --> 00:00:18,002
عندما كنت تعلمين كعاهرة؟

6
00:00:18,052 --> 00:00:20,282
ارجوكم قولوا بانكم لستم بحاجة
لتخبروا احدا بذلك.

7
00:00:20,332 --> 00:00:22,081
احاول ان افكر في اية اسباب اخرى

8
00:00:22,131 --> 00:00:24,240
تجعل رجلا لديه عنوانا لعاهرة.

9
00:00:24,290 --> 00:00:27,159
انها نفس المحادثة التي قد
تجريها زوجة مع زوجها.

10
00:00:27,209 --> 00:00:29,159
لم نتشاجر و لم يخرج اﻷمر عن السيطرة

11
00:00:29,209 --> 00:00:30,998
و لم اقتله دون قصد.

12
00:00:31,048 --> 00:00:34,037
هذه بطاقة سفر وجدت علي مكتبه في العمل

13
00:00:34,087 --> 00:00:36,117
أهذا الرقم 6 بالتأكيد او يمكن
ان يكون صفرا؟

14
00:00:36,167 --> 00:00:38,076
لم اتصل بوالدي زوي، حبيبتي

15
00:00:38,126 --> 00:00:40,675
لن افعل شيئا كهذا ابدا

16
00:00:40,725 --> 00:00:43,954
اعتقدت فقط ان مشاكل حدة طباعك
صارت من الماضي

17
00:00:44,004 --> 00:00:45,994
- كم المبلغ؟
- 5 الف جنيه.

18
00:00:46,044 --> 00:00:48,433
اذا اخبرنا جانيت، قد نفقد فلو.

19
00:00:48,483 --> 00:00:50,232
آسف، كلا، ليست لدي فكرة

20
00:00:50,282 --> 00:00:52,352
كنت اعمل بالمدينة في ذلك الوقت، و لذلك ...

21
00:00:52,402 --> 00:00:54,471
- كمحام؟
- مصرفيا.

22
00:00:54,521 --> 00:00:57,430
لقد تحدثت مع الصديق مرة اخرى
عن مشاكل ديفيد..

23
00:00:57,480 --> 00:01:01,629
قال انه تعرض للاساءة من قبل معلم
في مدرسته اﻹبتدائية

24
00:01:10,516 --> 00:01:12,715
..

25
00:01:14,315 --> 00:01:17,114
ترجمة maroof88

26
00:01:18,154 --> 00:01:20,353
..

27
00:01:21,873 --> 00:01:25,741
ترجمة maroof88

28
00:01:25,791 --> 00:01:29,460
..

29
00:01:29,510 --> 00:01:33,099
ترجمة maroof88

30
00:01:33,149 --> 00:01:36,628
..

31
00:01:52,783 --> 00:01:57,132
اذن، اذا كان ديفيد في المدرسة اﻹبتدائية
في منتصف الخمسينات،

32
00:01:57,182 --> 00:02:01,411
فنحن نبحث عن مسيء محتمل،و الذي
ماذا، سيكون بعمر ..؟

33
00:02:01,461 --> 00:02:05,409
- اوائل الثمانينات اﻵن
- مما يقصي كما هو واضح
اي ممن نتحدث معهم حاليا

34
00:02:05,459 --> 00:02:08,008
إلا إذا ارتكبت الجريمة
نيابة عن المسيء.

35
00:02:08,058 --> 00:02:10,288
ماذا، معلم مدرسة ابتدائية امر بهجوم؟

36
00:02:10,338 --> 00:02:12,927
بزعم ان ووكر واجهه بعد 25 عاما

37
00:02:12,977 --> 00:02:15,166
المعلم يمكن ان يكون أي شيء حينها.

38
00:02:15,216 --> 00:02:17,925
و يخسر كل شيء لو ذهب ديفيد للشرطة

39
00:02:17,975 --> 00:02:20,245
حسنا، انظروا، دعونا نحافظ على
عقولنا منفتحة بشأن ذلك.

40
00:02:20,295 --> 00:02:22,484
حسنا، اذن، كولن اوزبورن

41
00:02:22,534 --> 00:02:26,483
عمل في مصرف كلاين إيجرتون في
أواخر الثمانينات، ثم غادر ...

42
00:02:26,533 --> 00:02:30,722
فجاة، و ذلك في ظرف شهر أو نحو
ذلك قبل موت ديفيد.

43
00:02:30,772 --> 00:02:32,921
الآن، و ربما ذلك من قبيل الصدفة التامة،

44
00:02:32,971 --> 00:02:35,840
- لكن أيمكنك الحديث معهم ، من فضلك؟
- بلى

45
00:02:35,890 --> 00:02:38,919
ثم سارة العزي، التي تقول

46
00:02:38,969 --> 00:02:44,087
إنها كانت تعيش في روما
بين ... مارس و ديسمبر 1990.

47
00:02:45,527 --> 00:02:47,756
أيمكنك الحديث مع ادارة
الحدود و معرفة ما إذا كان

48
00:02:47,806 --> 00:02:50,795
يمكننا التأكد من ذلك؟

49
00:02:50,845 --> 00:02:52,835
- أجل
- حسنا، اعتقد ...

50
00:02:52,885 --> 00:02:54,554
اجل، هذا كل شيء

51
00:02:55,524 --> 00:02:59,003
شكرا للجميع، اذهبوا الي منازلكم
و احظوا بقسط من النوم

52
00:03:06,081 --> 00:03:09,949
حسنا، اقول لك شيء، ارتدي منامتك، فرشي اسنانك ..

53
00:03:09,999 --> 00:03:11,909
سأعود للطابق العلوي في دقيقتين

54
00:03:11,959 --> 00:03:15,758
اريني كم انت فتاة كبيرة ناضجة، حسنا؟، فتاة طيبة

55
00:03:21,476 --> 00:03:23,215
خيار آخر.

56
00:03:24,275 --> 00:03:26,614
دعه يذهب الى الشرطة

57
00:03:27,714 --> 00:03:30,143
ثم انكر ببساطة

58
00:03:30,193 --> 00:03:32,103
أنت محام، و هو مدمن مخدرات

59
00:03:32,153 --> 00:03:34,982
أخذت بعيدا عنه للتو ابنة زوجته

60
00:03:35,032 --> 00:03:37,981
لماذا على وجه اﻷرض قد تصدق للشرطة
كلمة مما يقولها

61
00:03:38,031 --> 00:03:40,900
ماذا لو كانت هناك كاميرات مراقبة في موقف
سيارات مركز التسوق

62
00:03:40,950 --> 00:03:44,949
- أو شاهد آخر ... - يمكننا التحقق
من كاميرات المراقبة بسهولة ... - كلا

63
00:03:45,149 --> 00:03:46,418
آسف

64
00:03:48,148 --> 00:03:51,267
لكن ... هذه أبسط وسيلة

65
00:03:58,105 --> 00:03:59,584
احبك

66
00:04:05,582 --> 00:04:08,182
و اخبرتني بكل شيء، كول؟

67
00:04:09,701 --> 00:04:12,570
- ماذا تعني؟
- هذا شيء تفعله ...

68
00:04:13,700 --> 00:04:15,899
و دائما ما تفعله.

69
00:04:17,459 --> 00:04:19,928
ذلك الجزء منك الذي تخفيه عني

70
00:04:21,218 --> 00:04:23,817
اخبرتك بكل شيء، اعدك

71
00:04:25,656 --> 00:04:27,656
قادم، جاهزة أم لا..

72
00:04:37,093 --> 00:04:40,092
.تيس، أعتقد أننا يجب ان نؤجل العطلة

73
00:04:40,532 --> 00:04:43,761
- لماذا؟
- اعتقد ففط، لا احد منا في المزاج المناسب

74
00:04:43,811 --> 00:04:46,960
- لن تكوني قادرة على الاسترخاء و...
- لماذا لن أكون قادرة على الاسترخاء؟

75
00:04:47,010 --> 00:04:49,519
- بسبب ما يجري في عملك
- العمل على ما يرام

76
00:04:49,569 --> 00:04:51,078
لماذا لن أكون قادرة على الاسترخاء؟

77
00:04:51,128 --> 00:04:54,327
هل تعرفين ما قاله لها قبل وصولنا؟

78
00:04:54,687 --> 00:04:57,516
عن رغبته في إيذاء شخص ما؟
- اسمع ..

79
00:04:57,566 --> 00:05:00,036
جيسون غاضب و مشوش

80
00:05:00,086 --> 00:05:01,755
و انا افهم ذلك، بالطبع

81
00:05:01,805 --> 00:05:04,834
و انت ايضا تفهمين كم قد يروع
ذلك مراهقة في الخامسة عشر.

82
00:05:04,884 --> 00:05:08,513
حسنا، ربما حتي سارع والدها بتهدئة
روعها

83
00:05:08,563 --> 00:05:11,872
جيسون ببساطة يحاول معالجة
حدث صادم للغاية

84
00:05:11,922 --> 00:05:14,871
هذا، و هو في الواقع، ألطف ...

85
00:05:14,921 --> 00:05:18,160
و اكرم رجل في العالم و من
الواضح أنك تدرك ذلك، صحيح؟

86
00:05:20,719 --> 00:05:22,509
بالتأكيد

87
00:05:22,559 --> 00:05:25,038
اجل، جيد

88
00:05:26,598 --> 00:05:28,267
و هل انت بخير؟

89
00:05:29,637 --> 00:05:30,986
اوه ..

90
00:05:31,036 --> 00:05:32,306
انا بخير كما امراة

91
00:05:32,356 --> 00:05:36,105
قد تكون و قد عملت للتو ان
زوجها الراحل قتل.

92
00:05:36,155 --> 00:05:39,554
بول، لا يبدو أن تفهم ذلك حقا

93
00:05:40,193 --> 00:05:41,593
حسنا، كلا

94
00:05:42,713 --> 00:05:46,302
كلا، يجب أن أعترف بأني وجدت
أشياء معينة مفاجئة قليلا.

95
00:05:46,351 --> 00:05:48,421
اوه، صحيح. حسنا، ما هي تلك الأشياء ؟

96
00:05:48,471 --> 00:05:50,540
حسنا، كل هذا حدث منذ ما يقارب 30 عاما،

97
00:05:50,590 --> 00:05:52,790
انه منذ دهر مضى

98
00:05:53,309 --> 00:05:55,259
و لكنك تبدين متأثرة حقا ..

99
00:05:55,309 --> 00:05:58,018
اوه، صحيح، حسنا، أهناك دليل ارشادات، هنا ..

100
00:05:58,068 --> 00:05:59,937
حول كيفية التعامل مع شيء من هذا القبيل؟

101
00:05:59,987 --> 00:06:01,777
و أنا لا اتبع الدليل، بول؟

102
00:06:01,827 --> 00:06:03,696
لا ادري، و لكن ...

103
00:06:05,186 --> 00:06:07,575
.. يجب أن اعترف ، أنك ..

104
00:06:07,625 --> 00:06:10,464
بدأت تخيفيني قليلا كما لم يحدث ابدا

105
00:06:12,503 --> 00:06:13,813
اخيفك؟

106
00:06:13,863 --> 00:06:17,562
و اتساءل ان كان هناك ثمة
شيء كنت بحاجة ﻹخباري به.

107
00:06:22,540 --> 00:06:23,901
كلا.

108
00:06:25,382 --> 00:06:27,923
لا شيء هناك ﻷخبرك به.

109
00:06:55,513 --> 00:06:57,654
سارة، سررت لرؤياك

110
00:06:59,115 --> 00:07:01,356
أكل شيء بخير؟ سارة؟

111
00:07:04,517 --> 00:07:05,797
مرحبا

112
00:07:10,519 --> 00:07:12,920
سأنزل. شكرا لك.

113
00:07:22,204 --> 00:07:24,995
- جيسون؟
- مرحبا

114
00:07:25,045 --> 00:07:27,916
مرحبا ... انا المفتشة كاسي ستيورات.

115
00:07:27,966 --> 00:07:31,277
اترأس التحقيق في وفاة والدك.

116
00:07:31,327 --> 00:07:34,269
أيمكنني ان اعبر لك عن أسفي لخسارتك؟

117
00:07:34,729 --> 00:07:36,469
شكرا لك.

118
00:07:38,010 --> 00:07:40,721
هل ... هل ترغب في ...

119
00:07:40,771 --> 00:07:43,162
الذهاب للبحث عن مكان أكثر خصوصية؟

120
00:07:43,212 --> 00:07:46,213
كلا، أنا فقط ... فقط أردت أن
أعرف متى يمكنني رؤيته؟

121
00:07:49,335 --> 00:07:50,735
صحيح.

122
00:07:54,777 --> 00:07:57,858
أمتأكد حقا من كونها فكرة جيدة؟

123
00:07:59,098 --> 00:08:01,369
انه أبي.

124
00:08:01,419 --> 00:08:03,160
كلا، اتفهم ذلك.

125
00:08:04,380 --> 00:08:08,302
أفضل بالتأكيد ... ان تتذكره كما كان.

126
00:08:09,623 --> 00:08:11,823
إلا أنني لا ... لا اكاد ...

127
00:08:12,824 --> 00:08:15,095
اتذكر كيف كان هو.

128
00:08:15,145 --> 00:08:18,456
اعني صنعت لي امي صندوق زكريات
بعد رحيله

129
00:08:18,506 --> 00:08:20,977
و يحوي الكثير من اغراضه ..

130
00:08:21,307 --> 00:08:24,979
و هناك سترة اعتدت على شمها لتذكرني به.

131
00:08:25,029 --> 00:08:27,900
الا ان الرائحة تلاشت اﻵن.

132
00:08:27,950 --> 00:08:30,091
لقد استنفدتها كلها، كما اخمن.

133
00:08:30,991 --> 00:08:35,663
و احتاج حقا ... لرؤيته

134
00:08:35,713 --> 00:08:39,314
فقط ... فقط اود ان اكون معه.

135
00:08:40,875 --> 00:08:43,016
حسنا، ارغب في توديعه

136
00:08:45,277 --> 00:08:47,477
هل تسمح لي بالتكفل بذلك؟

137
00:08:48,638 --> 00:08:51,639
ألديك رقم لاعاود اﻷتصال بك؟

138
00:08:59,122 --> 00:09:01,713
اجل ... استخدم هاتفا محمولا.

139
00:09:01,763 --> 00:09:04,864
حسنا، ساعود اليك في اقرب وقت ممكن.

140
00:09:07,805 --> 00:09:09,356
شكرا لك، المفتشة ستيورات.

141
00:09:09,406 --> 00:09:13,248
كاسي، من فضلك، و حقا لا داع للشكر.

142
00:09:15,689 --> 00:09:17,489
حسنا، اراك لاحقا.

143
00:09:30,134 --> 00:09:33,245
وأي عام كان ذلك، سيد غريغوري؟

144
00:09:33,295 --> 00:09:35,806
حسنا .. منذ ان كان في حوالي السابعة

145
00:09:35,856 --> 00:09:39,088
إلى ان غادر المعلم ... بعدها بنحو عام.

146
00:09:39,138 --> 00:09:42,209
- وهذا من شأنه أن يكون، ما بين عامي 1958، 1959؟
- تقريبا

147
00:09:42,259 --> 00:09:45,410
- هل ذكر لك سيد ووكر اسم المعلم؟
- كلا.

148
00:09:45,460 --> 00:09:48,261
او لو انه اخبرني، فلست اذكره.

149
00:09:50,102 --> 00:09:52,293
عذرا على السؤال، لكن هل حدث بأي وقت ..

150
00:09:52,343 --> 00:09:55,334
ان اعطاك تفاصيل محددة عن اﻹساءة؟

151
00:09:55,384 --> 00:09:57,545
لقد كان ذلك بشعا، بالتأكيد ..

152
00:09:58,785 --> 00:10:00,586
اغتصاب و نحو ذلك

153
00:10:01,106 --> 00:10:04,018
هل حدث ان ابلغ عن ذلك بأي وقت؟ أعني اهناك
أي سجل لذلك؟

154
00:10:04,068 --> 00:10:05,938
على حد علمي، لم يخبر احدا.

155
00:10:05,988 --> 00:10:10,580
اعني الاطفال فقط لا يفعلون، أليس كذلك؟
انهم يكبتون اﻷمر فقط.

156
00:10:10,630 --> 00:10:13,621
اﻵن، لقد قلت ﻷحد زملائي، انك

157
00:10:13,671 --> 00:10:16,943
( كثيرا ما اعتقدت ان ذلك كان السبب في حياته
على النحو الذي عاش به ).

158
00:10:16,993 --> 00:10:20,024
- ما الذي عنيته بذلك؟
- النساء ...

159
00:10:20,074 --> 00:10:23,435
.. الخمر و المخدرات للتخلص من كل ذلك

160
00:10:24,636 --> 00:10:27,637
- .. العار والشعور بالذنب.
- هكذا، أكانت لديه مشاكل المخدرات؟

161
00:10:27,957 --> 00:10:29,468
اجل، يمكنك قول ذلك.

162
00:10:29,518 --> 00:10:32,029
و هل كانت لديه علاقات خارج إطار الزواج؟

163
00:10:32,079 --> 00:10:34,560
بلى، كانت .. كانت لديه علاقات غرامية ..

164
00:10:35,880 --> 00:10:38,981
لكنني اتحدث هنا اساسا عن العاهرات.

165
00:10:39,441 --> 00:10:42,793
صحيح - في الواقع، ذلك نوعا ما
سبب انقطاعنا عن لقاء بعضنا

166
00:10:42,843 --> 00:10:45,394
لم أكن مهتما كثيرا بهذه اﻷشياء

167
00:10:45,444 --> 00:10:48,755
فتباعدا نوعا ما

168
00:10:48,805 --> 00:10:52,006
- و متى كان ذلك؟
- منتصف الثمانينات، كما اعتقد

169
00:10:53,247 --> 00:10:55,438
لكن بعدها في حوالي عام 1987

170
00:10:55,488 --> 00:10:58,789
اتصل بي، من العدم، و تواصلنا مجددا

171
00:10:59,529 --> 00:11:02,561
خرجنا لشراب الجعة بضعة مرات

172
00:11:02,611 --> 00:11:04,922
و حينها اخبرني بشأن فايرداون

173
00:11:04,972 --> 00:11:06,602
المدرسة التي حدث فيها كل شيء

174
00:11:06,652 --> 00:11:09,203
هل حدث ان عرفت انه اخبر زوجته بشان

175
00:11:09,253 --> 00:11:11,084
ما حدث له هناك؟

176
00:11:11,134 --> 00:11:13,485
اخبرني انه لم يكن ابدا قادرا ..

177
00:11:13,535 --> 00:11:16,886
ايا كانت اﻷسباب، الشخص الوحيد الذي
تحدث معه بشأن ذلك،

178
00:11:16,936 --> 00:11:21,738
كان انا .. عندما قام بتعقب المعلم نفسه

179
00:11:23,979 --> 00:11:26,759
اذن ، انت تعرف حقيقة انه تحدث معه بالفعل؟

180
00:11:26,812 --> 00:11:30,311
لقد اكتشف حيث يعيش، و ذهب الى منزله.

181
00:11:30,364 --> 00:11:33,990
- وماذا قال المعلم؟
- انكر كل ذلك، بطبيعة الحال.

182
00:11:34,043 --> 00:11:37,299
كال له الشتائم، ثم هدده

183
00:12:12,331 --> 00:12:16,137
كان من المفترض ان يتصل بك سكرتيري
الشخصي، آسفة جدا، فوضى تامة

184
00:12:17,743 --> 00:12:20,069
لكن اﻷمر ليس بيدي، تيس

185
00:12:20,872 --> 00:12:24,371
ان كنت تملكين الوصول ﻷي معلومات متعلقة بالتحقيق

186
00:12:24,424 --> 00:12:27,035
واتضح انك كنت ...

187
00:12:27,849 --> 00:12:29,689
.. بطريقة ما...

188
00:12:31,274 --> 00:12:34,023
لذلك، يمكنك أن تأخذي مهام المكاتب الخلفية.

189
00:12:34,953 --> 00:12:39,055
الموارد البشرية، التدريب، او اخذ اجارة لبعض
الوقت، القيام بسفرية

190
00:12:44,171 --> 00:12:46,194
سأبقى.

191
00:12:53,840 --> 00:12:56,671
هذا هو قبل وفاته بنحو عام

192
00:12:57,723 --> 00:13:01,486
كلا، اخشى انني لا اتعرف عليه، آسفة.

193
00:13:05,895 --> 00:13:08,960
اذن، هل يسعك التفكير في أي سبب

194
00:13:09,010 --> 00:13:13,541
لماذا قد يكون هذا العنوان مكتوبا علي
بطاقة سفر ..

195
00:13:14,997 --> 00:13:17,253
عثر عليها علي مكتبه بالعمل؟

196
00:13:17,303 --> 00:13:18,638
اوه.

197
00:13:21,227 --> 00:13:24,292
- بالتأكيد ليست لدي فكرة.
- متى قلت انه توفى؟

198
00:13:24,342 --> 00:13:27,862
نعتقد في وقت ما في أوائل مايو 1990

199
00:13:29,399 --> 00:13:31,331
حسنا، ربما الشخص الذي كتب هذا

200
00:13:31,382 --> 00:13:33,839
ببساطة كتب عنوانا خاطئا

201
00:13:33,890 --> 00:13:36,924
حسنا، هذا بالتأكيد إحتمال وراد جدا.

202
00:13:37,328 --> 00:13:43,103
اذن، أيمكنني فقط معرفة ما اذا كان احد
آخر يعيش هنا في عام 1990؟

203
00:13:43,154 --> 00:13:47,442
اوه، لقد كنت انا و زوجي فقط. انه متوفي اﻵن.

204
00:13:49,020 --> 00:13:52,893
انتظري. متى كان حينما كنت و أبيك في أمريكا؟

205
00:13:52,944 --> 00:13:54,967
و اقتحمت ماريون المنزل؟

206
00:14:00,388 --> 00:14:03,460
كانت امي تحادثني، و كنت اعرف
انه سيجن جنونها

207
00:14:03,510 --> 00:14:07,114
ان اخبرتها بأنك تعنين لي اكثر
منها ، هكذا فعلت.

208
00:14:07,514 --> 00:14:10,987
هذا منتهى اللطف منك، زوي، و انت
ايضا تعنين لي الكثير

209
00:14:11,037 --> 00:14:13,980
لكني اقول، ما قد يقوله اي احد .

210
00:14:14,600 --> 00:14:17,513
هو اننا بحاجة للمحافظة على هذه العلاقة مهنية

211
00:14:17,563 --> 00:14:20,365
و ضمن حدود المستشفى.

212
00:14:23,008 --> 00:14:24,409
آسفة

213
00:14:35,619 --> 00:14:38,051
- أنا مدينة لك باعتذار.
- لأجل ماذا؟

214
00:14:38,101 --> 00:14:41,093
لقد كانت زوي التي اخبرت والديها
بشان المحادثة الهاتفية

215
00:14:41,144 --> 00:14:44,627
اوه، حسنا، لا بأس، اسمعي، ذلك
ليس سبب اتصالي.

216
00:14:45,828 --> 00:14:48,570
كانت عندي ضابطة شرطة هنا للتو

217
00:14:49,511 --> 00:14:52,423
- معذرة؟ - اجل، لقد كانت عند امك
بالفعل.

218
00:14:52,473 --> 00:14:55,076
من ثم اعطتها إليز عنواننا

219
00:14:56,597 --> 00:14:59,750
- ما الذي ارادته؟ - قالت إنها تحقق في جريمة
قديمة جدا.

220
00:14:59,800 --> 00:15:03,203
و ارادت ان توجه لك بضعة اسئلة

221
00:15:07,487 --> 00:15:10,479
لم تخبرني اي شيء اكثر من ذلك، لذا
اتصلت بإليز.

222
00:15:10,529 --> 00:15:12,761
قالت انها حاولت الوصول إليك.

223
00:15:12,811 --> 00:15:14,923
لكن هاتفك المحمول احالها
الي البريد الصوتي مباشرة

224
00:15:14,973 --> 00:15:17,325
- كنت في الجناح
- لكن إليز قالت انها اخبرتها

225
00:15:17,375 --> 00:15:20,738
ان اﻷمر يتعلق بجريمة قتل
يعود تاريخها إلى عام 1990

226
00:15:21,899 --> 00:15:24,842
و قد عثروا على الجثة للتو، على ما يبدو

227
00:15:26,904 --> 00:15:30,777
اذن، اسمها بعد الزواج كيلسي
لكنها كانت عزباء في عام 1990

228
00:15:30,827 --> 00:15:33,046
يمكنك التحقق باسمها قبل الزواج

229
00:15:33,096 --> 00:15:36,429
- و هو ( ماريون دنفي )؟
- حسنا

230
00:15:36,478 --> 00:15:38,817
و كيف سار اﻷمر مع جيمس غريغوري؟

231
00:15:38,866 --> 00:15:41,364
مثير للاهتمام، وفقا له ..

232
00:15:41,413 --> 00:15:45,274
ديفيد بالتاكيد استخدم العاهرات و على
مستوى مهني عال.

233
00:15:46,507 --> 00:15:50,089
يا آلهي،. أتعرف، لقد
التقيت ابنه للتو هذا الصباح؟

234
00:15:50,447 --> 00:15:52,507
يا له من كابوس بالنسبة له

235
00:15:52,557 --> 00:15:57,253
- ستزداد الامور سوءا، لقد كان ووكر
متورطا في اشياء غريبة حقا. - مثل؟

236
00:15:58,685 --> 00:16:00,426
النوع العنيف من الغرابة

237
00:16:00,476 --> 00:16:02,217
تقييد، تعذيب سادي

238
00:16:02,267 --> 00:16:05,879
و غريغوري يعتقد ان زوجته على علم بذلك؟

239
00:16:05,928 --> 00:16:07,859
لا يعتقد ذلك.

240
00:16:08,356 --> 00:16:11,689
بالتالي، الاحتمال اﻵخر هو انه
تمادي كثيرا مع سارة محمود

241
00:16:11,739 --> 00:16:13,361
و انها .. ردت عليه بالهجوم

242
00:16:13,410 --> 00:16:17,708
ثم توفي بينما كانت تحاول
الدفاع عن نفسها بطريقة أو بأخرى

243
00:16:21,967 --> 00:16:24,673
حسنا، حسنا، أيمكننا فقط ان نكون

244
00:16:25,827 --> 00:16:28,603
.. حذرين للغاية في كيفية تبادلنا
لهذه المعلومات حاليا؟

245
00:16:28,653 --> 00:16:30,752
- أجل بالطبع.
- من الواضح أننا بحاجة الي

246
00:16:30,802 --> 00:16:34,214
الحديث مع سارة محمود،
مرة أخرى، و تيسا نيكسون.

247
00:16:34,264 --> 00:16:35,488
نعم، سأقوم بإعداد ذلك

248
00:16:35,538 --> 00:16:37,597
أوه، وماذا عن فايرداون، مدرسة ديفيد؟

249
00:16:37,647 --> 00:16:40,572
- حسنا، لقد تحدثت إلى
المديرة الحالية. - و؟

250
00:16:40,950 --> 00:16:43,328
كانت مذهولة كما هو متوقع، اعني دون اسم

251
00:16:43,378 --> 00:16:45,079
لم تكن متأكدة، كيف بوسعها مساعدتنا

252
00:16:45,129 --> 00:16:47,467
انه اعتداء يزعم وقوعه

253
00:16:47,517 --> 00:16:49,297
قبل اكثر من 10 عشر سنوات

254
00:16:49,347 --> 00:16:51,566
من قبل حتى ميلاد اكبر معلم حالي سنا

255
00:16:51,616 --> 00:16:52,879
صحيح.

256
00:16:53,884 --> 00:16:57,416
حتى تحديد هوية مشتبه به محتمل
أقرب ما يكون للمحال

257
00:16:57,466 --> 00:16:59,565
علاوة على ذلك، هناك احتمال كبير جدا

258
00:16:59,615 --> 00:17:02,550
أن ايا كان من يتحدث عنه ديفيد
ووكر، ميت بالفعل

259
00:17:02,600 --> 00:17:05,057
صحيح، حسنا، سأراك لاحقا.

260
00:17:34,835 --> 00:17:37,253
كولن أوزبورن وأنا كلانا
بدأنا في نفس اليوم

261
00:17:37,303 --> 00:17:39,522
و قد كنا صغارا، حقا.

262
00:17:39,571 --> 00:17:42,188
كنت قد قدمت مباشرة من
كامبريدج، كولن من كينغستون.

263
00:17:42,238 --> 00:17:45,770
- هم المعينين من بولي؟
- أوه، لقد أخذوا كولن فورا. - ﻷنه؟

264
00:17:45,819 --> 00:17:48,954
حصل على اعلى درجة سجلها اي احد
في اختبار القدرات على اﻹطلاق

265
00:17:49,003 --> 00:17:51,739
- و هل قام بعمل جيد هنا؟
- جيد للغاية

266
00:17:51,789 --> 00:17:53,331
لقد عمل بجهد كبير

267
00:17:53,381 --> 00:17:55,998
لكن الأهم من ذلك، انه كان عبقريا حقا

268
00:17:56,047 --> 00:17:58,624
و لو بقي، ﻹنتهي به المطاف مديرا للمكان.

269
00:17:58,674 --> 00:18:01,251
هل لديك اي شعور عن سبب مغادرته فجأة؟

270
00:18:01,301 --> 00:18:04,474
كلا، اعني، لقد عملت معه، و احببته

271
00:18:04,524 --> 00:18:08,375
لكني حقا لم اعرفه جيدا، لقد كان
رجلا متحفظا الى حد كبير

272
00:18:08,424 --> 00:18:11,509
يوما كان هنا، و اليوم التالي رحل؟

273
00:18:12,205 --> 00:18:14,808
هل تحدثت مع كولن بشأن هذا ؟

274
00:18:15,009 --> 00:18:17,842
سيد اوزبورن يساعدنا في تحرياتنا

275
00:18:17,892 --> 00:18:21,006
انا بحاجة لمشورة قبل اﻹجابة
على أية أسئلة أضافية

276
00:18:21,056 --> 00:18:24,090
لست متأكدا من موقفنا من مناقشة رحيل كولن.

277
00:18:24,140 --> 00:18:26,574
ما هو افضل رقم ﻹتصل بك؟

278
00:18:26,624 --> 00:18:29,497
لم لا اتصل بك بعد ان تتحدث مع
من انت بحاجة للحديث معهم؟

279
00:18:29,547 --> 00:18:32,151
ما هو افضل رقم للتواصل معك؟

280
00:18:50,014 --> 00:18:53,088
لعلك تعاودي اﻹتصال بنا بعد
استماعك لهذا، من فضلك، سيدة محمود

281
00:18:53,138 --> 00:18:54,970
سيطيب لنا مواصلة الحديث

282
00:18:55,020 --> 00:18:56,492
شكرا لك.

283
00:18:58,104 --> 00:19:01,739
لعلك تعاودي اﻹتصال بنا بعد
استماعك لهذا، من فضلك، سيدة محمود

284
00:19:01,789 --> 00:19:04,062
سيطيب لنا مواصلة الحديث

285
00:19:25,700 --> 00:19:26,981
كولن؟

286
00:19:28,904 --> 00:19:32,428
معذرة، لقد شردت لدقيقة، ... ماذا
كنت تقولين؟

287
00:19:33,550 --> 00:19:37,705
.. جانيت كانت تسأل، ان كانت هناك أية
مشاكل، أي صعوبات.

288
00:19:37,755 --> 00:19:41,350
.أي شيء نرى انه سيكون من المفيد لها أن تعرف

289
00:19:41,400 --> 00:19:43,603
كلا، لا صعوبات اطلاقا.

290
00:19:46,727 --> 00:19:48,516
و ما الذي تفعلونه في اوقات النوم؟

291
00:19:48,566 --> 00:19:50,846
- نحن ام فلو؟
- كلكم

292
00:19:52,726 --> 00:19:54,435
نعم، كلا، رائع كما الذهب، حقا.

293
00:19:54,485 --> 00:19:57,795
انها تنام بشكل جيد و مفعمة نشاطا في الصباح

294
00:19:57,845 --> 00:19:59,514
و كيف هي كوابيسها؟

295
00:19:59,564 --> 00:20:01,274
لم تأتيها اي كوابيس.

296
00:20:01,324 --> 00:20:05,043
أعتقد أن كل شيء تغير فعلا
عندما منحناها وقتها الكامل هنا ..

297
00:20:38,237 --> 00:20:41,267
- مرحباً. ماريون كيلسي؟
- مرحبا.

298
00:20:41,317 --> 00:20:43,117
المفتشة كاسي ستيورات

299
00:20:43,676 --> 00:20:46,146
ألديك خمس دقائق
لدردشة سريعة؟

300
00:20:46,196 --> 00:20:48,156
اوه، أجل، اجل، بالتأكيد

301
00:20:59,754 --> 00:21:01,983
كلا، معذرة، من هو؟

302
00:21:02,033 --> 00:21:04,313
كان اسمه ديفيد ووكر.

303
00:21:06,232 --> 00:21:09,032
كان يدير سلسلة صغيرة من الأندية في الثمانينات

304
00:21:11,351 --> 00:21:13,821
لم اكن شخصيا مرتادة اندية اطلاقا

305
00:21:15,631 --> 00:21:17,740
كلا، ولا انا.

306
00:21:17,790 --> 00:21:20,730
لطالما كانت الموسيقي صاخبة جدا بالنسبة لي

307
00:21:22,269 --> 00:21:27,628
حسنا من الواضح، كما تعرفين، لقد تحدثت
مع امك و اختك.

308
00:21:28,668 --> 00:21:32,658
.. و يبدو أنها تعتقد أنك كنت تعيشين في منزلها

309
00:21:32,708 --> 00:21:36,187
- في وقت ما في أوائل عام 1990؟
- هل قالت انني اقتحمته؟

310
00:21:38,387 --> 00:21:39,816
حسنا، قالت ذلك، اجل بالفعل

311
00:21:39,866 --> 00:21:42,816
كان والدي في جولة ﻹلقاء محاضرات
في امريكا لمدة ثلاثة أشهر

312
00:21:42,866 --> 00:21:45,465
و كنت بلا سكن مؤقتا، لذلك

313
00:21:45,825 --> 00:21:48,655
.. كان لدي مفتاح، فسمحت لنفسي بالدخول
و بقيت هناك لبضعة أيام،

314
00:21:48,705 --> 00:21:51,174
- ان كان ذلك يعد اقتحاما
- بالتأكيد

315
00:21:51,504 --> 00:21:52,734
حسنا، كما قلت

316
00:21:52,784 --> 00:21:55,413
لا يمكن ان تكون هي من اعطت هذا العنوان

317
00:21:55,463 --> 00:21:58,663
لأنها كانت في الخارج،
لذلك يمكن أن تكوني انت

318
00:21:59,223 --> 00:22:00,463
بالتأكيد

319
00:22:01,542 --> 00:22:03,262
حسنا، حسنا ..

320
00:22:04,382 --> 00:22:07,581
.. لكنك لا تذكرين اي شيء عن قيامك بذلك؟

321
00:22:08,181 --> 00:22:12,370
- في وقت ما في عام 1990؟ كلا، آسفة.
- حسنا لا بأس

322
00:22:12,420 --> 00:22:18,009
و هكذا، قالت أمك بأنك
غادرت المنزل حوالي 1985؟ - بلى

323
00:22:18,059 --> 00:22:20,649
- و بقيت في لندن؟
- أجل.

324
00:22:20,699 --> 00:22:22,928
بأي مكان؟

325
00:22:23,478 --> 00:22:25,148
اماكن مختلفة

326
00:22:26,578 --> 00:22:29,047
و كان 32 شارع سموك واحد منهم؟

327
00:22:30,457 --> 00:22:32,797
كنت هناك لفترة من الوقت، أجل

328
00:22:33,217 --> 00:22:35,326
في الواقع كان هو العنوان، الذي قدمتيه

329
00:22:35,376 --> 00:22:39,685
عند اعتقالك في 1988
للاعتداء على ضابط شرطة .

330
00:22:39,735 --> 00:22:40,925
لم اعتدي على احد ابدا

331
00:22:40,975 --> 00:22:42,885
.. خلال مظاهرة في شمال لندن.

332
00:22:42,935 --> 00:22:45,284
هاجمني ضابط شرطة، كنت أدافع عن نفسي

333
00:22:45,334 --> 00:22:47,004
حيث وجدت مذنبة

334
00:22:47,054 --> 00:22:50,454
في محكمة قضاء طريق هورسفيري و غرمت 100 جنيه

335
00:22:54,733 --> 00:22:56,402
تبدين لي كامراة ذكية

336
00:22:56,452 --> 00:22:58,682
انا متأكدة بانك لا يمكن ان تكوني
غافلة للغاية

337
00:22:58,732 --> 00:23:01,322
لتلمحي إلى أن ضابط الشرطة
من الثمانينات

338
00:23:01,372 --> 00:23:04,321
حسنا، تبا لذلك، في الواقع، في اي
فترة من الخمسين سنة اﻷخيرة،

339
00:23:04,371 --> 00:23:06,171
لا يمكن أن يكذب؟

340
00:23:06,651 --> 00:23:09,120
لست متاكدة، مما يجعلك
دفاعية للغاية، ماريون

341
00:23:09,170 --> 00:23:12,000
صرت دفاعية، ﻷنني كنت في مسيرة قانونية تماما

342
00:23:12,050 --> 00:23:15,439
امارس حقي في الاحتجاج، و تعرضت
للاعتداء من قبل ضابط شرطة

343
00:23:15,489 --> 00:23:18,958
و انت اﻵن تحاولين الايحاء بأني
كان لدي نوعا من ماض عنيف

344
00:23:19,008 --> 00:23:21,598
و بالتالي، لا بد لي ان اكون
على صلة بطريقة أو بأخرى

345
00:23:21,648 --> 00:23:24,277
بالموت المؤسف و المأساوى لهذا الرجل

346
00:23:24,327 --> 00:23:26,683
أجد ذلك مزعجا، أنا آسفة

347
00:23:26,739 --> 00:23:28,913
هل انتهينا؟ ﻷني لدي جناح مليء جدا.

348
00:23:28,969 --> 00:23:30,642
- بالتاكيد
- عظيم. تشرفت بمقابلتك

349
00:23:30,699 --> 00:23:34,226
أنت أيضاً. و إذا احتجنا الي
الحديث معك مرة أخرى ..

350
00:23:36,615 --> 00:23:38,822
.. سنكون على إتصال

351
00:23:43,874 --> 00:23:47,499
اذن، لا توجد سجلات من شأنها
تأكيد ما إذا كانت سارة محمود / العزي

352
00:23:47,549 --> 00:23:48,857
داخل او خارج المملكة المتحدة

353
00:23:48,907 --> 00:23:50,814
نحن نتحقق من جميع شركات الطيران الرئيسية

354
00:23:50,864 --> 00:23:52,492
عن الرحلات الجوية الى روما في مارس 1990

355
00:23:52,542 --> 00:23:54,569
لكن قيل لي ألا اتعجل كثيرا

356
00:23:54,619 --> 00:23:57,884
حسنا، استمروا في حثهم، نحن بحاحة
للتمكن من تأكيد

357
00:23:57,934 --> 00:24:00,440
مكانها في وقت وفاة ديفيد ووكر.

358
00:24:00,490 --> 00:24:03,276
- بالتاكيد. - لقد تركت لها
رسالة لمعاودة اﻹتصال بنا

359
00:24:03,326 --> 00:24:06,871
حسنا. جيك، أين نحن مع الصور؟

360
00:24:06,921 --> 00:24:09,707
تواصلت مع تيسا نيكسون،
للأسف، لقد قالت

361
00:24:09,757 --> 00:24:13,462
.انها تخلصت من صور زوجها منذ 15 عاما

362
00:24:13,512 --> 00:24:16,857
- لماذا؟ - ( في محاولة ﻹبعاد اﻷشباح )
- أو دفنها

363
00:24:16,907 --> 00:24:19,893
و مازلت في انتظار خبر
أخر من مكاتب حزب المحافظين

364
00:24:19,943 --> 00:24:21,970
- بشان أرشيفهم للصور
- حسنا. موراي؟

365
00:24:22,020 --> 00:24:24,087
لقد تحدثت إلى موظف كبير
في كلاين إيجرتون اليوم

366
00:24:24,137 --> 00:24:27,082
و هناك بالتأكيد امر
غريب في مغادرة كولن

367
00:24:27,132 --> 00:24:30,158
لست ادري ما هو، و لكني اخمن انهم
يتكتمون على الامر.

368
00:24:30,208 --> 00:24:32,355
- سأتكفل بالأمر.
- حسنا، عمل جيد

369
00:24:32,405 --> 00:24:39,315
حسنا، تبعا لحواري الشائك نوعا ما مع
ماريون كيلسي سابقا

370
00:24:40,593 --> 00:24:43,899
اجرينا فحصا ﻹيجارات عنوان
شارع سموك

371
00:24:43,948 --> 00:24:51,448
فوجدنا.. أجل، نتيجة مثيرة للاهتمام نوعا

372
00:24:51,498 --> 00:24:55,212
هذه شنيد ماري كوين

373
00:24:56,371 --> 00:25:01,234
الآن، وعاشت في شارع
سموك من عام 1988 الي عام 1991

374
00:25:01,284 --> 00:25:03,081
ثم في عام 1992 ..

375
00:25:04,120 --> 00:25:06,027
كانت ... اﻵنسة كوين في السجن لمدة 10 سنوات

376
00:25:06,077 --> 00:25:09,342
لدورها في انشطة الجيش الجمهوري الايرلندي المشبوهة

377
00:25:11,349 --> 00:25:14,056
ثم عدنا لاوراق اعتقال ماريون كيلسي

378
00:25:14,106 --> 00:25:16,772
فإكتشفنا أن المسيرة كانت ﻷجل

379
00:25:16,822 --> 00:25:18,210
في الواقع كانت مسيرة احتجاجية

380
00:25:18,260 --> 00:25:20,606
في حملة إطلاق سراح جماعة غيلدفورد 4
[ غيلدفورد 4 وماغواير 7 أسماء جماعية لمجموعتين ادانتها المحاكم اﻹنجليزية
بين عامي 1975 و 1976 عن تفجيرات حانة غيلدفورد في أكتوبر 1974 ]

381
00:25:20,656 --> 00:25:23,243
و بالتالي، لدينا ناشط بالجيش الجمهوري الايرلندي

382
00:25:23,293 --> 00:25:26,678
و لدينا جريمة قتل لناشط في جمع
التبرعات لحزب المحافظين

383
00:25:26,728 --> 00:25:28,795
و بالربط بين اﻹثنين ..

384
00:25:30,003 --> 00:25:32,070
لدينا ماريون كيلسي.

385
00:25:34,117 --> 00:25:37,273
ماذا قلت لهم؟، اي اشياء لعينة
قلتيها لهم؟

386
00:25:55,367 --> 00:25:58,193
هكذا اذن، منذ متى و لعبة مونستر تراك

387
00:25:58,243 --> 00:26:00,510
صارت جزءا من منهج الرياضيات؟

388
00:26:00,560 --> 00:26:03,156
.- و كل المشكلة فيها؟
- اوه

389
00:26:03,915 --> 00:26:06,221
.- مصادرة، يا رفيق
- أبي

390
00:26:06,271 --> 00:26:09,457
انه مدمن على هذه اللعبة، يجب علينا
إرساله إلى معتكف

391
00:26:09,507 --> 00:26:11,015
عمر اتصل بي هذا الصباح.

392
00:26:11,065 --> 00:26:13,451
سعيد لعدم اصرارك على اعادة
تعليق المناشدة

393
00:26:13,501 --> 00:26:14,849
اعتذرت نيابة عنك

394
00:26:14,899 --> 00:26:17,326
و اخبرته لابد و انه كان سهوا

395
00:26:17,376 --> 00:26:21,000
و انه ستكون هناك عودة مباشرة في الغد

396
00:26:27,321 --> 00:26:28,829
حبيبتي؟

397
00:26:28,879 --> 00:26:31,476
اجل آسفة، ساعود لطبيعتي في الغد

398
00:26:32,434 --> 00:26:35,270
- لقد كانت مزحة.
- آسفة أنا مرهقة

399
00:26:37,108 --> 00:26:39,774
هل تودين مساعدتك في المقابلة لاحقا؟

400
00:26:39,824 --> 00:26:41,821
اجل، شكرا

401
00:26:43,299 --> 00:26:45,895
- هل انت بخير؟
- أجل، بخير.

402
00:26:50,968 --> 00:26:52,965
- حسان؟
- بلى

403
00:26:56,200 --> 00:26:59,106
احبك

404
00:26:59,156 --> 00:27:01,743
حسنا، لحسن الحظ، أحبك، أيضا

405
00:27:01,792 --> 00:27:03,111
.كثيرا

406
00:27:09,502 --> 00:27:11,694
مرحبا

407
00:27:11,744 --> 00:27:13,656
ما الذي تفعلينه هنا؟

408
00:27:13,706 --> 00:27:15,648
سررت لرؤيتك ايضا.

409
00:27:16,108 --> 00:27:18,951
- إنه محلنا
- محلنا؟

410
00:27:20,313 --> 00:27:21,784
الأطفال الآخرين في الجناح.

411
00:27:21,834 --> 00:27:25,268
فقط احاول اكتشاف اﻷخطاء في هذه الجملة

412
00:27:25,318 --> 00:27:28,751
انهم لا يخدمون اي احد تحت سن 16
و لن يدعونا نشرب

413
00:27:28,801 --> 00:27:31,474
و يجعلونا نجلس في الخلف، حتى لا يرانا احد.

414
00:27:31,524 --> 00:27:35,558
نقول لهم ( ما اسوأ ما يمكن ان
يحدث )، سنصاب كلنا بالسرطان؟

415
00:27:38,291 --> 00:27:40,843
هل نسيت كل ما ناقشناه ظهيرة اليوم؟

416
00:27:40,893 --> 00:27:44,327
هذه ارض المستشفي، بالقرب، على اي حال

417
00:27:44,377 --> 00:27:46,519
ماليبو و برتقال، من فضلك.
[ ماليبو، شراب مشكل شهير مع نكهة جوز الهند الطبيعي. ]

418
00:27:54,107 --> 00:27:57,140
إنها بدت خارج السيطرة، توني.

419
00:27:57,190 --> 00:28:00,864
اعني، ذهلت امي تماما، و كذلك انا

420
00:28:00,914 --> 00:28:02,225
آسف جدا.

421
00:28:02,275 --> 00:28:05,829
لم نفكر ابدا، لماذا عادت عند عودتها

422
00:28:05,879 --> 00:28:09,072
لقد كنا ممتنات فقط لانها فعلت ذلك.

423
00:28:09,122 --> 00:28:12,355
لكن، اعني، كما تعرف، لا تعتقد ابدا
انها يمكن ..

424
00:28:12,405 --> 00:28:15,408
كلا، كلا، لا اعتقد، لا يمكنها ابدا ..

425
00:28:16,770 --> 00:28:18,211
كلا.

426
00:28:19,693 --> 00:28:23,767
- انظري، سوف ... سوف اتصل بك
بمجرد ان تأتي، حسنا؟ - حسنا..

427
00:28:23,817 --> 00:28:25,619
- وداعا
- وداعا

428
00:28:33,347 --> 00:28:34,818
( مرحبا هذه ماريون

429
00:28:34,868 --> 00:28:38,222
لا يمكنني استقبال مكالمتك اﻻن، اترك رسالة
من فضلك )

430
00:28:38,272 --> 00:28:41,865
لماذا لست في المنزل تتحدثين
مع زوجك بشان ذلك؟

431
00:28:41,915 --> 00:28:44,388
عما اتحدث مع زوجي؟

432
00:28:45,399 --> 00:28:48,202
ايا كان ما يجعلك غير سعيدة

433
00:28:48,882 --> 00:28:51,395
من قال انني لست سعيدة؟

434
00:28:51,445 --> 00:28:54,198
انت امراة في عمر 48 سنة برفقة
زجاجة فودكا لوحدك.

435
00:28:54,248 --> 00:28:56,921
بعد 90 دقيقة من انتهاء مناوبتك

436
00:28:59,013 --> 00:29:01,355
هل تعتقدين أنك تعرفينني، زوي؟

437
00:29:02,016 --> 00:29:05,820
- كلا - هل تعتقدين حقا" انك تملكين
ادنى فكرة عن حقيقتي؟

438
00:29:07,141 --> 00:29:09,904
كلا، لكنني أعرف الخوف.

439
00:29:11,385 --> 00:29:14,509
ثقي بي ... يمكنني التقاط الخوف من على بعد ميل

440
00:29:17,992 --> 00:29:20,184
بربك

441
00:29:20,234 --> 00:29:22,176
مهلا، ستكون اﻷمور بخير

442
00:29:28,363 --> 00:29:30,355
ليس لديك فكرة

443
00:29:30,405 --> 00:29:32,877
ماريون، ارجوك، ارجوك، لا تبكي

444
00:29:35,129 --> 00:29:37,202
- علي الذهاب
- يمكنك التحدث معي.

445
00:29:37,252 --> 00:29:39,684
احقا، أيمكنني؟

446
00:29:39,734 --> 00:29:42,527
ارجوك.، اود مساعدتك

447
00:29:42,577 --> 00:29:45,850
لست صديقتي، زوي،
و لست ابنتي،

448
00:29:45,900 --> 00:29:49,384
انت مجرد مريضة اخرى، سأنساها
في اقرب وقت بمحرد ذهابك

449
00:29:50,705 --> 00:29:52,707
انضجي

450
00:30:03,959 --> 00:30:05,310
و ماذا تقول تيسا؟

451
00:30:05,360 --> 00:30:07,763
انها ليست لديها فكرة اطلاقا

452
00:30:08,864 --> 00:30:10,315
و انت تصدقها؟

453
00:30:10,365 --> 00:30:14,479
حسنا، من الصعب معرفة ذلك على الهاتف
و لكنها بدت مصعوقة تماما

454
00:30:14,529 --> 00:30:17,643
لذا، تخميني هو أن جميس
غريغوري كان على صواب

455
00:30:17,693 --> 00:30:20,285
ديفيد ووكر لم يخبرها ابدا
أي شيء عن اﻹساءة.

456
00:30:20,335 --> 00:30:24,369
و هل ذكرت سببا لكونها لم تعطينا اطلاقا اسم
و رقم اقرب صديق لزوجها؟

457
00:30:24,420 --> 00:30:27,853
حسنا، قالت انها لم تعد غريغوري صديقا مقربا

458
00:30:27,903 --> 00:30:30,456
و هذا ... عادل بما يكفي، في ظني

459
00:30:30,506 --> 00:30:34,219
نظرا لقة إتصاله بووكر

460
00:30:36,512 --> 00:30:38,664
او انها لم تردنا ان نتحدث معه

461
00:30:38,714 --> 00:30:41,347
لأن ما قاله لنا يعطيها دافعا.

462
00:30:41,397 --> 00:30:43,108
ربما

463
00:30:43,159 --> 00:30:45,871
آه، اسمعيني، رئيسة، على الذهاب

464
00:30:45,921 --> 00:30:48,074
احتاج للصراخ في اطفالي.

465
00:30:48,124 --> 00:30:50,596
نحن ايضا بحاجة للعثور على شنيد كوين.

466
00:30:50,966 --> 00:30:52,838
اجل، اولا

467
00:30:52,888 --> 00:30:55,231
- طابت ليلتك صاني
- طابت ليلتك رئيسة.

468
00:31:05,581 --> 00:31:07,173
- مرحبا
- اوه

469
00:31:07,223 --> 00:31:10,326
- لقد أخفتني.
- نفس الشيء. كنت اتصل بك

470
00:31:11,107 --> 00:31:13,780
اجل، معذرة، نفدت الطاقة من هاتفي

471
00:31:14,831 --> 00:31:17,063
كيف سار اﻷمر مع ضابطة الشرطة؟

472
00:31:17,113 --> 00:31:19,315
اوه، كلا، على ما يرام

473
00:31:20,156 --> 00:31:23,479
- لم اكن اعرف الرجل، يبدو قصيرا و لطيفا
- صحيح

474
00:31:26,322 --> 00:31:29,235
إذن أين كنت؟ مناوبتك تنتهي
في الساعة 06:00، أليس كذلك؟

475
00:31:29,285 --> 00:31:32,389
خرجت مع الفتيات، و تناولنا بعض الشراب

476
00:31:33,049 --> 00:31:35,722
- صحيح، سآخذ حماما
- تهرب؟

477
00:31:42,419 --> 00:31:46,783
لم اضغط عليك ابدا، أفعلت، للحديث عن الماضي؟

478
00:31:48,024 --> 00:31:51,138
كل تلك السنوات التي لم ترى
فيها عائلتك، لقد

479
00:31:51,188 --> 00:31:53,660
تقبلت ذلك ببساطة..

480
00:31:54,471 --> 00:31:57,624
كونه جزءا منك لم ترغبي في العودة اليه ..

481
00:31:57,674 --> 00:32:01,788
لكن اختك أتصلت بي، و قالت انه لم
يكن يوما سارا

482
00:32:01,838 --> 00:32:03,911
لها و ﻷمك ..

483
00:32:06,243 --> 00:32:08,447
.. و انا بحاجة لسؤالك ..

484
00:32:09,048 --> 00:32:11,853
أهناك شيء ترغبين في الحديث عنه؟

485
00:32:16,261 --> 00:32:20,178
انت تجعل الماضي يبدو مثيرا
للاهتمام اكثر من الواقع، توني.

486
00:32:20,228 --> 00:32:22,863
اجل، ابي و أمي احبوا اختي اكثر مني

487
00:32:22,913 --> 00:32:25,027
ﻷنهم نجحوا معها فيما لم ينجحوا معي

488
00:32:25,077 --> 00:32:27,752
وهذا يجعلني غاضبة للغاية، و لذا نتشاجر

489
00:32:29,364 --> 00:32:32,570
وهذا كل شيء، كما اخشى،
كل شيء ممل نوعا ما

490
00:32:34,173 --> 00:32:36,647
- من فضلك، لا تبتعدي
- كلا، أنا مرهقة و ارغب بحمام

491
00:32:36,698 --> 00:32:38,491
لا تتهربي، ككل مرة.

492
00:32:38,541 --> 00:32:41,216
طوال حياتنا، كلما تعقد الحوار

493
00:32:41,266 --> 00:32:44,141
- تبتعدين فقط
- لا تكن مملا، عزيزي

494
00:32:44,191 --> 00:32:46,134
او يسوء او الاثنين

495
00:32:48,679 --> 00:32:51,624
تعرفين، ذات يوم ستعودين ..

496
00:32:54,049 --> 00:32:56,052
.. و تجدينني رحلت.

497
00:33:25,986 --> 00:33:27,459
مرحبا

498
00:33:27,509 --> 00:33:30,624
مرحبا، عزيزتي، اعتقدت انك
ذهبت للنوم بالفعل

499
00:33:30,674 --> 00:33:32,918
- يوم طيب؟
- بلى.

500
00:33:34,521 --> 00:33:36,675
- و انت؟ - اجل، اجل، انت متأخر الليلة

501
00:33:36,725 --> 00:33:40,131
لقد قلت عندما ابلغ السبعين، سيكون
بامكاني البقاء خارحا حتي الساعة 11:00

502
00:33:40,372 --> 00:33:41,644
آسفة

503
00:33:45,341 --> 00:33:47,535
ماذا كنت تفعل في وينشستر، أبي؟

504
00:33:47,585 --> 00:33:50,300
فتحت ... فتحت خطأ" احد كشوفاتك المصرفية.

505
00:33:50,350 --> 00:33:54,066
و رأيت دفعا ببطاقة خصم
لقطارات الجنوب الغربي

506
00:33:54,116 --> 00:33:57,322
- بالنسبة لشرطية، انت كاذبة رديئة
- اجل، هذا ما احصل عليه منك

507
00:34:00,448 --> 00:34:02,602
حسنا، سأخبرك، لكن ..

508
00:34:02,652 --> 00:34:05,657
أفضل عدم الحديث عنه بعد ذلك

509
00:34:05,898 --> 00:34:09,103
- ... ﻷني اعرف ما الذي ستقولينه
- اتفقنا

510
00:34:11,187 --> 00:34:14,132
- كنت ابحث عن الرجل
- أي رجل؟

511
00:34:16,036 --> 00:34:18,240
الذي كانت تراه امك

512
00:34:20,404 --> 00:34:22,547
.- أانت جاد؟
- بلى

513
00:34:26,855 --> 00:34:30,021
حسنا، لماذا؟

514
00:34:31,183 --> 00:34:34,789
أترين، هذا ... هو السبب في اني لم
اود اخبارك ..

515
00:34:35,070 --> 00:34:37,144
لأنني أعرف أنك لن تفهمي.

516
00:34:37,194 --> 00:34:39,949
انا اسأل فقط لماذا، لم اقل اني لا اتفهم

517
00:34:39,999 --> 00:34:43,034
حسنا، أجل، و حقيقة
كونك بحاجة لتسألي لماذا،

518
00:34:43,084 --> 00:34:46,250
- أنت تقولين ذلك بالضبط.
- هكذا اذن، هل عثرت عليه؟

519
00:34:49,336 --> 00:34:52,902
- اوه، ساذهب للنوم، تصبحين على خير
حبيبتي. - أبي؟

520
00:34:54,104 --> 00:34:56,178
ابي، لا تكن هكذا.

521
00:34:58,312 --> 00:35:00,275
ابي، أبي؟

522
00:35:18,869 --> 00:35:21,223
هذا هو

523
00:35:21,273 --> 00:35:22,986
ما من مزيد

524
00:35:23,036 --> 00:35:25,150
لا نرغب في أكثر من ذلك.

525
00:35:25,200 --> 00:35:26,673
شكرا

526
00:35:40,307 --> 00:35:44,474
ساكون ابا صالحا، تايلر، و انا رجل طيب ..

527
00:35:46,198 --> 00:35:49,323
. لكن لو فعلت اي شيء بأي وقت
يعرض للخطر تبنينا لفو

528
00:35:50,485 --> 00:35:54,392
.. لو هددت باي وقت مستقبل سعادة
عائلتي.، مرة اخرى ..

529
00:35:54,693 --> 00:35:56,496
.. سأؤذيك.

530
00:35:56,897 --> 00:35:59,862
سأؤذيك بشدة

531
00:36:15,049 --> 00:36:17,123
ما الذي يجري، كولن؟

532
00:36:18,496 --> 00:36:20,409
لم لم تخبرني من قبل؟

533
00:36:20,459 --> 00:36:23,494
و انني ايضا تم استجوابي في صلة بجريمة قتل؟

534
00:36:23,545 --> 00:36:27,261
لقد كنت مرعوبا، سيمون، لو ذهب تايلر
الي الشرطة

535
00:36:27,311 --> 00:36:29,225
و اخبرهم عن تخريبي للسيارة

536
00:36:29,275 --> 00:36:32,641
و قام شرطي ثاقب النظر بالربط
بين الحادثتين ...

537
00:36:34,925 --> 00:36:39,123
بينما جانيت و قسمها على
انهاء اجراءات تبني

538
00:36:39,173 --> 00:36:42,328
من قبل رجل يتم استجوابه لصلته
بقضيتين من الجرائم العنيفة.

539
00:36:42,378 --> 00:36:44,813
لكنا فقدناها، سيمون

540
00:36:44,863 --> 00:36:47,808
لكن أقسم، لا اعرف شيئا عن هذه الجثة

541
00:36:48,549 --> 00:36:52,466
اقسم بحياة فلو، لم اسمع ابدا
عن ديفيد ووكر هذا

542
00:36:52,517 --> 00:36:55,482
و ليست لدي اي فكرة عن كيفية وفاته.

543
00:36:59,329 --> 00:37:00,721
- رئيسة
- أجل

544
00:37:00,771 --> 00:37:04,328
لقد حصلت على هذه للتو من
مقر الحزب الرئيسي في فولهام.

545
00:37:04,378 --> 00:37:07,253
كانت .. لديهم في سجل قصاصات قديم

546
00:37:07,303 --> 00:37:11,380
مواد دعائية من مختلف المجلات والصحف.

547
00:37:11,430 --> 00:37:13,945
اقسام المجتمع

548
00:37:13,995 --> 00:37:18,243
هذه ... صورة من مجلة هاللو، قسم اليوميات

549
00:37:19,605 --> 00:37:21,949
لكن أنظري للتعليق الموضح بالاسفل

550
00:37:25,736 --> 00:37:28,211
بطل السهرات ديفيد ووكر ..

551
00:37:31,627 --> 00:37:36,547
.. و مانح الحزب كولن اوزبورن، في احتفال
حزب المحافظين بعيد الحب

552
00:37:36,598 --> 00:37:40,346
المؤامرة تنمو، رئيسة، المؤامرة
تنمو جيدا

553
00:37:48,760 --> 00:37:51,480
( هكذا، حديثنا، آنسة محمود عن تقرير افستد اﻷخير
[ مكتب معايير التعليم، خدمات الأطفال والمهارات (أفستد) هو قسم غير وزاري
بالحكومة البريطانية، مهمته تنظيم الخدمات التي تعنى بالأطفال والشباب ]

554
00:37:51,531 --> 00:37:55,310
الذي أشار لوجود مشكلة تغيب خطيرة
في مدرسة هايبروك.

555
00:37:55,361 --> 00:38:00,077
خصوصا الأولاد في نطاق سن 13 إلى 15 عاما

556
00:38:00,128 --> 00:38:01,992
ما التدابير التي قد تتأخذينها

557
00:38:02,043 --> 00:38:04,895
للمساعدة في تحفيز هؤلاء الأولاد على الحضور ... )

558
00:38:06,403 --> 00:38:07,737
سارة، ما اﻷمر؟

559
00:38:07,788 --> 00:38:11,822
لقد كنت تتصرفين بطريقة غريبة في
اليومين الماضيين، ما اﻷمر؟، حدثيني

560
00:38:14,715 --> 00:38:16,752
ليس هنا

561
00:38:35,658 --> 00:38:39,406
صدقا، لا اذكر لقائي بهذا الرجل ابدا

562
00:38:41,729 --> 00:38:43,796
حسنا، لا مشكلة

563
00:38:43,847 --> 00:38:47,708
أيمكننا العودة لوقت مغادرتك
مصرف كلاين إيجرتون.

564
00:38:47,759 --> 00:38:50,356
عندما تحدثنا معك سابقا، اوحيت لنا

565
00:38:50,407 --> 00:38:53,738
- بانه كان مجرد تغير ميول؟
- لقد كان

566
00:38:53,789 --> 00:38:57,242
ثم تحدثنا مع هيو موراي،

567
00:38:57,293 --> 00:38:59,361
الذي كان زميلا لك في المصرف

568
00:38:59,412 --> 00:39:01,154
و لمسنا منه ذلك انه ..

569
00:39:01,205 --> 00:39:03,761
في الواقع، انطوت مغادرتك
على اكثر من ذلك

570
00:39:03,812 --> 00:39:06,899
- لمستم؟
- بدا مترددا في الحديث عن ذلك

571
00:39:06,950 --> 00:39:10,810
- حسنا، لطالما كان رجلا كريما
- ﻷنه تستر عليك؟

572
00:39:10,861 --> 00:39:13,306
ﻷنه احترم خصوصيتي

573
00:39:14,569 --> 00:39:17,829
اذن، متى بدأت بالتدرب لتصبح محاميا؟

574
00:39:18,399 --> 00:39:20,100
لاحقا في ذلك العام.

575
00:39:21,211 --> 00:39:25,367
و كان ذلك أكتوبر 1990، هذا وفقا

576
00:39:27,200 --> 00:39:29,512
- .. لموقع شركتك
- يبدو هذا صحيحا

577
00:39:29,563 --> 00:39:32,079
لذا، ماذا فعلت في السبعة أشهر ما بينهما؟

578
00:39:32,130 --> 00:39:35,288
- أين كنت تعيش؟
- فيما يهم ذلك؟

579
00:39:36,857 --> 00:39:39,088
حسنا. إنه يهم، كولن،
لأنني أريد أن أعرف

580
00:39:39,138 --> 00:39:42,541
. أين كنت وماذا كنت
تفعل وقت مقتل ديفيد ووكر

581
00:39:49,146 --> 00:39:51,488
انتم لاتعرفون هذا ... لكن

582
00:39:52,949 --> 00:39:55,061
.. انا و شريكي ..

583
00:39:55,111 --> 00:39:58,743
زوجي في المرحلة النهائية لتبني طفلة

584
00:39:58,794 --> 00:40:02,596
و... بينما انا ...

585
00:40:03,717 --> 00:40:06,549
لم اكن امينا في اوراق التبني

586
00:40:06,599 --> 00:40:11,924
فهناك حقيقة واحدة لم أخبرهم عنها.

587
00:40:13,365 --> 00:40:16,557
وأعتقد حقا أن لا لها تأثير على الإطلاق

588
00:40:16,607 --> 00:40:19,409
على إمكاناتي كأب محتمل

589
00:40:27,215 --> 00:40:30,698
غادرت كلاين إيجرتون لأني اصبت بإنهيار
عصبي و ...

590
00:40:32,499 --> 00:40:35,932
من وائل مايو حتى سبتمبر عام 1990

591
00:40:35,982 --> 00:40:40,586
كنت محتجزا في مستشفى مودسلي
في جنوب لندن

592
00:40:44,789 --> 00:40:47,061
حسنا، يؤسفني سماع ذلك.

593
00:40:48,071 --> 00:40:52,034
و هناك سجلات طبية
لتأكيد ذلك، أهناك؟؟ - اجل

594
00:40:53,996 --> 00:40:56,548
وكنت محتجزا لأنك اعتبرت

595
00:40:56,598 --> 00:40:58,309
خطرا على نفسك أم ...

596
00:40:58,359 --> 00:41:00,951
خطرا على نفسي، أجل، لا أحد آخر.

597
00:41:01,001 --> 00:41:04,634
وهذا ... هذا الانهيار
ماذا كان سببه؟

598
00:41:04,684 --> 00:41:06,956
كان لي تاريخ من القلق ...

599
00:41:08,047 --> 00:41:12,410
.. و اﻹجهاد العصبي، و .. بلغ
الأمر ذروته.

600
00:41:13,691 --> 00:41:17,294
هل بوسعك تذكر متى بالضبط
كان ذلك، عندما دخلت المستشفي؟

601
00:41:19,616 --> 00:41:22,738
حسنا، التاريخ الذي تحتجز فيه
ليس التاريخ الذي تنساه بسهولة

602
00:41:24,739 --> 00:41:26,481
يوم 6 مايو عام 1990

603
00:41:34,907 --> 00:41:36,779
حجة غياب متينة جدا

604
00:41:36,829 --> 00:41:39,541
أترغب بقهوة سريعة؟
لوضع النقاط على الحروف

605
00:41:39,591 --> 00:41:43,104
اجل ... في الواقع لدي موعد هنا، ..

606
00:41:43,154 --> 00:41:46,146
عودي انت، و سالحق بالقطار، ربما
نتمكن من مناقشة ذلك لاحقا؟

607
00:41:46,196 --> 00:41:48,988
اجل، كلا، صحيح. حسنا

608
00:41:49,038 --> 00:41:51,110
آسف، لم اكن أدري انها قد تستجيب

609
00:41:51,160 --> 00:41:54,362
كلا، كلا، علي ملاقاة ابن ووكر، على
اي حال، لذلك ..

610
00:41:54,843 --> 00:41:57,074
أجل، سنتحدث لاحقا

611
00:41:57,124 --> 00:41:59,476
ايمكنني اﻹتصال بك حوالي الساعة 9:00؟

612
00:41:59,526 --> 00:42:03,629
- اجل، فقط لو كان ذلك يناسبك.
- بلى، كلا، أنا متأكد من ذلك

613
00:42:03,769 --> 00:42:06,051
- حظا طيبا
- شكرا

614
00:42:17,980 --> 00:42:20,252
كل شيء بخير تماما، أعدك

615
00:42:20,302 --> 00:42:22,334
لكن هل تعتقد الشرطة إنها فعلت شيئا؟

616
00:42:22,384 --> 00:42:24,415
قطعا لا، انهم فقط يوجهون

617
00:42:24,465 --> 00:42:27,988
أسئلة صعبة لكل من عرفه بأي وقت
انه مجرد إجراء.

618
00:42:29,829 --> 00:42:31,541
هل ترغبين بوجبة خفيفة؟
- كلا شكرا.

619
00:42:31,591 --> 00:42:34,263
حسنا، هاتي ما عندك

620
00:42:47,003 --> 00:42:50,115
جاءت الشرطة لرؤيتي
في المدرسة ذلك اليوم.

621
00:42:50,165 --> 00:42:53,037
انهم يحققون في
مقتل رجل في عام 1990

622
00:42:53,087 --> 00:42:55,929
و يعتقدون أنني كنت على صلة به

623
00:43:00,413 --> 00:43:03,355
لا اعرف شيئا عن وفاته، لكني ..

624
00:43:05,097 --> 00:43:07,298
على اﻷرجح عرفته.

625
00:43:11,582 --> 00:43:13,323
كنت أعرفه ...

626
00:43:17,186 --> 00:43:18,727
.. ﻷنني...

627
00:43:20,388 --> 00:43:22,860
.. قبل عدة سنوات من لقائي بك ..

628
00:43:25,272 --> 00:43:28,154
.. و في فترة متدهورة جدا من حياتي ..

629
00:43:32,277 --> 00:43:34,419
.. مارست الجنس معه ..

630
00:43:37,842 --> 00:43:39,383
.. من اجل المال.

631
00:44:25,318 --> 00:44:27,590
- أانت بخير؟
- أجل.

632
00:44:28,881 --> 00:44:31,883
- هل تريد مني أن أدخل؟
- كلا، شكرا.

633
00:44:37,648 --> 00:44:39,649
خذ كل ما تحتاجه إليه من وقت

634
00:44:39,949 --> 00:45:57,769
ترجمة maroof88

