﻿1
00:00:08,674 --> 00:00:11,928
ديفيد قد استخدم العاهرات على
مستوى مهني عال

2
00:00:11,979 --> 00:00:14,427
مارست الجنس معه، مقابل مال

3
00:00:14,477 --> 00:00:18,377
لقد برئت من اي تورط في اختفاء
زوجي منذ 26 عاما

4
00:00:18,427 --> 00:00:21,157
لقد بدأت تخيفينني.

5
00:00:21,208 --> 00:00:23,535
فقط اود ان اعرف متي يمكنني
رؤيته، انه أبي.

6
00:00:23,585 --> 00:00:27,767
( بطل السهرات ديفيد ووكر مع مانح
الحزب كولن اوزبورن )

7
00:00:27,817 --> 00:00:31,273
لست متأكدا من موقفنا
من مناقشة رحيل كولن.

8
00:00:31,323 --> 00:00:33,086
- كم المبلغ؟
- خمسة آلاف

9
00:00:33,137 --> 00:00:35,021
لو هددت مستقبل سعادة عائلتي مرة اخرى

10
00:00:35,071 --> 00:00:37,117
سأؤذيك بشدة.

11
00:00:37,167 --> 00:00:40,542
هذه بطاقة سفر عثر عليها في مكتبه
بالعمل

12
00:00:40,593 --> 00:00:42,517
متى كان عندما اقتحمت ماريون المنزل؟

13
00:00:42,567 --> 00:00:45,096
لست صديقتي، زوي. انت
فقط مجرد مريض آخر

14
00:00:45,147 --> 00:00:47,837
سأنساك في اقرب وقت بمجرد ذهابك

15
00:00:48,653 --> 00:00:51,545
لكن إليز قالت انها اخبرتها ان
الامر بشأن جريمة قتل.

16
00:00:51,595 --> 00:00:53,237
ما الذي قلتيه لهم؟

17
00:00:53,288 --> 00:00:56,945
اذن، لدينا ناشط في الجيش الجمهوري
اﻹيرلندي، شنيد كوين

18
00:00:56,995 --> 00:01:00,250
جريمة قتل ناشط في جمع تبرعات حزب المحافظين

19
00:01:00,300 --> 00:01:03,262
و بالربط بينهم، يكون لدينا ماريون كيلسي

20
00:01:13,277 --> 00:01:15,453
..

21
00:01:23,370 --> 00:01:26,567
maroof88 ترجمة

22
00:01:27,199 --> 00:01:30,031
..

23
00:01:30,081 --> 00:01:33,900
maroof88 ترجمة

24
00:01:33,949 --> 00:01:38,321
..

25
00:01:38,370 --> 00:01:42,070
maroof88 ترجمة

26
00:01:42,120 --> 00:01:44,962
..

27
00:02:11,922 --> 00:02:14,281
- مرحبا
- مرحبا

28
00:02:14,331 --> 00:02:18,070
- اعتقدت انك نائم
- فلو أتاها كابوس

29
00:02:18,119 --> 00:02:20,083
اوه، كلا، أهي بخير اﻵن؟

30
00:02:20,133 --> 00:02:23,913
بخير، اجل، اعتقد انها فقط
تشعر بعدم اﻹستقرار قليلا.

31
00:02:23,962 --> 00:02:27,465
بلى. اسف بشأن ذلك. استلمت
ملخص قضية للتو بينما كنت اغادر

32
00:02:27,514 --> 00:02:30,475
كاتبك قال أنك لم تكن في المكتب.

33
00:02:31,067 --> 00:02:34,856
حسنا، ذهبت الي اوكس لتناول بعض
العشاء اثناء العمل

34
00:02:47,133 --> 00:02:51,583
كيف كانت، كول؟، المدينة في الثمانينات

35
00:02:51,632 --> 00:02:54,593
أكانت قاسية حقا كما يقول الجميع؟

36
00:02:56,725 --> 00:02:58,492
لماذا لا تسألني فقط بصراحة، سيمون؟

37
00:02:58,541 --> 00:03:01,768
هل افسدتني كثيرا بحيث يمكنني قتل احد؟

38
00:03:01,817 --> 00:03:03,790
أفعلتها؟

39
00:03:04,541 --> 00:03:06,948
كلا، لم تفعل

40
00:03:12,948 --> 00:03:16,402
ادري أنني اخفقت، كثيرا
جدا، لكن ارجوك ..

41
00:03:16,738 --> 00:03:21,317
.. ارجوك، هلا اعفيتني من الرد
على هذا السؤال مرة أخرى؟

42
00:03:54,988 --> 00:03:58,027
- مرحبا
- مرحبا

43
00:04:09,159 --> 00:04:11,330
ذهبت في جولة بالسيارة

44
00:04:13,777 --> 00:04:19,767
ﻷفكر في ... في كيف يمكنني ان
اشرح لك ما حدث لي.

45
00:04:19,816 --> 00:04:22,935
ماذا حدث لك؟ احدهم فعل
بك ذلك، هل فعلوا؟

46
00:04:23,685 --> 00:04:25,964
لم يكن لك دخل بالقرار؟

47
00:04:26,014 --> 00:04:28,915
بالطبع كان لدي دخل في ذلك

48
00:04:30,712 --> 00:04:33,030
ما أردت أن أشرحه كان ...

49
00:04:33,080 --> 00:04:38,557
.. في تلك المرحلة في حياتي
اعتقدت - خطأ، من الواضح -

50
00:04:38,606 --> 00:04:41,439
أني لم يكن لدي خيار آخر

51
00:04:41,488 --> 00:04:46,018
منذ متي كان العمل كعاهرة ..

52
00:04:48,909 --> 00:04:50,714
- ما الذي كان خاطئا هكذا -

53
00:04:50,764 --> 00:04:54,869
ليكون افضل الخيارات المتاحة؟ لم
تكوني طفلة، سارة

54
00:04:55,975 --> 00:04:59,172
كان ذلك عام 1989. لقد كنت في 21.

55
00:05:00,395 --> 00:05:04,056
و أنا، اعرف أنك فقدتي والديك

56
00:05:04,106 --> 00:05:06,346
و اعرف ان المدرسة لم تكن ناجحة معك.

57
00:05:06,395 --> 00:05:09,356
كما أعرف ان الحياة كانت صعبة، و لكن هذا؟

58
00:05:10,580 --> 00:05:13,728
لذا ارجوك، ارجوك اشرحي
لي ما الذي حدث في حياتك

59
00:05:13,776 --> 00:05:18,198
و جعل ممارسة الجنس مع الرجال
مقابل المال خيارك الوحيد؟

60
00:05:23,566 --> 00:05:25,185
لا أدري.

61
00:05:30,830 --> 00:05:33,158
انا فقط ..

62
00:05:35,567 --> 00:05:37,659
كنت قد ضليت طريقي.

63
00:05:40,185 --> 00:05:41,911
هذا الرجل، ذاك الذي مات؟

64
00:05:41,961 --> 00:05:44,359
كنت خارج البلاد عندما توفى، لم اكن انا

65
00:05:44,408 --> 00:05:46,885
- أين؟
- كان ذلك عندما كنت في إيطاليا.

66
00:05:46,935 --> 00:05:49,924
لقد سمعتني اتحدث عن إيطاليا مليون
مرة، كان ذلك حينها

67
00:05:49,974 --> 00:05:52,570
و يمكنك اثبات ذلك، بتواريخ محددة؟

68
00:05:52,619 --> 00:05:57,346
- لك ام للشرطة؟
- الشرطة.

69
00:05:57,395 --> 00:05:59,566
لا ادري، اعتقد ذلك.

70
00:05:59,882 --> 00:06:02,280
اعتقد ان لدي صورا، لكني بحاجة لمراجعتها

71
00:06:02,329 --> 00:06:07,293
لكن ان لم استطع، حسان، اقسم
بحياة اطفالنا

72
00:06:07,342 --> 00:06:10,540
أيا كان ما حدث له، لم أكن انا

73
00:06:13,105 --> 00:06:15,345
- سأنام في الغرفة اﻹضافية
-؛ارجوك، حسان ..

74
00:06:15,395 --> 00:06:17,556
.لن نتحدث مع اي شخص آخر بشأن هذا، سارة

75
00:06:17,606 --> 00:06:20,004
لن يغادر منزلنا ابدا

76
00:06:20,053 --> 00:06:22,580
أبدا، من فضلك

77
00:06:24,001 --> 00:06:27,435
لقد ... لقد كسرت قلبي، حبيبتي

78
00:06:29,290 --> 00:06:31,402
لقد كسرت قلبي.

79
00:07:06,356 --> 00:07:11,793
أشكرك على حضورك من اجلي
لقد كان وجودك مساعدا

80
00:07:11,842 --> 00:07:15,504
تعرف، ابنائي ليسو اصغر منك بكثير

81
00:07:15,553 --> 00:07:19,204
و ... ابوهم ... لقد توفي و هم صغار

82
00:07:19,500 --> 00:07:22,776
ادري انه مختلف، ﻷنك تختبر ذلك للتو ..

83
00:07:23,052 --> 00:07:26,871
لكن اذا رغبت بأي وقت، بتبادل التجارب

84
00:07:26,921 --> 00:07:29,210
تعرف، مع كأس جعة،

85
00:07:29,803 --> 00:07:32,309
اعتقد انهما سيكونا سعداء للغاية

86
00:07:32,842 --> 00:07:38,358
تعرفين ... تعرفين هناك .. شيء ما
ليس بخير معي..

87
00:07:38,408 --> 00:07:42,582
انه ... في ... رأسي

88
00:07:42,632 --> 00:07:44,674
لذلك، ما اقوله هو ...

89
00:07:44,724 --> 00:07:47,714
أني ارغب بجعة.

90
00:07:47,763 --> 00:07:51,148
لكني لم يتسنى لي ابدا ان اطلب

91
00:07:51,197 --> 00:07:54,819
لذا، ربما اكون سيئا في ذلك

92
00:07:54,868 --> 00:07:58,529
لحسن الحظ، كلاهما اليوم جيدان في الجعة

93
00:07:58,579 --> 00:08:01,687
لذلك انا متأكدة انهما يمكنهما
مد الجسور

94
00:08:01,737 --> 00:08:03,306
هل لي ان احدد لك بعض المواعيد؟

95
00:08:03,355 --> 00:08:07,293
- اجل، يروق .. يروق لي ذلك
- حسنا

96
00:08:07,342 --> 00:08:08,920
شكرا مرة اخرى.

97
00:08:16,816 --> 00:08:19,017
- آمل ان تشعري بتحسن.
- شكرا، عزيزي

98
00:08:19,066 --> 00:08:21,740
- وداعا، أمي
- وداعا.

99
00:08:21,790 --> 00:08:25,066
- يوسف؟
- أنا متأخر

100
00:08:36,829 --> 00:08:40,687
لم نتمكن من تحديد اي تفاصيل لتحركاتك

101
00:08:40,736 --> 00:08:44,872
بين آخر اتصال لك مع ديفيد
حتى وقت ابلاغك عن اختفائه.

102
00:08:44,921 --> 00:08:48,819
هل من الممكن ان تكوني قادرة على تقديم و لو
شذرة صغيرة لنا؟

103
00:08:48,868 --> 00:08:53,003
هل تريدين مني ان أتذكر ما كنت افعله
في 48 ساعة قبل 27 عاما؟

104
00:08:53,052 --> 00:08:58,539
للمفارقة، أنا متأكدة من تلك الايام
القليلة راسخة في ذاكرتك؟

105
00:08:59,526 --> 00:09:01,924
بلى. سافعل ما بوسعي.

106
00:09:01,973 --> 00:09:03,858
شكرا لك، تيسا

107
00:09:03,907 --> 00:09:06,414
- سأتحدث معك قريبا
- أجل

108
00:09:09,592 --> 00:09:11,871
اذن، ماذا عن كولن؟

109
00:09:11,920 --> 00:09:15,187
أفترض ان مكان مثل مشفى مودسلي مأمن؟

110
00:09:15,237 --> 00:09:18,187
حسنا، انه يضم اقسام مؤمنة، لكنه
ليس سجنا،

111
00:09:18,237 --> 00:09:21,068
لذا، أتصور اذا اردت الخروج، يمكنك ذلك.

112
00:09:21,118 --> 00:09:22,766
لقتل رجل؟

113
00:09:25,420 --> 00:09:27,148
فران تتحدث مع المشفى اليوم،

114
00:09:27,197 --> 00:09:30,030
للتحقق من أي من سجلاتهم.

115
00:09:31,737 --> 00:09:34,924
- أي انفراجة مع شنيد كوين؟
- ليس بعد.

116
00:09:34,973 --> 00:09:37,253
نعلم أنها افرج عنها من سجن هولواي

117
00:09:37,302 --> 00:09:39,187
- بموجب اتفاقية الجمعة العظيمة - اجل
[ اتفاقية الجمعة العظيمة او اتفاقية بلفاست، تم توقعيها يوم الجمعة 10
أبريل، 1998: اتفاقية دولية بين الحكومتين البريطانية والايرلندية. تنص
على سلسلة معقدة من الأحكام المتعلقة بعدة مجالات ]

118
00:09:39,236 --> 00:09:41,546
لكن هذا كل ما هناك حتى اﻵن

119
00:09:43,302 --> 00:09:45,079
حسنا

120
00:09:47,763 --> 00:09:51,779
ماريون؟ كان من المفترض ان تكون زوي هنا
لجرعة الساعة 11:30 من العلاج الكيماوي

121
00:09:51,828 --> 00:09:53,950
اوه، هل تريدين مني اﻹتصال بوالديها؟

122
00:09:54,000 --> 00:09:56,506
كلا، لا بأس، سأفعل ذلك

123
00:10:01,657 --> 00:10:06,542
سيد اوزبورن غادرنا في أواخر عام 1990،
عقب وقوع حادث هنا

124
00:10:06,592 --> 00:10:09,660
في مساء يوم 16 مارس 1990.

125
00:10:09,710 --> 00:10:13,529
ادعاء تم تقديمه من قبل موظفة مؤقتة،
اسمها ماريا غونزاليس،

126
00:10:13,578 --> 00:10:16,292
انه في وقت ما خلال احتفال
بالترقيات

127
00:10:16,341 --> 00:10:20,871
تعرضت ﻹعتداء جنسي خطير من قبل
سيد اوزبورن

128
00:10:20,920 --> 00:10:24,187
في مرحاض ملحق بمكتب

129
00:10:24,236 --> 00:10:26,713
أي اعتداء جنسي؟

130
00:10:26,763 --> 00:10:28,805
قالت انه اغتصبها

131
00:10:32,013 --> 00:10:35,121
معذرة، لقد اجرينا مسحا شاملا
للسجل الجنائي للسيد اوزبورن

132
00:10:35,170 --> 00:10:37,963
و ليس هناك أي سجل ﻷي
ادعاء بالاغتصاب.

133
00:10:38,013 --> 00:10:40,716
حسنا، كلا، لن لن يكون هناك

134
00:10:41,130 --> 00:10:43,638
لقد .. تمت معالجة المسألة داخليا

135
00:10:45,670 --> 00:10:49,716
ﻷسباب مختلفة، فلم يتم تبيلغ
الشرطة مطلقا.

136
00:11:03,981 --> 00:11:06,542
- معذرة
- هل انت غبي، أخي؟

137
00:11:08,821 --> 00:11:11,322
يوسف، ما اﻷمر؟

138
00:11:25,640 --> 00:11:27,164
لست رهن اﻹعتقال

139
00:11:27,214 --> 00:11:30,875
انت حرة في انهاء هذه المقابلة، وقتما تشائين

140
00:11:30,925 --> 00:11:34,151
اود فقط ان أسأل، سارة ما نوع الخدمات
التي قدمتيها

141
00:11:35,240 --> 00:11:36,844
عادية فقط.

142
00:11:36,895 --> 00:11:40,394
- مجرد جنس عادي؟
- أجل

143
00:11:40,444 --> 00:11:43,569
هذا ما قالته صديقتك سميرة خان

144
00:11:44,638 --> 00:11:47,048
ومع ذلك، نعرف الآن

145
00:11:47,099 --> 00:11:53,139
أن، آه، ذوق ديفيد ووكر الجنسي
لم يكن عاديا

146
00:11:53,189 --> 00:11:57,506
كان يروقه اﻹثنان ان يؤلم و تؤلمه امراة

147
00:11:59,441 --> 00:12:01,327
مشفى كلية الجامعة،

148
00:12:01,377 --> 00:12:04,756
على بعد اقل من 100 ياردة من
شقتك القديمة في كينغز كروس

149
00:12:04,806 --> 00:12:08,869
هل تتذكرين حضورك لقسم الحوادث و الطورايء
بمشفى كلية الجامعة

150
00:12:08,920 --> 00:12:11,935
في 16 فبراير عام 1990؟

151
00:12:11,985 --> 00:12:15,756
في اليوم نفسه، في الواقع،
الذي أرسلتي فيه عنوانك

152
00:12:15,806 --> 00:12:18,194
لجهاز النداء الخاص بديفيد ووكر؟

153
00:12:19,189 --> 00:12:21,328
كلا.

154
00:12:21,378 --> 00:12:23,397
سجلات المشفى

155
00:12:23,447 --> 00:12:26,940
تظهر حضورك مع اشتباه في خلع بالفك

156
00:12:26,989 --> 00:12:32,432
ألا تذكرين تعرضك ﻹصابة خطيرة كهذه؟

157
00:12:34,024 --> 00:12:35,019
ليس في الواقع

158
00:12:35,069 --> 00:12:37,805
لقد كان من مخاطر المهنة

159
00:12:37,855 --> 00:12:40,153
حسنا، بالفعل

160
00:12:40,203 --> 00:12:44,143
و نحن نتساءل اذا كان ديفيد ووكر هو
من الحق بك هذه اﻹصابة

161
00:12:45,019 --> 00:12:47,796
- لا اتذكره
- و في المرة التالية يندفع

162
00:12:47,845 --> 00:12:49,507
- ليصبح حتى اكثر عنفا معك
- كلا.

163
00:12:49,556 --> 00:12:53,208
- و دفاعا عن النفس .
- كلا، لا أتذكر هذا الرجل

164
00:12:53,258 --> 00:12:56,442
و عندما قتل
كنت اعيش في ايطاليا

165
00:12:56,522 --> 00:13:01,686
هكذا، انت تقولين انك غادرت المملكة
المتحدة في مارس، سارة

166
00:13:01,735 --> 00:13:04,920
- و تجولت في اوروبا لمدة تسعة أشهر
- انا لا ( اقول )، لقد فعلت.ذلك

167
00:13:06,591 --> 00:13:10,362
.- أين أقمت؟
- نزل، فنادق. تجولت بالانحاء

168
00:13:10,412 --> 00:13:12,392
- و كنت بمفردك؟
- بلى

169
00:13:12,442 --> 00:13:15,905
- هل عملت؟
- بلى. في الحانات والنوادي.

170
00:13:16,741 --> 00:13:19,874
- اذن، لا تملكين كشوفات دفع، او ...
- كان النقد في متناولي

171
00:13:19,924 --> 00:13:22,501
هل تعرفت على أي اصدقاء، يمكنهم أن يشهدوا لك؟

172
00:13:22,551 --> 00:13:26,442
كونت صداقات، اجل، النوع الذي تتعرف
عليه في العطلات

173
00:13:26,492 --> 00:13:30,342
لكن، لا احد يمكنني أن أتذكره بعد 30 عاما

174
00:13:30,392 --> 00:13:31,984
..

175
00:13:35,248 --> 00:13:37,068
نحن فقط بحاجة لبعض الأدلة، سارة،

176
00:13:37,118 --> 00:13:38,820
- ذلك أنك
- لقد قلت بالفعل

177
00:13:38,869 --> 00:13:43,078
تحققوا من سجلات جواز السفر،
أو ايا كان ما توجب فعله

178
00:13:43,128 --> 00:13:47,297
نحن بصدد القيام بذلك
و لكنه ليس بهذه السهولة

179
00:13:47,347 --> 00:13:50,492
لذا فأي شيء تعطينا اياه سيكون مفيدا للغاية

180
00:13:54,750 --> 00:13:57,138
حسنا، شكرا لك على وقتك.

181
00:14:01,954 --> 00:14:03,815
عذرا - شيء واحد.

182
00:14:05,496 --> 00:14:09,745
حزم اغراضك هكذا و التوجه
خارج الحدود لمدة تسعة أشهر

183
00:14:09,795 --> 00:14:12,322
انه قرار كبير جدا، أليس كذلك؟

184
00:14:13,576 --> 00:14:15,436
أهناك اي شيء بالتحديد دفعك لتلك الخطوة؟

185
00:14:15,486 --> 00:14:19,466
لم يكن أي شيء مما تلمحين اليه

186
00:14:20,581 --> 00:14:22,441
لقد كانت حياتي.

187
00:14:22,491 --> 00:14:25,874
كنت اعلم أنني لو بقيت اكثر
كنت ﻷموت..

188
00:14:26,869 --> 00:14:28,858
و اردت أن أعيش

189
00:14:30,570 --> 00:14:32,680
سنكون على إتصال.

190
00:14:49,356 --> 00:14:50,978
والديها إعتقدوا أنها كانت هنا

191
00:14:51,028 --> 00:14:53,804
لذا، عندما اتصلت، بحثوا
في غرفتها، و عثروا على مذكراتها

192
00:14:53,853 --> 00:14:56,192
هل كنت تشربين معها قبل ليلتين؟

193
00:14:56,241 --> 00:14:59,694
لا اطلاقا، اعني، لقد .. لقد كنت في حانة

194
00:14:59,744 --> 00:15:01,366
لكني ذهبت الي هناك بمفردي

195
00:15:01,415 --> 00:15:03,276
لكنك طلبتي منها ان تغادر؟، فهي تحت السن القانونية

196
00:15:03,326 --> 00:15:05,426
- و ذلك غير لائق كليا؟
- اجل، لقد فعلت

197
00:15:05,476 --> 00:15:07,536
اذن، هل يمكنك ان توضحي
لما تقول في مذكراتها

198
00:15:07,585 --> 00:15:10,510
انك اشتريت لها ماليبو و برتقال؟

199
00:15:11,883 --> 00:15:13,585
- اشتريت لها كوبا واحدا
- أوه.

200
00:15:13,635 --> 00:15:17,515
سمحت لها بالجلوس معي لدقيقتين، ثم غادرت

201
00:15:17,963 --> 00:15:18,958
حسنا

202
00:15:19,007 --> 00:15:21,028
حسنا، أنا بحاجة إلى الحديث مع مديري المباشر

203
00:15:21,077 --> 00:15:22,659
- أعتقد أنك بحاجة للعودة الى المنزل
- ماذا؟

204
00:15:22,709 --> 00:15:25,883
كيف لم تفهمي، انك تجاوزت الحدود تماما؟

205
00:15:25,933 --> 00:15:27,953
- نيكول، من فضلك
- انها طفلة في السابعة عشر

206
00:15:28,003 --> 00:15:29,744
مع جهاز مناعي ضعيف للغاية.

207
00:15:29,793 --> 00:15:32,569
كان يفترض بك اﻹعتناء بها
لا ان تجلبي لها شرابا

208
00:15:32,619 --> 00:15:35,923
- ذهب حكمك على اﻷمور
- آسفة جدا، انا، انا

209
00:15:38,510 --> 00:15:40,187
لست في حال جيد بالمنزل

210
00:15:40,237 --> 00:15:42,878
بضعة امور في حياتي الخاصة تسير على
نحو خاطيء.

211
00:15:42,928 --> 00:15:46,212
- هل يمكنني رجاءا، التحدث مع والديها؟
- كلا، لن تقتربي منهم

212
00:15:46,262 --> 00:15:48,421
انهم في طريقهم اﻻن، و ليسوا سعداء

213
00:15:48,472 --> 00:15:52,117
- عودي للمنزل، ماريون
- هل قالت اي شيء في مذاكراتها

214
00:15:52,167 --> 00:15:55,420
- بشأن مكان ذهابها؟
- كلا، كما أنها لا تجيب على هاتفها.

215
00:15:56,223 --> 00:15:58,834
لا أحد لديه أي فكرة عن مكانها.

216
00:16:12,049 --> 00:16:15,052
و كانت امرأة، التي قدمت اﻹدعاء؟

217
00:16:15,102 --> 00:16:16,899
أجل، لماذا؟

218
00:16:16,949 --> 00:16:19,299
ﻷن كولن اوزبورن مثلي

219
00:16:20,123 --> 00:16:22,482
صحيح ...

220
00:16:22,533 --> 00:16:25,213
حسنا، سأقوم بمحاولة لتعقبها

221
00:16:25,264 --> 00:16:28,186
و لدي اسم محامي مصرف كلاين إيجرتون

222
00:16:28,236 --> 00:16:32,052
الذي تولى معالجة المسألة، اعتقد أنه
لايزال حيا

223
00:16:32,574 --> 00:16:35,587
- سنتحدث معك لاحقا
- حسنا، رئيسة

224
00:16:37,113 --> 00:16:39,874
ربما كان هذا هو ما دفعه للانهيار

225
00:16:39,924 --> 00:16:43,439
التوقيت ينحو للمصادفة قليلا، أليس كذلك؟

226
00:16:44,784 --> 00:16:47,426
مع ذلك، فكيف يرتبط ذلك بديفيد ووكر ..

227
00:16:47,476 --> 00:16:52,377
- اذا كانت له صلة اصلا
- اذا كانت له صلة اصلا، اجل.

228
00:17:03,864 --> 00:17:08,041
خذ وقتك

229
00:17:13,865 --> 00:17:16,859
ايا كان اﻷمر، اخي، لن يكون بذلك السوء

230
00:17:17,778 --> 00:17:21,969
- يا صاح، انا اخبرك
- بلى، إلا انك لست كذلك

231
00:17:25,004 --> 00:17:27,069
عليك ان تقسم على المصحف، بأنك لن تخبر
احدا اطلاقا

232
00:17:27,119 --> 00:17:29,464
لا اولي، لا بيوت، لااحد

233
00:17:29,514 --> 00:17:31,990
اعدك، يا رجل، اطمئن

234
00:17:48,596 --> 00:17:51,191
( هذه زوي، اترك رسالة )

235
00:18:03,727 --> 00:18:07,270
- 'ماريون؟ أانت بخير؟
- أنا في ورطة، توني

236
00:18:07,320 --> 00:18:10,423
- أين أنت؟
- سوق الحي.

237
00:18:10,473 --> 00:18:13,189
ابقي هناك، سآتي حالا

238
00:18:44,487 --> 00:18:47,441
نحن بحاجة للمزيد.

239
00:18:49,756 --> 00:18:51,422
نحن بحاجة لشراء اثاث و اغراض

240
00:18:51,473 --> 00:18:54,946
- ليس لدينا ما يكفي.
- قلت لحبيبك، لا مزيد

241
00:19:01,014 --> 00:19:02,960
- ساخبر عن السيارة.
- امضي قدما، اخبري

242
00:19:03,010 --> 00:19:06,603
لن تظفري بقرش آخر لعين مني

243
00:19:54,389 --> 00:19:56,215
- رئيسة؟
- جيك.

244
00:19:56,265 --> 00:19:58,331
تلقيت للتو مكالمة هاتفية

245
00:19:58,381 --> 00:20:01,804
من المرأة التي بحثت في
صور المجتمع الخاصة بديفيد ووكر.

246
00:20:01,854 --> 00:20:05,517
صحيح. المراة من المكتب المحلي لحزب المحافظين؟

247
00:20:05,567 --> 00:20:08,032
اجل، اسمها ماندي هالكروس

248
00:20:08,082 --> 00:20:11,465
اتضح إنها عملت هناك لسنوات في وظيفة او باخري,

249
00:20:11,515 --> 00:20:15,337
لكن أول وظيفة لها هناك كانت في عام 1989.

250
00:20:15,387 --> 00:20:19,849
كانت امها تدير المقصف، و كانت هي
تساعدها في العطلات الصيفية

251
00:20:19,899 --> 00:20:21,645
صحيح.

252
00:20:21,694 --> 00:20:27,084
و بالتالي كان عمرها 12 عاما
في صيف عام 1989

253
00:20:28,920 --> 00:20:32,104
لم تخبر احد بهذا ابدا

254
00:20:32,154 --> 00:20:34,220
ﻷنها شعرت دوما بالخجل الشديد

255
00:20:34,270 --> 00:20:38,891
لكنها اخبرتني للتو أنه خلال مدة
اﻷسابيع الخمسة من فترة العطلة

256
00:20:38,941 --> 00:20:41,006
في حادثتين منفصلتين

257
00:20:41,057 --> 00:20:43,851
ديفيد ووكر اعتدى عليها جنسيا.

258
00:20:48,083 --> 00:20:51,077
- رئيسة، هل انت هناك؟
- اجل، انا هنا.

259
00:20:51,916 --> 00:20:53,462
ما شعورك بمدى مصداقيتها؟

260
00:20:53,512 --> 00:20:57,494
حسنا، ما من شهود، و لا ادلة جنائية

261
00:20:57,544 --> 00:21:00,009
المشتبه به ميت

262
00:21:00,059 --> 00:21:03,133
كل ما املكه هنا هو اتباع غريزتي

263
00:21:04,331 --> 00:21:06,127
لقد صدقتها.

264
00:21:06,487 --> 00:21:09,750
لقد مر ما يقرب من 30 عاما منذ
هذا حدث لها

265
00:21:09,800 --> 00:21:12,265
أنا أول من تخبره على اﻹطلاق

266
00:21:12,315 --> 00:21:13,583
و ..

267
00:21:14,950 --> 00:21:16,896
.. ما يزال يمزقها رغم ذلك

268
00:21:16,946 --> 00:21:20,449
لا توجد صحف معنية باﻷمر، ولا موقع إثارة

269
00:21:20,499 --> 00:21:24,412
ليس لديها اطلاقا اي شيء لتكسبه
من خلال اخباري بما قالته لي

270
00:21:26,048 --> 00:21:29,641
لذا، أجل، صدقتها بنسبة
%100

271
00:21:33,154 --> 00:21:35,386
اجمع الكل ﻷجل احاطة كاملة

272
00:21:35,441 --> 00:21:38,738
- ساعود في غضون نصف ساعة
- رئيسة.

273
00:21:47,115 --> 00:21:51,325
لا اعرف الرجل الذي يسألون عنه، و ما
كنت ﻷؤذي احدا ابدا

274
00:21:51,380 --> 00:21:54,536
اعني، ادري انك تدري، لكن ..

275
00:21:54,591 --> 00:21:56,954
اﻷمر هو، أن الشرطة
اكتشفت أشياء أخرى

276
00:21:57,009 --> 00:21:59,680
عن اشخاص، كنت على
صلة بهم في الثمانينات

277
00:21:59,735 --> 00:22:02,714
- ما كان ينبغي ان اتصل بهم
- اي اشخاص؟

278
00:22:02,769 --> 00:22:05,000
كنت.. كنت اعيش في شقة

279
00:22:05,055 --> 00:22:08,255
تشاركت الشقة ، تشاركت

280
00:22:08,309 --> 00:22:10,049
تشاركت الفراش مع امرأة ..

281
00:22:10,099 --> 00:22:13,719
اسمها، شنيد كوين، و هي ..

282
00:22:14,793 --> 00:22:16,624
إنها كانت ..

283
00:22:17,220 --> 00:22:20,204
- .. جمهورية
- ماذا تعنين، جمهورية؟

284
00:22:21,318 --> 00:22:24,968
جمهورية إيرلندية، الجيش الجمهوري الايرلندي

285
00:22:25,017 --> 00:22:27,394
- كلا
- لقد اخفقت تماما، توني، انا ..

286
00:22:27,444 --> 00:22:29,781
- متى كان ذلك؟
- كان في اواخر الثمانينات.

287
00:22:29,831 --> 00:22:31,890
هذه .. هذه إنيسكيلين
[ تفجير يوم الذكرى أو تفجير إنيسكيلين أو مذبحة يوم الخشخاش في
عام 1987 في مدينة إنيسكيلين، مقاطعة فيرماناغ، أيرلندا الشمالية.
نفذه الجيش الجمهوري الايرلندي. فقتل 11 شخصا و جرح 63 ]

288
00:22:31,939 --> 00:22:34,475
هذه بورصة البطليق
لكم من الوقت كنت معها؟
[ يقصد حادثة انفجار شاحنة ملغومة خارج بورصة البلطيق. تسببت في
خسائر بقيمة 800 مليون جنيه ( ما يعادل 1.470 مليار جنيه في عام 2017) ]

289
00:22:34,525 --> 00:22:36,106
ليس أكثر من عام.
- عام؟

290
00:22:36,156 --> 00:22:38,374
لم التقي ابدا .. لم ار أي
- لقد نمت مع احدهم

291
00:22:38,423 --> 00:22:40,482
- كيف برأيك يتم التغرير باﻷطفال
- لكن كما قلت

292
00:22:40,532 --> 00:22:42,750
- لقد اخفقت، توني
- اوه، نعرف انك اخفقت

293
00:22:42,800 --> 00:22:46,140
لقد عرفنا لسنوات، إلا ان لا حد كان
لديه ادنى فكرة عن السبب

294
00:22:49,283 --> 00:22:51,511
يا آلهي.

295
00:22:52,387 --> 00:22:54,843
كيف لاختين، مع نفس النشأة

296
00:22:54,893 --> 00:22:57,429
كنت اتساءل كم سياخذ الامر منك
حتى تقحم اختي فيه

297
00:22:57,478 --> 00:23:00,054
- انا لا اقحمها في اﻷمر
- لو إنها رائعة للغاية، توني

298
00:23:00,104 --> 00:23:03,525
لماذا لم تتزوجها فقط؟
لطالما رغبت في مضاجعتها

299
00:23:04,877 --> 00:23:09,164
- أتعرفين، ليست لدي أي فكرة عمن تكونين؟
- أحقا؟

300
00:23:09,214 --> 00:23:11,802
اوه، هكذا اذن؟، تبتعدين، كما تشاءين

301
00:23:11,852 --> 00:23:13,850
وداعا

302
00:23:15,210 --> 00:23:16,998
أتعرفين، ماريون؟

303
00:23:17,048 --> 00:23:20,746
بدأت اعتقد ان بوسعك فعل أي شيء

304
00:23:21,685 --> 00:23:23,274
اذا تحرش بطفلة

305
00:23:23,324 --> 00:23:25,792
فلا يهمني اطلاقا ما حدث له في الماضي

306
00:23:25,842 --> 00:23:29,070
في الواقع، ان كان قد تعرض للتحرش
و هو طفل، ذلك يجعل من اﻷمر اسوأ

307
00:23:29,120 --> 00:23:32,119
انه يدري، يدرك كم يكون ذلك مروعا.

308
00:23:33,997 --> 00:23:37,116
إلا انه نفسه كان انسانا مضطربا تعيسا

309
00:23:37,874 --> 00:23:41,073
- من الواضح.
- بلى. معذرة لا اقبل ذلك

310
00:23:41,312 --> 00:23:44,111
ماذا تعني بانك لا تقبل ذلك؟

311
00:23:45,550 --> 00:23:47,538
انها حقيقة مجردة

312
00:23:47,588 --> 00:23:50,127
انه ليس رأيي، انها ح ..

313
00:23:51,546 --> 00:23:54,484
اوه، بحق الرب، هيا تحرك، تحرك

314
00:24:05,897 --> 00:24:08,845
- يوسف، ما اﻷمر؟
- يا ﻷيامي، جمال

315
00:24:08,894 --> 00:24:11,243
- لن تخمن ابدا
- ماذا؟

316
00:24:11,293 --> 00:24:14,691
- حسنا، لقد اخبرني ألا اقول شيئا
- ماذا؟

317
00:24:23,645 --> 00:24:26,943
جديا، ماذا تعني، انك لا تقبل ذلك؟

318
00:24:27,362 --> 00:24:29,072
هل ترغبين حقا ان تجري نفسك لهذا؟

319
00:24:29,121 --> 00:24:33,109
شخص تعرض ﻹعتداء جنسي و هو طفل
سيكون مدمرا للغاية

320
00:24:33,158 --> 00:24:35,947
نعم، ثم؟، ذلك لا يعطيهم الحق في
الإساءة ﻷطفال آخرين، أليس كذلك؟

321
00:24:35,997 --> 00:24:37,945
كلا بالطبع لا، اللعنة ذلك صحيح

322
00:24:37,995 --> 00:24:40,104
أنا لا أسعى لتبرير ذلك.

323
00:24:40,154 --> 00:24:42,942
- اقصد محاولة للفهم
- فهم مشتهي أطفال. رائع

324
00:24:42,992 --> 00:24:46,380
كلا كلا، اصبر، اصبر، عندما
يكون هناك طفل تعرض للإعتداء

325
00:24:46,430 --> 00:24:48,738
يتخطى الحدود و يقترف شيئا منكرا

326
00:24:48,788 --> 00:24:50,777
فقط ننبذهم كأنهم وحوش، أنفعل؟

327
00:24:50,827 --> 00:24:53,976
- لا، ﻷنهم اطفال
- صحيح. صحيح.

328
00:24:54,026 --> 00:24:58,046
بالتالي، متى لا يعود ذلك الطفل
يستحق بعض التفهم؟

329
00:24:58,096 --> 00:25:01,637
هل يكون ذلك في عيد ميلادهم العاشر
ام في الثاني عشر؟، ام في الرابع عشر؟

330
00:25:01,687 --> 00:25:03,952
- ماذا عندما يصبحوا بالغين؟
- اوه، كلا.

331
00:25:04,002 --> 00:25:06,386
ذلك عندما نسمح لهم بتحمل
المسئولية كاملة

332
00:25:06,436 --> 00:25:08,348
نعاقبهم و نحمي المجتمع منهم

333
00:25:08,398 --> 00:25:11,150
و لماذا بحق الجحيم يعني ذلك ان نكف
عن محاولة فهمهم؟

334
00:25:11,200 --> 00:25:13,874
هكذا، ربما لن يفعلوا ذلك مرة اخرى

335
00:25:13,924 --> 00:25:17,477
ﻷن غالبية ضحايا اﻹعتداء لا
يقومون بانتهاك اﻵخرين

336
00:25:17,528 --> 00:25:19,479
اما من يفعل ذلك منهم فقد اختار ذلك

337
00:25:19,529 --> 00:25:21,842
و ذلك بالتأكيد، بعيد عن فهمي

338
00:25:21,892 --> 00:25:24,014
هل انتهينا؟

339
00:25:31,222 --> 00:25:35,336
لذا إعتبارا من اليوم، نقوم بتقسيم
التحقيق الي شقين.

340
00:25:35,386 --> 00:25:37,618
اﻷول سيتابع الخط الراهن لتحرياتنا

341
00:25:37,668 --> 00:25:40,862
و ذلك ان احد اﻷشخاص محور اهتمامنا
قتل ديفيد ووكر

342
00:25:40,912 --> 00:25:43,425
بسبب بعض الصلات حوالي وقت وفاته

343
00:25:43,475 --> 00:25:45,146
سارة محمود كعاهرة

344
00:25:45,196 --> 00:25:49,151
و نبحث في دافع محتمل ذو صلة بأنشطة
الجيش الجمهوري اﻹيرلندي مع ماريون كيلسي

345
00:25:49,201 --> 00:25:52,674
زوجته لا تزال محط اهتمام
لاسباب واضحة

346
00:25:52,725 --> 00:25:55,317
ثم كولين أوزبورن، الشخص
الوحيد حتى الآن

347
00:25:55,367 --> 00:25:58,880
أثبتنا بشكل قاطع انه
إلتقى فعلا بديفيد ووكر

348
00:25:58,931 --> 00:26:01,604
موراي، اريد منك أن تركز
كل إهتمامك الآن

349
00:26:01,654 --> 00:26:04,486
على إيجاد موظفة كلاين إيجرتون
المؤقتة، ماريا غونزاليس

350
00:26:04,536 --> 00:26:07,330
و فران، نحن حقا في حاجة
الحديث مع شنيد كوين

351
00:26:07,380 --> 00:26:11,414
أي أخبار جديدة عن حجة غياب
كولن و سارة ليوم 8 مايو؟

352
00:26:11,464 --> 00:26:14,857
- لانزال في انتظار كليهما.
- حسنا، استمروا في ذلك

353
00:26:14,907 --> 00:26:19,833
وبعد ذلك، ننتقل إلى
خط مختلف تماما

354
00:26:21,274 --> 00:26:23,787
نعلم بالفعل ان ديفيد ووكر
كان لديه الكثير من الأسرار.

355
00:26:23,837 --> 00:26:27,991
والآن يبدو أننا وجدنا للتو سرا آخر

356
00:26:28,041 --> 00:26:31,155
لذلك، انا شخصيا و جيك و المحقق خان

357
00:26:31,205 --> 00:26:33,036
سنبدأ في الخط الثاني من التحريات

358
00:26:33,086 --> 00:26:35,799
للتحقيق في ما إذا كان ديفيد
ووكر قد قتل

359
00:26:35,849 --> 00:26:39,202
ليس لأنه كان على وشك
فضح ما حدث له

360
00:26:39,252 --> 00:26:41,966
قبل 30 عاما من وفاته

361
00:26:42,016 --> 00:26:44,008
وليس بسبب أي من هذه الأسباب

362
00:26:44,058 --> 00:26:46,330
بل ربما عقابا له

363
00:26:46,380 --> 00:26:49,254
على اعتداء جنسي ارتكبه هو نفسه.

364
00:26:50,345 --> 00:26:53,177
الآن، اثنين من هؤلاء على الأقل،

365
00:26:53,227 --> 00:26:55,941
كولن اوزبورن و سارة محمود

366
00:26:55,991 --> 00:26:57,983
عانا خللا في حياتهما

367
00:26:58,033 --> 00:27:01,266
متسق للغاية مع صدمة في مرحلة الطفولة.

368
00:27:01,316 --> 00:27:05,030
كلهم يبدو و انهم كانوا على
صلة ما بديفيد ووكر

369
00:27:05,080 --> 00:27:07,482
في الأشهر التي سبقت وفاته.

370
00:27:08,323 --> 00:27:11,196
أعتقد أن علينا النظر في إحتمالية

371
00:27:11,246 --> 00:27:16,441
أن احدهم، وربما كلهم،

372
00:27:16,491 --> 00:27:19,004
كانوا ضحايا لديفيد ووكر و هم اطفال

373
00:27:19,054 --> 00:27:21,808
و بعد ذلك بسنوات، أخذوا بثأرهم

374
00:27:21,858 --> 00:27:26,212
لذا اود التحري في كل جانب من جوانب
حياة ديفيد ووكر كبالغ

375
00:27:26,262 --> 00:27:29,305
من وقت مغادرته لمقاعد الدراسة حتى وفاته

376
00:27:31,467 --> 00:27:33,191
حسنا؟

377
00:27:33,241 --> 00:27:36,022
- نعم، سيدتي
- شكرا لكم

378
00:27:44,808 --> 00:27:48,335
أفترض أننا سنتحدث مع الزوجة اولا؟

379
00:27:48,879 --> 00:27:51,821
لم لا احدثها انا؟

380
00:27:53,353 --> 00:27:55,892
ابدأ بنبش ماضيه

381
00:28:50,021 --> 00:28:53,356
صحيح .. لكن من الواضح انها
لن تتمكن من قراءة اي شيء

382
00:28:53,407 --> 00:28:56,167
ﻷنك تضع عليه كلمة مرور؟

383
00:28:56,429 --> 00:28:58,112
اوه، يا آلهي، كول

384
00:28:58,162 --> 00:29:00,520
ما أعنيه هو، انا فقط ..

385
00:29:01,426 --> 00:29:04,117
لقد نسيت، آسف

386
00:29:04,168 --> 00:29:08,837
صحيح، حسنا، ما الذي فيه، قد
يستدعي ان نقلق بشأنه؟

387
00:29:08,886 --> 00:29:14,745
لقد ارسلت لي رسالة نصية، بعد ان
اخبرتك بمقابلتي مع الشرطة

388
00:29:14,795 --> 00:29:20,018
- اوه، انت تمزح، يا آلهي، كولن
- كلا!

389
00:29:20,068 --> 00:29:22,199
حسنا، انظر

390
00:29:22,249 --> 00:29:24,420
إنها مدمنة تماما

391
00:29:24,469 --> 00:29:28,622
اﻹحتمالات هي، عشر دقائق بعد أن
سرقته، انها تبيعه بعشرين جنيه

392
00:29:28,672 --> 00:29:31,943
اﻹحتمالات هي، إننا سنكون بخير

393
00:29:31,993 --> 00:29:33,897
- أبي
- حسنا؟

394
00:29:33,946 --> 00:29:38,030
اعتقد ان كل شيء سيكون بخير
تماما. قادم

395
00:29:42,590 --> 00:29:45,237
- كيف؟
- لست متأكدا.

396
00:29:45,287 --> 00:29:46,981
اخمن انه لابد و قد سمعنا الليلة الماضية

397
00:29:47,031 --> 00:29:49,162
تعرفين، اخبر احدهم، و الذي اخبر احدهم بدوره.

398
00:29:49,211 --> 00:29:51,066
أعتقد أن المدرسة قد تعرف كذلك

399
00:29:51,114 --> 00:29:53,831
لذلك علينا أن نخبر اﻷثنين اﻵخرين

400
00:30:10,425 --> 00:30:15,213
زميلي المحقق خان، يتحدث مع السيدة
هالكروس مرة اخرى، اﻵن

401
00:30:15,263 --> 00:30:18,345
لكن من المحادثة التي اجريناها
معها بالفعل

402
00:30:18,395 --> 00:30:20,368
نحن واثقون كثيرا

403
00:30:20,418 --> 00:30:23,629
اننا نتحدث عن حادثة
اعتداء على طفل تحت سن 13 عاما

404
00:30:28,189 --> 00:30:29,924
إذا كان هذا صحيحا، أعدك

405
00:30:29,973 --> 00:30:33,344
لم أكن أعرف شيئا، اي شيء اطلاقا
بشأن ذلك

406
00:30:35,207 --> 00:30:39,361
وهذا هو السبب في انني اعلم انك
سترغبين بمساعدتنا بكل ما في وسعك

407
00:30:39,411 --> 00:30:41,145
لست بحاجة ﻹستخدام هذا

408
00:30:41,194 --> 00:30:43,603
هذا الصوت الذي نستخدمه لنجعلهم
يظنون اننا أصدقاء لهم

409
00:30:43,653 --> 00:30:46,498
ساقول لك ما أعرفه
لأنني إنسانة محترمة

410
00:30:46,547 --> 00:30:49,065
ليس لأنني أعتقد أنني اروقك

411
00:30:51,623 --> 00:30:56,302
عندما التقينا أول مرة، ذكرت
أن ديفيد قام ببعض الأعمال التطوعية.

412
00:30:58,284 --> 00:31:00,604
أي نوع من الأعمال بالضبط؟

413
00:31:05,184 --> 00:31:08,208
عمل بمشفانا المحلي

414
00:31:08,261 --> 00:31:11,506
و في المدرسة الإصلاحية المجاورة.

415
00:31:19,136 --> 00:31:22,634
و قام بخدمات للجمعية الخيرية المحلية للاطفال

416
00:31:26,133 --> 00:31:29,232
سأكون بحاجة لقائمة محددة، من فضلك.

417
00:31:29,758 --> 00:31:33,710
أسماء المؤسسات، والتواريخ

418
00:31:33,763 --> 00:31:36,154
و... الجدول الزمني الذي طلبته.

419
00:31:36,207 --> 00:31:39,991
عن تفاصيل تحركاتك في
الأيام التي سبقت وفاته.

420
00:31:40,043 --> 00:31:42,014
جيسون، جيسون، كلا

421
00:31:43,605 --> 00:31:47,641
- كلا، لقد غرق في دموعه بعد ذلك.
- آه. جيد.

422
00:31:47,694 --> 00:31:50,392
و كان يعتذر بشدة

423
00:31:51,699 --> 00:31:55,439
اعتقد فقط انه حظى بما يكفيه
من مصائب ليتعامل معها اﻵن.

424
00:31:55,492 --> 00:31:59,191
- الاعتداء على ضابط شرطة ...
- لم يكن إعتداءا

425
00:31:59,244 --> 00:32:01,720
- انها جريمة خطيرة، رئيسة
- كلا، بل كانت مجرد حادثة

426
00:32:01,773 --> 00:32:04,039
لقد كان منفعلا للغاية

427
00:32:04,091 --> 00:32:06,947
لا يهمني ما إذا كان
كانت حادثة أم لا!

428
00:32:06,999 --> 00:32:08,675
اذن، حسنا

429
00:32:08,728 --> 00:32:12,679
دعنا نامل ألا يتهور و يقدم على شيء
اكثر خطورة. هاه؟

430
00:32:12,732 --> 00:32:17,948
- اراك غدا
- طابت ليلتك.

431
00:32:18,001 --> 00:32:19,814
اﻷكل جاهز

432
00:32:27,528 --> 00:32:29,255
ما هذا؟

433
00:32:37,560 --> 00:32:40,541
انت تجففين، ما الذي تريدينه؟

434
00:32:40,594 --> 00:32:43,619
اعتقدت فقط أنه قد يجعلك تبتسم.

435
00:32:43,672 --> 00:32:45,474
لانك لم تبتسم، منذ فترة.

436
00:32:45,526 --> 00:32:48,898
- هراء. أبتسم كثيرا
- أحقا؟

437
00:32:50,501 --> 00:32:53,187
حسنا، بودي لو لم تقضيا
انتما اﻹثنتان نصف حياتكما

438
00:32:53,240 --> 00:32:55,126
تحاولان دفعني للجنون

439
00:32:55,179 --> 00:32:57,861
نحن لا نفعل ذلك عمدا

440
00:33:01,726 --> 00:33:04,033
آسف، جيما، انه فقط

441
00:33:04,763 --> 00:33:07,671
لقد عملت بكل جهدي، و انا مرهق

442
00:33:07,720 --> 00:33:09,683
هل تريد منا أن نبقى عند
أمي نهاية هذا الأسبوع،

443
00:33:09,732 --> 00:33:12,769
- نمنحك بعض الوقت؟
- كلا.

444
00:33:13,399 --> 00:33:15,293
على الاطلاق.

445
00:33:26,730 --> 00:33:30,476
فكرنا في إخبارك بالحقيقة قبل
ان تسمع شيئا من مكان آخر

446
00:33:30,831 --> 00:33:33,858
سأتحدث مع إدارة المدرسة غدا
و اسمح لهم بمعرفة ما حدث.

447
00:33:33,907 --> 00:33:36,855
ما الذي سيقوله اصدقائي عني؟

448
00:33:36,904 --> 00:33:39,892
قد تكون فكرة حسنة لك ان تأخذ
اجازة لبضعة ايام

449
00:33:39,941 --> 00:33:42,258
حتى تهدأ اﻷمور

450
00:33:42,308 --> 00:33:44,190
هل تعرف شعوري حيال اﻷمر، علي؟

451
00:33:44,240 --> 00:33:47,385
أرى فقط تلك المرأة
كشخص مختلف.

452
00:33:47,434 --> 00:33:50,422
سارة العزي ليست هي أمك

453
00:33:50,470 --> 00:33:54,509
سارة محمود هي من تكون أمك

454
00:33:54,559 --> 00:33:57,594
امك العزيزة، زوجتي الحبيبة.

455
00:33:57,645 --> 00:34:00,320
- انهم سيمزقوني اربا اربا
- على، لا داع للصراخ

456
00:34:00,370 --> 00:34:03,777
- هذا مقرف، مقزز
- عزيزي، ارجوك. أنا آسفة

457
00:34:04,378 --> 00:34:06,652
- ابتعدي عني
- على، كف عن ذلك

458
00:34:06,702 --> 00:34:08,746
إبتعد عني

459
00:34:23,094 --> 00:34:25,889
- ماذا فعلت بحق الجحيم؟
- لا تلمني. - لقد اخبرت الجميع

460
00:34:25,939 --> 00:34:28,093
هي من فعلت ذلك، في المقام الأول

461
00:34:28,143 --> 00:34:30,338
- هي؟، من هي بحق الجحيم؟
- دعني و شأني

462
00:34:30,388 --> 00:34:33,754
- هذه أمك
- أحمد! اسكت! إهدأ

463
00:34:37,562 --> 00:34:39,565
اذن اين هو اﻵن؟

464
00:34:40,768 --> 00:34:42,681
ايغام. انتقلوا هناك من وينشستر.

465
00:34:42,731 --> 00:34:46,609
- لكنك لم تذهب هناك؟
- ليس بعد.

466
00:34:46,659 --> 00:34:48,813
هكذا!، أتخطط للذهاب ؟

467
00:34:48,864 --> 00:34:50,586
بلى

468
00:34:52,710 --> 00:34:55,717
و ماذا تخطط لقوله عندما
تذهب الي ايغام؟

469
00:34:56,398 --> 00:35:00,846
مع وجود زوجته هناك، و التي غالبا
لا تعرف اطلاقا شيئا عن ذلك أيضا؟

470
00:35:01,808 --> 00:35:05,445
سإنتظر، حتى يخرج
من تلقاء نفسه.

471
00:35:05,495 --> 00:35:07,900
صحيح، ثم ماذا، تتبعه؟

472
00:35:10,104 --> 00:35:11,978
حسنا

473
00:35:12,028 --> 00:35:14,302
ثم ماذا، تتعثر به؟

474
00:35:15,153 --> 00:35:18,680
- ساقدم نفسي

475
00:35:20,043 --> 00:35:21,957
حدثني عن ذلك

476
00:35:22,007 --> 00:35:27,488
( مرحبا، أنا مارتن. لقد مارست الجنس
مع زوجتي قبل 20 عاما

477
00:35:27,538 --> 00:35:31,134
( أتساءل فقط إذا كان بإمكاننا ان نتحدث )

478
00:35:31,185 --> 00:35:35,583
غالبا هذه هي الحدود
القانونية، لما تفعله، على أي حال

479
00:35:35,633 --> 00:35:38,750
و لا يمكنني ان أتصور للحظة انه
سيجعلك تشعر بتحسن

480
00:35:38,800 --> 00:35:44,881
أعني انه غني، مرح، و ذكي للغاية

481
00:35:44,931 --> 00:35:46,837
هل ذلك يجعلك تشعر بتحسن؟

482
00:35:46,887 --> 00:35:52,544
او انه وغد صغير بغيض كريه الفم

483
00:35:52,594 --> 00:35:54,590
أهذا ؟

484
00:35:56,506 --> 00:35:59,569
و انه شخص عادي. مثلك. مثلي

485
00:36:01,894 --> 00:36:03,679
لا تجعلني منها نكتة، من فضلك مع آدم

486
00:36:03,729 --> 00:36:06,234
- ماذا تعني، بنكتة؟
- تفعلين ذلك أخيانا

487
00:36:06,284 --> 00:36:07,951
تجدين كل شيء مضحكا.

488
00:36:08,001 --> 00:36:09,996
لا افعل اطلاقا

489
00:36:12,829 --> 00:36:15,136
- مرحبا رفاق. - مرحبا. - مرحبا

490
00:36:19,952 --> 00:36:23,958
- ما الذي حدث لوجهك؟
- أوه، انه، انه شيء من العمل.

491
00:36:27,883 --> 00:36:30,018
جدي، هل كنت تضرب أمي مرة أخرى؟

492
00:36:30,069 --> 00:36:33,863
ليس بعد، لكن امنحني بعض الوقت
انها حمقاء صغيرة وقحة

493
00:36:33,913 --> 00:36:39,326
صحيح، كأس جعة، و يمكنك ان تجعل
العجوز سعيدا للغاية

494
00:36:39,375 --> 00:36:42,209
باخباره عن حبيبتك

495
00:36:48,845 --> 00:36:51,515
يجب علي ان اضع طفلتي اولا، تيس

496
00:36:52,404 --> 00:36:55,124
و اعلم انك تتفهمين ذلك

497
00:37:02,003 --> 00:37:04,913
لن يؤذي بيكا ابدا، انه يحبها

498
00:37:04,963 --> 00:37:08,392
أنا لا أتحدث حقا عن العنف الجسدي.

499
00:37:08,442 --> 00:37:11,082
كلا .. كلا، كلا، بول

500
00:37:11,802 --> 00:37:13,401
انها في الخامسة عشرة.

501
00:37:16,081 --> 00:37:17,791
كيف يمكنك حتى أن تبدأ في ...

502
00:37:17,841 --> 00:37:21,829
من الواضح انك لا تملكين فكرة عن أي نوع
من اﻷشخاص كان زوجك

503
00:37:21,879 --> 00:37:24,879
فلم سيكون اﻷمر مختلفا مع جيسون؟

504
00:37:27,279 --> 00:37:30,799
- ﻷنني انا امه.
- و هو ابن ابيه

505
00:37:33,038 --> 00:37:35,387
آسف. أنا حقا آسف.

506
00:37:35,437 --> 00:37:38,957
.لكن بيكا هي همي الوحيد اﻵن.

507
00:37:40,916 --> 00:37:42,916
سإتصل بك

508
00:37:44,996 --> 00:37:47,876
.سأبقي مع اختي حاليا

509
00:37:48,196 --> 00:37:51,475
أنا فقط بحاجة لقليل من الوقت ﻷفكر
في ما هو أفضل لنا جميعا

510
00:37:54,115 --> 00:37:56,234
أحبك

511
00:38:29,549 --> 00:38:31,149
سارة؟

512
00:38:33,068 --> 00:38:34,908
سارة

513
00:38:36,948 --> 00:38:38,947
سارة، هل انت هناك؟

514
00:38:42,267 --> 00:38:44,216
هل يمكنك ان تسمعيني، سارة؟

515
00:38:44,266 --> 00:38:45,856
اريدك فقط ان تعرفي

516
00:38:45,906 --> 00:38:48,815
كلنا هنا من أجلك
إذا رغبت في الحديث

517
00:38:48,865 --> 00:38:51,425
أي منكم

518
00:39:04,903 --> 00:39:08,893
حسنا، أجل كانت هناك بعض الشائعات،

519
00:39:08,943 --> 00:39:14,012
حول تصرفات السيد ووكر مع
بعض الأطفال في الجناح

520
00:39:14,062 --> 00:39:17,261
شخصيا، لم أر أبدا
أي شيء، بطبيعة الحال

521
00:39:17,941 --> 00:39:20,181
بالطبع

522
00:39:21,340 --> 00:39:23,020
أجل، كوين

523
00:39:23,740 --> 00:39:25,530
أجل هذا صحيح.

524
00:39:25,580 --> 00:39:29,289
لقد أفرج عنها كجزء من
اتفاقية الجمعة العظيمة

525
00:39:29,340 --> 00:39:34,378
نبحث عن أي عنوان ما بعد ديسمبر 1999

526
00:39:35,578 --> 00:39:37,448
سنكون ممتنين

527
00:39:42,057 --> 00:39:45,366
لقد كانت جمعية خيرية للأطفال، و
كان ووكر متطوعا.

528
00:39:45,416 --> 00:39:48,206
حسنا، كانت لدينا شكوك حوله،

529
00:39:48,257 --> 00:39:51,006
لكن بالتأكيد لم أعرف
شيئا على وجه اليقين،

530
00:39:51,056 --> 00:39:53,616
و إلا كنت سابلغ عن ذلك.

531
00:39:54,575 --> 00:39:56,295
بالتأكيد

532
00:40:14,692 --> 00:40:16,361
كيف كانت أمك؟

533
00:40:16,411 --> 00:40:18,961
.مزعجة

534
00:40:19,011 --> 00:40:21,881
- أي خبر من زوي؟
- بلى. لقد راسلت والديها.

535
00:40:21,931 --> 00:40:23,920
إنها بخير، ولكن ...

536
00:40:23,970 --> 00:40:26,320
حسنا، لقد امضت يومين الآن
دون أي رعاية، لذلك

537
00:40:26,370 --> 00:40:28,040
ماذا عنا؟

538
00:40:30,009 --> 00:40:33,599
لست أدري، الأمر متروك لك، كما فترض
ان امكنك ان تغفر لي

539
00:40:33,649 --> 00:40:37,128
بدون تهرب، الامر ليس متروكا لي.

540
00:40:38,088 --> 00:40:40,677
ﻷنني منذ ان عرفتك

541
00:40:40,728 --> 00:40:44,007
كان هناك هذا الحاجز الكبير حولك

542
00:40:44,447 --> 00:40:48,146
الذي يصدني دوما عن معرفتك
عند نقطة معينة

543
00:40:48,326 --> 00:40:50,356
و الحقيقة المبسطة هي،

544
00:40:50,406 --> 00:40:53,365
لو كنت ترغبي في أن ننحج معا

545
00:40:55,245 --> 00:40:57,715
.. عليك ان تهدمي الحواجز

546
00:41:07,803 --> 00:41:12,873
- سيد أوزبورن. سيد أوزبورن؟
سيد أوزبورن - معذرة؟

547
00:41:12,923 --> 00:41:14,632
إتصلت مدرسة ابنتك

548
00:41:14,682 --> 00:41:18,192
كان من المفترض ان تقلها قبل ساعة

549
00:41:18,241 --> 00:41:23,361
اوه، معذرة. عفوا. معذرة.

550
00:41:37,998 --> 00:41:40,278
مهلا، انت

551
00:41:40,918 --> 00:41:44,107
آسف جدا جدا

552
00:41:59,715 --> 00:42:01,905
اجل، كنت في تلك المدرسة الإصلاحية

553
00:42:01,955 --> 00:42:05,104
أجل، كلنا عرفنا حقيقة ديفيد ووكر

554
00:42:05,154 --> 00:42:09,424
لكننا كنا اطفالا ممن كسروا القانون

555
00:42:09,474 --> 00:42:13,343
من كان سيصدق كلمة مما قد نقولها
علي اﻹطلاق؟

556
00:42:13,392 --> 00:42:16,622
و الحقيقة هي، ان الكثير منهم
لم يمانع على أية حال

557
00:42:16,672 --> 00:42:23,551
ﻷنهم لو توددوا له، نفذوا له رغباته

558
00:42:25,751 --> 00:42:29,030
يحصلون على دعوة للحفلات الخاصة

559
00:42:30,110 --> 00:42:31,870
الحفلات الخاصة؟

560
00:42:49,067 --> 00:42:50,937
شنيد كوين؟

561
00:42:50,987 --> 00:42:52,736
انت امرأة يصعب العثور عليها

562
00:42:52,786 --> 00:42:57,616
المحققة فران لينغلي. هلا اعرتيني
خمس دقائق من وقتك؟

563
00:42:57,666 --> 00:42:59,735
- انه مرتبك فقط
- ما أود قوله هو،

564
00:42:59,785 --> 00:43:01,615
لو شعرت بأن جلسة عائلية قد تساعد

565
00:43:01,665 --> 00:43:04,455
.. للحديث عن إدارة الوقت ..

566
00:43:04,505 --> 00:43:06,334
أجل، بالتأكيد، فكرة رائعة.

567
00:43:06,384 --> 00:43:08,494
هل انت بحاجة للرد على ذلك؟

568
00:43:08,543 --> 00:43:11,494
بلى، معذرة، ذلك غالبا هو في طريقه
للمنزل مع فلورا.

569
00:43:11,544 --> 00:43:14,053
لا مشكلة، سأخرجكم منها، و اخبره
ألا يقلق.

570
00:43:14,103 --> 00:43:16,292
- كلنا حصل لنا ذلك.
- رائع. شكرا لك، جانيت.

571
00:43:16,342 --> 00:43:19,612
- نتحدث غدا
- حسنا، رائع، الي اللقاء

572
00:43:19,662 --> 00:43:22,572
- مرحبا؟
- أهذا سيمون؟

573
00:43:22,622 --> 00:43:25,621
- من هذا؟
- انا تايلر. كيف حالك؟

574
00:43:27,701 --> 00:43:30,810
- ماذا تريد؟
- للهدف مباشرة. أحب ذلك.

575
00:43:30,860 --> 00:43:33,770
و بما انك سألت، ما نريده هو 20 الف

576
00:43:33,820 --> 00:43:35,410
و إلا اخبرنا الخدمات اﻹجتماعية

577
00:43:35,460 --> 00:43:38,499
عن استجواب زوجك في صلة
بجريمة قتل

578
00:43:40,819 --> 00:43:43,528
شاهدتنا، إلين هارييت برايس

579
00:43:43,578 --> 00:43:46,928
اخبرتنا ان عددا من هذه .. الحفلات الخاصة أقيمت ..

580
00:43:46,978 --> 00:43:50,048
.بين عامي 1981 و 1983

581
00:43:50,097 --> 00:43:52,167
في منزل في برينتفورد

582
00:43:52,217 --> 00:43:57,006
و كان ووكر يرتادها بإنتظام، بجانب
عدد من الرجال اﻵخرين

583
00:43:57,056 --> 00:43:58,886
من مختلف مشارب الحياة

584
00:43:58,936 --> 00:44:03,445
لكن الأهم من ذلك، أنها كانت محضورة
بإنتظام من قبل اﻷطفال

585
00:44:03,495 --> 00:44:07,004
من دور الرعاية المحلية
اﻹصلاحيات و الشوارع.

586
00:44:07,054 --> 00:44:11,564
الآن، كان هؤلاء الأطفال الهشين
يقدم لهم الشراب، و تعرض عليهم المخدرات

587
00:44:11,614 --> 00:44:15,293
و من ثم، و في عدة مرات، تعرضوا ﻹعتداءات
جنسية

588
00:44:16,532 --> 00:44:19,882
الآن، أعتقد أننا بحاجة إلى
النظر في إحتمالية

589
00:44:19,932 --> 00:44:23,282
أن واحدا من هؤلاء، قد أخذ
لهذا المنزل

590
00:44:23,331 --> 00:44:25,362
تعرض للإعتداء من قبل ووكر

591
00:44:25,412 --> 00:44:28,241
ثم، بعدها بثماني أو تسع سنوات

592
00:44:28,291 --> 00:44:30,841
تقاطعت طرقهم مرة اخرى، فقرر اﻹنتقام

593
00:44:30,890 --> 00:44:34,770
و السؤال هو، أيهم؟

594
00:44:38,171 --> 00:44:40,839
الجيش الجمهوري الايرلندي لم يفسدها

595
00:44:40,887 --> 00:44:43,712
- صحيح
- لقد كانت طفلة مضطربة من الطبقة المتوسطة

596
00:44:43,761 --> 00:44:46,113
تتحرق شوقا ﻹثارة غضب ابيها و أمها

597
00:44:46,162 --> 00:44:50,167
في الواقع، إلتزامها بالقضية كان
ظاهرا للعيان تماما

598
00:44:50,217 --> 00:44:53,562
عندما طرقت الشرطة عليها
الباب للسؤال عني بعد سنوات قليلة.

599
00:44:56,279 --> 00:44:59,821
هل سبق لك رؤيتها مع هذا الرجل؟

600
00:45:05,135 --> 00:45:06,936
كلا

601
00:45:06,985 --> 00:45:09,652
لكنها عرضت علي صورة له ذات مرة

602
00:45:09,702 --> 00:45:12,054
أحقا؟

603
00:45:12,102 --> 00:45:14,494
- هذا الرجل؟ هل أنت واثقة؟
- بلى، متأكدة

604
00:45:14,543 --> 00:45:16,108
في أي سياق؟

605
00:45:16,157 --> 00:45:19,060
قالت انه يعمل لحساب حزب المحافظين،
و له صلات مع الرئيسة تاتشر

606
00:45:19,109 --> 00:45:21,383
حسبت انه كان هدفا محتملا

607
00:45:21,432 --> 00:45:23,744
هدفا؟

608
00:45:23,794 --> 00:45:27,366
لم نكن مهتمين، كان الوقت ضيقا

609
00:45:27,415 --> 00:45:31,893
لكن، أجل، ارادت منا ان نقتله.

610
00:45:32,090 --> 00:45:53,543
maroof88 ترجمة
إلى اللقاء في الحلقة القادمة

