﻿1
00:00:14,487 --> 00:00:16,186
ديفيد ووكر كان لديه الكثير من اﻷسرار

2
00:00:16,235 --> 00:00:18,144
عثرنا للتو على سر آخر - إيلين برايس

3
00:00:18,195 --> 00:00:19,663
لو توددوا اليه

4
00:00:19,713 --> 00:00:21,462
حصلوا على دعوة للحفلات الخاصة

5
00:00:21,512 --> 00:00:24,700
لقد كانت في الثانية عشر، ديفيد ووكر
اعتدي عليها جنسيا

6
00:00:24,750 --> 00:00:27,259
اذا كان هذا صحيحا، اعدك، بأنني لم
اكن اعرف شيئا عنه..

7
00:00:27,308 --> 00:00:30,347
من الواضح انك لا تملكين اي فكرة
عن أي نوع من اﻷشخاص كان زوجك

8
00:00:30,426 --> 00:00:33,365
نحن بحاجة للنظر في احتمالية
ان احدا من هؤلاء

9
00:00:33,384 --> 00:00:35,693
تعرض للإعتداء من قبل ووكر
السؤال هو، أيهم؟

10
00:00:35,743 --> 00:00:37,492
ما الذي فعلته بحق الجحيم؟

11
00:00:37,542 --> 00:00:40,410
لا تلمني، هي التي فعلت ذلك
في المقام اﻷول

12
00:00:40,460 --> 00:00:42,529
- ماذا تريد؟
- ما نريده هو 20 الف

13
00:00:42,578 --> 00:00:43,848
و إلا أخبرنا الخدمات اﻹجتماعية

14
00:00:43,897 --> 00:00:46,966
عن استجواب زوجك في صلة بجريمة قتل

15
00:00:47,016 --> 00:00:50,124
المدينة في الثمانينات، أكانت قاسية
حقا كما يقول الجميع؟

16
00:00:50,174 --> 00:00:53,212
- هل افسدتني كثيرا بحيث يمكنني
قتل احدهم؟ - أفعلتها؟

17
00:00:53,292 --> 00:00:57,210
ادعاء قدمته ماريا غونزاليس
قالت انه اغتصبها

18
00:00:57,289 --> 00:00:59,757
الشرطة اكتشفت أنني
كنت مرتبطة في .

19
00:00:59,808 --> 00:01:01,716
- في الثمانينات
- اي اشخاص؟

20
00:01:01,766 --> 00:01:02,836
الجيش الجمهوري اﻹيرلندي

21
00:01:02,885 --> 00:01:07,203
- هل سبق لك رؤيتها مع هذا الرجل؟
- كلا

22
00:01:07,282 --> 00:01:09,622
لكنها، ارادت منا ان نقتله

23
00:01:18,196 --> 00:01:20,475
..

24
00:01:21,993 --> 00:01:24,732
ترجمة maroof88

25
00:01:25,870 --> 00:01:28,069
..

26
00:01:29,588 --> 00:01:32,456
ترجمة maroof88

27
00:01:33,546 --> 00:01:37,064
..

28
00:01:37,144 --> 00:01:40,821
ترجمة maroof88

29
00:01:40,901 --> 00:01:44,459
..

30
00:02:07,524 --> 00:02:09,643
دائما ما احتفظ بأغراض

31
00:02:09,723 --> 00:02:12,261
تافهة من إيصالات و غيرها من اﻷشياء

32
00:02:13,360 --> 00:02:16,858
سيكون هناك شيء ما
يثبت أني كنت هناك، في الخارج.

33
00:02:17,718 --> 00:02:19,716
صحيح، حسنا ..

34
00:02:19,796 --> 00:02:21,795
سأبدأ بهذا الجانب

35
00:02:26,951 --> 00:02:29,660
- وداعا، ابي، احبك
- وداعا، حبيبتي، احبك

36
00:02:29,709 --> 00:02:32,648
- و تذكر، لا تتأخر
- لن اتأخر

37
00:02:45,180 --> 00:02:47,689
- لم تعاود الاتصال بي
- سرق احدهم هاتفي.

38
00:02:47,738 --> 00:02:49,807
متى ستاتي اموالنا؟

39
00:02:51,736 --> 00:02:54,334
سأحصل لك عليها يوم اﻷربعاء

40
00:02:55,373 --> 00:02:58,042
اريد فقط التأكد من اتخاذك للخيار الصحيح

41
00:02:58,091 --> 00:03:00,839
- اتخاذي للخيار الصحيح؟
- لأنني و كما قلت في الأسبوع الماضي

42
00:03:00,890 --> 00:03:04,368
لست الرجل الذي ينسى عندما
يعبث احدهم معه

43
00:03:04,447 --> 00:03:06,436
على طريقة ليام نيسون

44
00:03:06,486 --> 00:03:09,224
الساعة 3:00، اﻷربعاء، في المقهى، كن هناك

45
00:03:18,158 --> 00:03:20,157
حسنا، شكرا لك

46
00:03:23,795 --> 00:03:26,873
كانت في فندق في هافرينغ

47
00:03:26,952 --> 00:03:30,430
مديرة الفندق وجدتها عندما
لم تنزل للإفطار

48
00:03:30,511 --> 00:03:32,459
- وجدتها؟
- فاقدة الوعي

49
00:03:32,509 --> 00:03:34,459
يتم نقلها الي مشفى سانت اغاثا اﻵن

50
00:03:34,508 --> 00:03:37,307
- هل ستكون بخير؟
- ليست لدي فكرة

51
00:03:37,626 --> 00:03:38,736
عزيزتي آسف

52
00:03:38,785 --> 00:03:40,974
أترى، طلبت مني هدم الحواجز، توني

53
00:03:41,023 --> 00:03:42,373
لكن هذا ما يكمن خلفه

54
00:03:42,423 --> 00:03:45,901
ما فعلته بها، و ما فعلته بكل علاقاتي دوما

55
00:03:45,981 --> 00:03:47,780
افسادها

56
00:03:51,457 --> 00:03:52,966
انت تهول

57
00:03:53,016 --> 00:03:56,055
ﻷنني غاضب ﻷنك بقيت متزوجة
من معتدي على اﻷطفال؟

58
00:03:56,134 --> 00:03:57,643
آسف، لكني اود العودة للمنزل اﻵن

59
00:03:57,693 --> 00:04:00,891
اوه، ماذا، لتلك الشقة الصغيرة الكئيبة
و اصدقائك المتصنعين؟

60
00:04:02,090 --> 00:04:04,288
اوه، يا آلهي، جيسون، آسفة

61
00:04:04,928 --> 00:04:06,927
بربك

62
00:04:07,447 --> 00:04:10,485
ماذا اﻵن، لطالما كنا معا

63
00:04:10,565 --> 00:04:13,722
لطالما اعتقدت ان ذلك لحاجتي اليك.

64
00:04:13,803 --> 00:04:15,791
ارجوك، عزيزي، لا ..

65
00:04:15,842 --> 00:04:18,520
جيسون، جيسون، ارجوك

66
00:04:19,759 --> 00:04:21,638
ارجوك، عزيزي

67
00:04:21,717 --> 00:04:23,546
ارجوك، لا تتركني لوحدي

68
00:04:23,597 --> 00:04:25,865
اعتقد البقاء لوحدك هو ما تحتاجين اليه بالصبط

69
00:04:25,915 --> 00:04:28,383
حان الوقت لتفكري في حقيقتك

70
00:04:32,111 --> 00:04:34,739
اذن، اولا نحن بحاجة لتحديد المنزل

71
00:04:34,790 --> 00:04:36,898
و اذا تمكنا من ذلك، سنحاول العثور على

72
00:04:36,948 --> 00:04:38,537
على المالك في ذلك الوقت

73
00:04:38,587 --> 00:04:40,335
و متى يكون ذلك؟

74
00:04:40,386 --> 00:04:44,343
شاهدتنا تقول ان الحفلات اقيمت
بين عامي 1981 و 1983

75
00:04:44,423 --> 00:04:47,491
.و هي ... إيلين برايس

76
00:04:47,541 --> 00:04:50,090
.. التي كانت في المدرسة اﻹصلاحية
كما قالت، عندما حدث ذلك؟

77
00:04:50,139 --> 00:04:54,457
و هي مديرة تسويق ناجحة جدا اﻻن

78
00:04:55,736 --> 00:04:58,445
و هل لدينا اي سبب لنعتقد ان أي
المشتبه بهم

79
00:04:58,494 --> 00:05:00,842
كانوا في هذا المكان من قبل؟

80
00:05:00,893 --> 00:05:04,171
حسنا، هذا هو تركيزنا الأساسي الآن.

81
00:05:05,849 --> 00:05:08,837
أكانوا في لندن في ذاك الوقت؟ أكانوا ...

82
00:05:08,887 --> 00:05:12,525
معرضين للأخطار في دور الرعاية؟ كل ذاك
النوع من اﻷمور. - حسنا

83
00:05:12,605 --> 00:05:15,603
و تظل ماريون كيلسي اولوية لنا

84
00:05:15,683 --> 00:05:17,992
بعد افادة شنيد كوين أمس

85
00:05:18,041 --> 00:05:20,430
و من الواضح، لو كان ما تقوله آنسة برايس صحيحا

86
00:05:20,480 --> 00:05:23,028
فنحن بصدد تحقيق منفصل بالكامل

87
00:05:23,078 --> 00:05:25,507
اعتداءات متعددة محتملة على اﻷطفال

88
00:05:25,556 --> 00:05:28,155
- العديد من المشتبه بهم
- ربما اجل

89
00:05:30,394 --> 00:05:31,982
حسنا، اعلم انك على دراية

90
00:05:32,033 --> 00:05:34,061
بحاجتنا لمعالجة اﻷمور بحذر، كاس

91
00:05:34,112 --> 00:05:36,899
فعلى الرغم من الأخطاء
التي ارتكبناها في الماضي،

92
00:05:36,950 --> 00:05:40,147
هناك ايضا بعض الشهود
الموثوق بهم للغاية

93
00:05:40,227 --> 00:05:42,016
على دراية تامة بذلك، سيدي

94
00:05:42,066 --> 00:05:44,804
سوف نتعامل بكل حذر بالفعل

95
00:05:46,183 --> 00:05:49,171
هكذا، ﻷن بعض المهملين
اختلقوا بعض اﻷشياء

96
00:05:49,222 --> 00:05:50,850
فجأة كل شيء مختلق مرة اخرى

97
00:05:50,901 --> 00:05:52,689
مثلما حدث طوال الخمسين سنة الماضية..

98
00:05:52,739 --> 00:05:55,407
اجل اعرف. هراء، أليس كذلك؟

99
00:05:55,818 --> 00:05:57,216
اسمع ..

100
00:05:58,296 --> 00:06:01,124
.. آسفة، لو احتددت عليك، ذلك اليوم

101
00:06:01,174 --> 00:06:03,512
آسف لو احتددت عليك، ايضا

102
00:06:04,012 --> 00:06:07,889
أعتقد أنني ... مع بناتي،

103
00:06:07,970 --> 00:06:10,158
انفعلت فقط مع كل ما يحدث

104
00:06:10,208 --> 00:06:12,647
كلا، حسنا، افهم ذلك

105
00:06:12,727 --> 00:06:13,865
..

106
00:06:15,164 --> 00:06:17,313
اذن ، أين نحن مع مودسلي؟

107
00:06:17,363 --> 00:06:20,441
مازلنا بحاجة لمعرفة عما اذا تمكن كولن
اوزبورن من الخروج مرة

108
00:06:20,521 --> 00:06:23,639
اجل، اجل، كلا، ساقوم بمتابعة ذلك
و كذلك كشوفات الطيران.

109
00:06:23,720 --> 00:06:28,396
اوه، حسنا، ثم اريد ماريون، سارة
و كولن عندنا،

110
00:06:28,476 --> 00:06:29,825
كلهم معا

111
00:06:29,875 --> 00:06:32,384
.و ما الذي سنقوله، مقابلة طوعية؟

112
00:06:32,434 --> 00:06:35,342
كما اننا بحاجة لصور
لهم عندما كانوا مراهقين

113
00:06:35,392 --> 00:06:37,021
ارغب بعرضعها على إلين برايس

114
00:06:37,071 --> 00:06:39,339
اوه، لا يمكننا الاعتماد على تعرف
برايس على هذه الصور

115
00:06:39,389 --> 00:06:42,427
لست قلقة حول الأدلة،
أريد أن أعرف أني لست في طريقي للجنون

116
00:06:42,507 --> 00:06:45,255
ألا تريدين التركيز على
ماريون كيلسي فقط في الوقت الراهن؟

117
00:06:45,306 --> 00:06:46,375
كلا، لا اعتقد ذلك

118
00:06:46,424 --> 00:06:48,453
فربما كانوا كلهم في واحدة من تلك الحفلات

119
00:06:48,503 --> 00:06:50,772
- تعنين انهم كلهم يعرفون بعضهم؟
- لم لا؟

120
00:06:50,821 --> 00:06:53,051
و ربما ثلاثتهم متورطين في قتله

121
00:06:53,100 --> 00:06:54,289
لذلك اريده انسق الامر

122
00:06:54,340 --> 00:06:57,498
أريد جمعهم كلهم في
المكتب اﻷمامي في نفس الوقت

123
00:07:04,453 --> 00:07:07,091
اذن، ماريا غونزاليس

124
00:07:07,171 --> 00:07:11,608
تأكدنا من وجودها في مصرف كلاين
إيجرتون في يوم 13 مارس، 1990.

125
00:07:11,689 --> 00:07:13,118
يوم 13، هذا مثير للاهتمام.

126
00:07:13,167 --> 00:07:16,326
وغادرت في بوم 17
كما ذكر هنا. - صحيح

127
00:07:16,405 --> 00:07:19,564
و كان هذا عنوان سكنها في ذاك
الوقت؟

128
00:07:19,643 --> 00:07:21,233
- بلى.
- هذا حقا مفيد

129
00:07:21,282 --> 00:07:23,111
هل تمانعين إذا أخذت نسخة من هذه؟

130
00:07:23,161 --> 00:07:25,709
يمكنك اخذها، عزيزي، لقد ظلت
هنا منذ 26 عاما

131
00:07:25,760 --> 00:07:29,257
كما لا اعتقد انها قد تعود
للعمل مرة اخرى.

132
00:07:29,997 --> 00:07:31,145
معذرة، ما هذا هنا؟

133
00:07:31,196 --> 00:07:34,394
انها توصية من رب عملها السابق

134
00:07:45,427 --> 00:07:47,255
- ديفيد ووكر؟
- أجل.

135
00:07:47,306 --> 00:07:50,544
دخلت على قاعدة بيانات الشركات علي
اﻹنترنت و تفحصت حساباته

136
00:07:50,623 --> 00:07:53,292
غونزاليس عملت لصالح ووكر لمدة 18 شهرا

137
00:07:53,341 --> 00:07:55,530
قبل عملها المؤقت في كلاين إيجرتون

138
00:07:55,581 --> 00:07:57,859
- بأي وظيفة؟
- راقصة

139
00:07:58,898 --> 00:08:00,727
و امضت يومين فقط في كلاين

140
00:08:00,777 --> 00:08:03,375
قبل ان تدعي اغتصابها

141
00:08:03,575 --> 00:08:06,853
حسنا، هكذا لدينا صور ﻷوزبورن
مع ووكر في فبراير,

142
00:08:06,932 --> 00:08:08,202
ثم بعدها ببضعة اسابيع،

143
00:08:08,252 --> 00:08:12,010
امرأة من الواضح انها على معرفة جيدة
بووكر حصلت على وظيفة مؤقتة في كلاين

144
00:08:12,089 --> 00:08:16,077
و في غضون يومين، اتهمت كولن اوزبورن
المثلي

145
00:08:16,127 --> 00:08:17,396
بإغتصابها

146
00:08:17,446 --> 00:08:20,764
لذلك، حتى عام 1990، امرأة تقدم
إتهاما بالاغتصاب على رؤوس اﻷشهاد

147
00:08:20,844 --> 00:08:23,273
سيكون منطقيا ان تفترض استدعاء الشرطة

148
00:08:23,322 --> 00:08:25,111
- بلى.
- الرجل سيتم استجوابه

149
00:08:25,162 --> 00:08:27,750
على أقل تقدير، ستتدمر
سمعته

150
00:08:27,800 --> 00:08:29,469
و على اسوأ تقدير، ستتم محاكمته

151
00:08:29,518 --> 00:08:33,476
- إلا انها المصارف و التي ...
- تعالج المسألة داخليا. - بلى.

152
00:08:33,555 --> 00:08:37,033
لكن لو نظرت للوجه الخفي
من المعادلة، ستفترض

153
00:08:37,113 --> 00:08:40,231
أن شخصا ما أراد كولن أوزبورن
خارج الصورة، أليس كذلك؟

154
00:08:40,312 --> 00:08:42,849
و ذلك الشخص كان ديفيد ووكر.

155
00:08:52,923 --> 00:08:54,842
مرحبا، سيد اوزبورن؟

156
00:08:54,922 --> 00:08:57,920
المحققة فران لينغلي، هل لي بكلمة سريعة؟

157
00:09:02,437 --> 00:09:05,146
مرحبا أيها الشاب، التحري موراي بولتينغ.

158
00:09:05,195 --> 00:09:07,533
هل أمك أو أبوك بالداخل، من فضلك؟

159
00:09:10,232 --> 00:09:12,910
مرحبا. المحقق جيك كولير.

160
00:09:12,991 --> 00:09:15,989
هل لديك خمس دقائق
من فضلك، سيدة كيلسي؟

161
00:09:18,067 --> 00:09:19,906
هذا هو

162
00:09:26,023 --> 00:09:28,021
إنه هنا.

163
00:09:30,139 --> 00:09:32,538
اجل، انه ذاك هناك

164
00:09:33,697 --> 00:09:35,636
- متأكدة؟
- تماما

165
00:09:37,374 --> 00:09:39,114
هذا هو الرقم

166
00:09:39,974 --> 00:09:42,971
كانت هناك نكتة شائعة في ذلك الوقت

167
00:09:44,090 --> 00:09:48,288
أن 99 مثل 69، إلا انك تقحم
العصا في ..

168
00:09:50,966 --> 00:09:54,164
اخبرني بتلك النكتة في اول
مرة كنا فيها هناك

169
00:09:54,803 --> 00:09:58,361
أجل، هناك

170
00:09:58,441 --> 00:10:00,670
اذن، كم مرة أتيت هنا؟

171
00:10:00,720 --> 00:10:02,509
- ثلاث
- كلها مع ووكر؟

172
00:10:02,558 --> 00:10:04,707
كان دائما هو من يأخذني، اجل

173
00:10:04,757 --> 00:10:07,026
- من مدرستك.
- بلى.

174
00:10:09,394 --> 00:10:11,903
اذن، ما كان رأي الناظر في ذلك؟

175
00:10:11,952 --> 00:10:15,251
كان المفترض ان تكون الحفلات صلوات مسائية

176
00:10:16,030 --> 00:10:18,178
كان هناك رجل له صلة

177
00:10:18,229 --> 00:10:19,977
بالكنيسة المحلية

178
00:10:20,028 --> 00:10:22,656
كان المفترض بنا تلاوة الكتاب المقدس

179
00:10:22,705 --> 00:10:24,784
الحديث عن الرب

180
00:10:26,783 --> 00:10:27,982
كلا ..

181
00:10:29,381 --> 00:10:31,720
لم تكن هناك مشكلة اطلاقا، لا

182
00:10:33,539 --> 00:10:36,577
و ووكر كان ..كان يأخذك في سيارته؟

183
00:10:36,656 --> 00:10:39,394
في سيارة أجرة، كان يأتي من العمل مباشرة

184
00:10:40,694 --> 00:10:42,923
و كيف كنت ترجعين من الحفل؟

185
00:10:42,972 --> 00:10:44,311
آسفة ..

186
00:10:46,890 --> 00:10:49,229
.. هذا غريب .. انا ...

187
00:10:51,168 --> 00:10:54,605
.. لم اتحدث أبدا
عن هذا منذ 35 عاما

188
00:10:54,685 --> 00:10:57,483
لا مع زوجي، ولا مع أي أحد.

189
00:10:57,563 --> 00:10:59,962
- إن كنت ترغبين في التوقف ...
- كلا

190
00:11:00,641 --> 00:11:03,310
لا بأس. لا مشكلة، لا بأس

191
00:11:04,319 --> 00:11:05,658
في مرتين ..

192
00:11:07,277 --> 00:11:10,475
عدنا في سيارة اجرة

193
00:11:10,555 --> 00:11:15,951
- صحيح. - و المرة الأخرى،
كانت هناك إمرأة ..

194
00:11:16,031 --> 00:11:17,791
قامت بإعادتنا بسيارة

195
00:11:17,870 --> 00:11:21,548
- أكانت تلك المرأة من الحفل؟
- كلا، كانت قد وصلت في الخارج للتو

196
00:11:22,987 --> 00:11:25,255
تشاجرت مع ووكر على الرصيف

197
00:11:25,306 --> 00:11:26,534
كانت تصرخ في وجهه،

198
00:11:26,585 --> 00:11:30,222
- أظن أنها كانت زوجته أو
صديقته أو نحو ذلك- حسنا.

199
00:11:33,020 --> 00:11:36,458
و كم كان عدد الأطفال الآخرين هناك؟

200
00:11:37,537 --> 00:11:40,656
ما لا يقل عن نصف دزينة دوما

201
00:11:40,735 --> 00:11:43,894
- فئات الاعمار؟
- أصغرهم كان في حوالي 12 عام.

202
00:11:44,973 --> 00:11:46,841
اكبرهم ربما ...

203
00:11:47,771 --> 00:11:49,040
16عام

204
00:11:50,090 --> 00:11:52,088
وعدد البالغين؟

205
00:11:53,127 --> 00:11:55,127
نفس العدد تقريبا

206
00:11:58,124 --> 00:12:00,593
كان هناك واحد لكل واحد

207
00:12:03,002 --> 00:12:05,829
اذا عرضت عليك بضعة صور
لبعض الأطفال الآخرين

208
00:12:05,879 --> 00:12:07,628
نعتقد انهم قد كانوا هنا

209
00:12:07,678 --> 00:12:10,757
هل تعتقدين ان بامكانك التعرف عليهم؟

210
00:12:11,915 --> 00:12:14,593
أعتقد ذلك يستحق المحاولة، أجل.

211
00:12:16,672 --> 00:12:17,811
..

212
00:12:19,111 --> 00:12:22,429
اسفة جدا. سأكون .. سأكون معك بعد دقيقتين.

213
00:12:24,068 --> 00:12:26,066
أانت بخير؟

214
00:12:27,505 --> 00:12:29,504
أجل، بخير

215
00:12:40,257 --> 00:12:41,966
- صاني
- مودسلي تقول

216
00:12:42,016 --> 00:12:44,844
كانت لديهم سياسة متراخية في قفل
اﻷبواب في التسعينات

217
00:12:44,894 --> 00:12:46,922
بمعني انه كان صعبا لكن ليس مستحيلا

218
00:12:46,973 --> 00:12:48,362
للمريض ليتسلل خارجا

219
00:12:48,412 --> 00:12:50,400
لكنهم أكدوا وجود اوزبورن هناك؟

220
00:12:50,451 --> 00:12:52,839
اجل، اجل، في المواعيد الدقيقة
المنصوص عليها

221
00:12:52,889 --> 00:12:55,358
و ليس هناك أي سجل
لخروجه في أي وقت.

222
00:12:55,407 --> 00:12:56,637
لكن لا يمكنهم استبعاد ذلك؟

223
00:12:56,687 --> 00:13:00,204
- إذا كان قد تسلل لبضع ساعات، اذن، لا. - حسنا

224
00:13:00,284 --> 00:13:01,554
ثم سارة العزي،

225
00:13:01,603 --> 00:13:04,762
عثرنا على كلا من رحلة مغادرتها
في مارس

226
00:13:04,841 --> 00:13:06,550
و رحلة عودتها في ديسمبر.

227
00:13:06,600 --> 00:13:09,588
لكن ما لا يمكننا هو التحقق
من كافة شركات الطيران

228
00:13:09,638 --> 00:13:11,387
خطوط السكة حديد، و الخطوط البحرية

229
00:13:11,437 --> 00:13:14,066
لكل يوم ما بين مغادرتها
و يوم 8 مايو

230
00:13:14,115 --> 00:13:16,664
لمعرفة ما اذا عادت في أي وقت

231
00:13:16,714 --> 00:13:19,592
كلا، حسنا، اسمع، اﻵن

232
00:13:19,672 --> 00:13:22,300
اريد منك ان تستدعي تيسا نيكسون مرة اخرى

233
00:13:22,350 --> 00:13:25,828
شاهدتي ربما تكون قادرة على تأكيد
وجودها هنا في هذا البيت في برينتفورد

234
00:13:25,908 --> 00:13:28,906
- عجبا
- أجل اعرف. شكرا

235
00:13:30,265 --> 00:13:31,405
..

236
00:13:41,817 --> 00:13:43,616
مرحبا، أيمكنني المساعدة؟

237
00:13:43,697 --> 00:13:47,294
- مرحباً. المفتشة كاسي ستيوارت،
قسم شرطة شارع بيشوب. - حسنا

238
00:13:47,374 --> 00:13:49,603
تعرف من يعيش هنا، أليس كذلك؟

239
00:13:49,653 --> 00:13:53,570
- اوه، بلى، بيت و كاتي
- صحيح، يبدو و أنهم كان لديهم اطفال؟

240
00:13:53,650 --> 00:13:57,447
طفلة، روزي، انها في الثالثة اﻵن
و طفل آخر في الطريق اﻵن .

241
00:13:57,528 --> 00:14:00,196
- و هل كانوا هنا منذ فترة طويلة؟
- أوه، حوالي خمس أو ست سنوات

242
00:14:00,246 --> 00:14:03,234
اتصور انك تعرف من كان يعيش هنا
قبلهم، أليس كذلك؟

243
00:14:03,283 --> 00:14:06,072
قبلهم كان كين، و عاش هنا لسنوات طويلة جدا

244
00:14:06,122 --> 00:14:09,072
- هل تتذكر اسم العائلة
- كلا

245
00:14:09,121 --> 00:14:10,911
ولكنه عمل في البلدية كما أعتقد

246
00:14:10,961 --> 00:14:12,950
نوع من الخدمات الاجتماعية أو نحو ذلك

247
00:14:13,001 --> 00:14:17,360
قلت ( سنوات طويلة جدا ) تقريبا
كم من الزمن عاش هنا؟

248
00:14:17,440 --> 00:14:20,520
حسنا من قبلي و اعيش
هنا منذ 1979

249
00:14:21,439 --> 00:14:22,708
صحيح.

250
00:14:23,438 --> 00:14:26,379
- رائع. - حسنا
- شكرا لمساعدتك

251
00:14:26,759 --> 00:14:29,637
اوه. عذرا، فقط شيء واحد

252
00:14:29,718 --> 00:14:32,108
ليست لديك أي فكرة عن مكان انتقاله
أليس كذلك؟

253
00:14:32,157 --> 00:14:35,397
آه أجل. حوالي نصف
ميل على هذا الطريق ...

254
00:14:35,476 --> 00:14:37,946
إلى المقبرة. مات، عزيزتي

255
00:14:41,036 --> 00:14:43,035
شكرا لك

256
00:14:45,995 --> 00:14:47,385
انها تتخطي الحدود بما تفعله.

257
00:14:47,434 --> 00:14:49,344
كان بإمكانك اﻹتصال بي، و كنت ﻵتي.

258
00:14:49,394 --> 00:14:52,714
بربك، دعنا لا نجعل هذا اصعب
مما يجب أن يكون، تيس

259
00:14:52,793 --> 00:14:54,993
.المفتشة نيكسون

260
00:15:08,831 --> 00:15:11,540
عذرا، ماريون، هل يمكن ان تصبري
علينا لدقيقتين؟

261
00:15:11,590 --> 00:15:13,860
سنكون في غرفة الاستجواب بعد قليل -
- أجل، بالتأكيد.

262
00:15:13,910 --> 00:15:17,349
هل ترغبين بالجلوس؟
كوب شاي أو قهوة؟

263
00:15:17,429 --> 00:15:21,229
- أجل شاي. مع الحليب،
بدون السكر، من فضلك. - لا تقلقي.

264
00:15:29,467 --> 00:15:31,977
مثلما قلت، كولن، كما هو
الواضح لست رهن اﻹعتقال

265
00:15:32,026 --> 00:15:34,016
لكن سيتم استجوابك تحت التحذير،

266
00:15:34,066 --> 00:15:36,335
هل ترغب بحضور محام؟

267
00:15:36,386 --> 00:15:38,135
كلا، سأكون بخير، شكرا لك..

268
00:15:38,186 --> 00:15:41,055
حسنا، تفضل بالجلوس، سأعود حالا

269
00:15:55,102 --> 00:15:57,302
هل تتعرفين على هذه الفتاة؟

270
00:16:01,822 --> 00:16:03,821
كلا، آسفة

271
00:16:08,220 --> 00:16:10,219
لا بأس

272
00:16:12,979 --> 00:16:14,978
ماذا عن هذه؟

273
00:16:22,058 --> 00:16:24,057
اريني التالي.

274
00:16:35,735 --> 00:16:38,075
أريني الوسطى مرة أخرى

275
00:16:47,054 --> 00:16:50,412
لقد كان قبل 35 عاما وكنت ثملة ..

276
00:16:53,852 --> 00:16:56,131
.. لكن هذه الفتاة ..

277
00:16:56,212 --> 00:16:59,011
أنا واثقة جدا أنها كانت في الحفل

278
00:16:59,771 --> 00:17:02,370
.أنا واثقة جدا من أنني أعرفها

279
00:17:11,648 --> 00:17:14,479
- هل تحدثوا مع بعضهم البعض؟
- كلا

280
00:17:14,528 --> 00:17:17,928
- نظروا الى بعضهم البعض؟
- اطلاقا. - و هذا غريب.

281
00:17:18,847 --> 00:17:20,797
غريب؟

282
00:17:20,847 --> 00:17:25,366
حسنا، أنت توميء للآخرين في
مثل هذا الوضع، أليس كذلك؟

283
00:17:25,447 --> 00:17:27,926
تتحدث عن الطقس ..

284
00:17:28,006 --> 00:17:29,675
القهوة الرديئة ...

285
00:17:30,885 --> 00:17:32,885
أليس كذلك؟

286
00:17:34,564 --> 00:17:35,904
اعتقد

287
00:17:36,684 --> 00:17:39,044
حسنا، تحدث انت مع تيسا

288
00:17:40,324 --> 00:17:42,323
ساتحدث انا مع ماريون

289
00:17:43,283 --> 00:17:44,593
لقد قدمت أدلة ضدها.

290
00:17:44,643 --> 00:17:46,952
لم لا تحاول ان توقعني في مأزق؟.

291
00:17:47,002 --> 00:17:50,761
إذن، بإعتقادك هذا هو السبب في قول شنيد كوين
هذه الأشياء عنك ووكر؟

292
00:17:50,842 --> 00:17:52,762
بالتأكيد

293
00:17:52,841 --> 00:17:56,081
هكذا، كيف تعتقدين انها
عرفت من هو؟

294
00:17:57,600 --> 00:18:00,430
حسنا، ربما كانت هي من حددته
كهدف محتمل؟

295
00:18:00,480 --> 00:18:03,350
- و هي من كتبت ذاك العنوان؟
- منزل والديك؟

296
00:18:03,400 --> 00:18:05,070
كانت صديقتي في ذلك الوقت

297
00:18:05,119 --> 00:18:08,159
اقمنا هناك لعدة مرات عندما
كان ابي و أمي بالخارج.

298
00:18:08,239 --> 00:18:11,148
لكن ايا كانت منكما من اعطته
عنوان منزل والديك

299
00:18:11,198 --> 00:18:14,397
في يوم 7 مايو، و هذا قبل يوم
من اختفائه

300
00:18:14,478 --> 00:18:17,877
هذا يدل على انكما كنتما تقيمان هناك
في شمال لندن

301
00:18:19,477 --> 00:18:20,986
أجل أظن ذلك

302
00:18:21,037 --> 00:18:24,476
فقط على بعد بضعة أميال من مكان
العثور على جثة ديفيد ووكر أخيرا.

303
00:18:25,916 --> 00:18:29,554
حسنا، أريد، إذا سمحت لي، ماريون ...

304
00:18:30,634 --> 00:18:33,794
.. أن أسألك بضعة
أسئلة حول طفولتك؟

305
00:18:33,874 --> 00:18:36,674
اذن فقد نشأت في كنف والديك؟

306
00:18:37,593 --> 00:18:39,393
أجل

307
00:18:39,473 --> 00:18:41,702
- وكنت تعيشين معهم
حتى عمر؟ - 16.

308
00:18:41,753 --> 00:18:43,703
هل كانت لديك أي مشاكل مع الشرطة؟

309
00:18:43,752 --> 00:18:45,982
غير تلك المشكلة التي سألتيني عنها، كلا

310
00:18:46,032 --> 00:18:49,271
- هل أمضيت اي وقت في مرافق احتجاز
الاحداث؟ - كلا

311
00:18:51,791 --> 00:18:54,061
- ولا فترات في دور الرعاية.
- كلا

312
00:18:55,830 --> 00:18:58,500
- هل سبق لك الهروب من المنزل؟
- كلا.

313
00:18:59,869 --> 00:19:03,658
- و والدتك ستؤكد ذلك
تماما، أليس كذلك؟ - بلى

314
00:19:03,709 --> 00:19:07,228
هل عنوان رقم 99 جادة شانكلين

315
00:19:07,308 --> 00:19:10,247
- في برينتفورد يعني لك شيئا؟
- كلا.

316
00:19:13,587 --> 00:19:15,586
هذا هو.

317
00:19:16,706 --> 00:19:18,376
لم اره من قبل قط.

318
00:19:18,426 --> 00:19:20,456
لم تحضري قط أي حفلات هناك؟

319
00:19:20,505 --> 00:19:23,265
حفلات؟ يا آلهي. لا أدري، متى؟

320
00:19:23,345 --> 00:19:27,206
في وقت ما بين عامي 1981 و 1983.

321
00:19:27,790 --> 00:19:30,374
- حسنا، حسنا أعتقد أن ذلك غير محتمل نهائيا
- و لماذا ذلك؟

322
00:19:30,425 --> 00:19:32,344
حسنا، أولا لم أكن اتعدى 14 عاما في عام 1983

323
00:19:32,395 --> 00:19:35,361
و والدي لم يكنا متساهلين
في شيء من هذا القبيل

324
00:19:35,411 --> 00:19:37,533
لكن، اكثر من ذلك، لا اعتقد

325
00:19:37,583 --> 00:19:40,640
انهم قد يكونوا سعداء بالقيادة
الي برينتفورد

326
00:19:40,720 --> 00:19:44,180
بالنظر إلى أنه ما بين عامي 1980
و 1985 كنا نعيش في أيرلندا

327
00:19:46,311 --> 00:19:48,031
إذا كان يفعل اشياء من هذا النوع

328
00:19:48,081 --> 00:19:50,886
كيف لي على وجه الأرض ان أعرف؟

329
00:19:50,937 --> 00:19:52,977
كان ليفعل كل ما في وسعه

330
00:19:53,028 --> 00:19:55,381
ليخفي امره عني، كما هو واضح.

331
00:19:56,085 --> 00:19:58,608
إلا ان الزوجات عادة ما تكون لديهن
شكوكهن، تيسا، تعرفين ذلك

332
00:19:58,659 --> 00:20:00,057
كشرطية

333
00:20:00,107 --> 00:20:01,716
فتيات صغيرات

334
00:20:02,199 --> 00:20:04,330
لديهن حدسهن ..

335
00:20:04,411 --> 00:20:07,830
الذي يمكن ان تتجاهلنه
في بعض الأحيان لسنوات ﻷنه...

336
00:20:08,714 --> 00:20:11,469
من قد يرغب بنبش هذه اﻷمور ..

337
00:20:12,053 --> 00:20:15,270
لكن ثم ذات يوم، اعتقد
يتخطى اﻷمر حدود الصبر

338
00:20:16,558 --> 00:20:21,625
ربما تبعتيه .... من العمل

339
00:20:22,711 --> 00:20:24,029
.. في واحدة من تلك الليالي

340
00:20:24,079 --> 00:20:26,763
التي كانت يخبرك فيها دوما ان لديه
اجتماعات متأخرة

341
00:20:26,813 --> 00:20:29,498
احدى تلك الليالي التي يأتي
فيها الي المنزل تفوح منه رائحة الخمر

342
00:20:29,549 --> 00:20:32,766
و شيء اخر،.. شيء آخر اثار خوفك

343
00:20:34,697 --> 00:20:36,979
ورأيت أين كان يذهب ...

344
00:20:37,553 --> 00:20:39,503
.. ثم لاحقا ..

345
00:20:40,167 --> 00:20:42,902
طفلة تخرج برفقته

346
00:20:46,886 --> 00:20:48,818
كلا

347
00:20:48,904 --> 00:20:51,629
فشعرت بالاشمئزاز، . بالطبع

348
00:20:51,693 --> 00:20:54,097
و تشاجرت معه ..

349
00:20:54,183 --> 00:20:57,938
ثم أخذت الطفلة لتعيديها
الي مكان سكنها

350
00:21:00,041 --> 00:21:02,123
نظرية لطيفة ...

351
00:21:03,968 --> 00:21:06,447
و لكنها مجرد نظرية، محقق خان

352
00:21:06,500 --> 00:21:08,861
تدري ذلك، و ادري ذلك

353
00:21:13,968 --> 00:21:16,329
إلا ان لدينا شاهدة ..

354
00:21:17,831 --> 00:21:22,681
تقول انها تتذكر امراة اعادتهم
للمنزل بسيارة

355
00:21:22,766 --> 00:21:26,372
جولف زرقاء مع غطاء مقلم باﻷحمر قابل للطي .

356
00:21:30,406 --> 00:21:32,627
اي سيارة كنت تقودين؟

357
00:21:44,848 --> 00:21:46,866
مرحبا

358
00:21:46,951 --> 00:21:50,257
- ابحث عن ماريا غونزاليس
- امي.

359
00:21:50,342 --> 00:21:53,646
اتصور ان ذلك كان حدثا
صادما لك

360
00:21:56,565 --> 00:21:57,756
أجل

361
00:21:57,810 --> 00:22:01,415
بشكل مضاعف بما ان سيد اوزبورن
لم توجه اليه أي تهمة اطلاقا

362
00:22:03,604 --> 00:22:05,203
كلا

363
00:22:05,282 --> 00:22:08,640
ان كنت لا تمانعين سؤالي لماذا
لم تطلبي الشرطة؟

364
00:22:11,039 --> 00:22:14,635
لم ارغب في المرور بتجربة
صدمة محاكمة اغتصاب

365
00:22:15,155 --> 00:22:16,624
بالتأكيد

366
00:22:17,353 --> 00:22:20,351
كانت تجربة قاسية لتمري بها

367
00:22:22,109 --> 00:22:26,547
سيدة غونزاليس، هناك شيئان لازالا يثيران
حيرتي

368
00:22:26,627 --> 00:22:29,565
اولا، هل كنت تعلمين ان سيد اوزبورن مثلي؟

369
00:22:33,102 --> 00:22:34,241
حسنا

370
00:22:36,020 --> 00:22:39,317
ثانيا، ماذا يمكن ان
تخبريني عن ديفيد ووكر؟

371
00:23:18,867 --> 00:23:20,496
أساسا، هي تعترف الآن

372
00:23:20,546 --> 00:23:23,373
أن ووكر دفع لها خمسة
آلاف لتختلق اﻷمر

373
00:23:23,424 --> 00:23:26,462
- اللعنة - على ما يبدو،
كان أوزبورن مدمنا بشدة

374
00:23:26,541 --> 00:23:28,619
و ووكر، يعلم ذلك

375
00:23:28,700 --> 00:23:31,248
و هكذا، عبأته غوتزاليس خمرا
في ذلك الحفل

376
00:23:31,297 --> 00:23:33,566
و استدرجته إلى المراحيض
حيث أغمي عليه

377
00:23:33,615 --> 00:23:36,403
بعد 20 دقيقة، عثر عليها أسفل الدرج،

378
00:23:36,454 --> 00:23:38,642
مصدومة و شبه عارية

379
00:23:38,692 --> 00:23:41,600
- هل كان المفترض أن تذهب إلى الشرطة؟
- إطلاقا.

380
00:23:41,649 --> 00:23:44,648
ضميرها لم يكن ليسمح لها
بالتمادي الي ذلك الحد

381
00:23:44,728 --> 00:23:48,165
أجل، ذلك و 10 آﻻف عرضها
عليها كلاين إيجرتون لتلتزم الصمت

382
00:23:48,244 --> 00:23:51,962
و هل عرفت لماذا طلب منها
ووكر ان تفعل ذلك؟

383
00:23:52,042 --> 00:23:55,679
قالت ان كل ما تعرفه ان ووكر
قال لها

384
00:23:55,759 --> 00:23:58,028
( ان اوزبورن كان ابلها صغيرا فضوليا )

385
00:23:58,077 --> 00:24:00,816
( يكثر من اﻷسئلة )

386
00:24:12,387 --> 00:24:15,065
- مرحبا
- يا آلهي، جدي

387
00:24:17,702 --> 00:24:19,611
آسف ، يا صاح

388
00:24:19,661 --> 00:24:21,249
اخشى انه اضاع محفظته

389
00:24:21,300 --> 00:24:23,927
اراد ان يأتي الى المنزل سيرا
لكن أيغام بعيدة قليلا

390
00:24:23,978 --> 00:24:25,966
- فمنحناه توصيلة الي المدينة
- صحيح

391
00:24:26,016 --> 00:24:27,325
انه بحاجة فقط لبعض الراحة

392
00:24:27,376 --> 00:24:29,044
أهو بخير؟ انه ليس في أي مشكلة ...

393
00:24:29,094 --> 00:24:32,451
كلا، كلا، لكنه كان يبدو حزينا قليلا
في طريقنا الى العودة ..

394
00:24:32,531 --> 00:24:34,490
صحيح، أجل

395
00:24:34,570 --> 00:24:37,158
فقد زوجته قبل عامين ..

396
00:24:37,207 --> 00:24:38,957
و يجد صعوبة في ذلك.

397
00:24:39,006 --> 00:24:42,284
آسفة لسماع ذلك. سادع اﻷمر
في يدك

398
00:24:42,364 --> 00:24:44,443
أجل، شكرا مرة اخرى.

399
00:24:49,079 --> 00:24:51,307
حسنا، سأبدأ، إذا سمحت لي، كولن

400
00:24:51,358 --> 00:24:54,435
- بالعودة الى مغادرتك
من كلاين؟ - أجل

401
00:24:54,514 --> 00:24:57,512
هل يمكن أن تخبرني لماذا لم
تذكر ادعاء الاغتصاب؟

402
00:24:57,593 --> 00:25:00,790
الذي تم تقديمه ضدك
في آخر مرة تحدثنا فيها؟

403
00:25:03,428 --> 00:25:05,603
حسنا، لأسباب واضحة.

404
00:25:07,184 --> 00:25:09,892
أهو شيء تشعر بالخجل منه؟

405
00:25:11,058 --> 00:25:13,628
إنه أسوأ شيء فعلته على اﻹطلاق

406
00:25:16,514 --> 00:25:19,400
انه شيء طاردني كل يوم ..

407
00:25:20,903 --> 00:25:22,237
قرابة 30 عاما ..

408
00:25:22,286 --> 00:25:25,330
... حتى الحديث عنه الآن ...

409
00:25:27,188 --> 00:25:29,166
.. يثير اشمئزازي

410
00:25:30,707 --> 00:25:34,226
ما الذي تتذكره عن هذه الحادثة؟

411
00:25:34,305 --> 00:25:37,586
ليست .. ليست لدي أي
ذكريات عن الحادثة

412
00:25:40,270 --> 00:25:43,678
- ولا أي شيء عن تلك اﻷمسية
- أﻷنك كنت ثملا للغاية؟

413
00:25:46,580 --> 00:25:51,448
كنت امر لفترة، افقد فيها الوعي
ولا اذكر اياما كاملة

414
00:25:51,526 --> 00:25:53,932
- هل كنت تشرب بتلك الكثرة؟
- للأسف نعم

415
00:25:53,980 --> 00:25:57,292
أكنت تدري أنك مثلي في
وقت الادعاء؟ - كلا.

416
00:25:59,317 --> 00:26:02,190
حسنا، ربما غريزيا، لكني لم اكن متأكدا

417
00:26:02,238 --> 00:26:04,804
ﻹعترف لنفسي.

418
00:26:04,883 --> 00:26:10,096
اتوقع ان هذا .. يسبب لك صدمة ...

419
00:26:10,174 --> 00:26:13,215
ان تدرك أن لدينا أدلة تشير إلى

420
00:26:13,294 --> 00:26:16,965
أن ماريا غونزاليس اختلقت هذا اﻹدعاء

421
00:26:18,979 --> 00:26:21,417
و ان أجرا دفع لها لتفعل ذلك

422
00:26:41,327 --> 00:26:43,301
من دفع لها؟

423
00:26:44,920 --> 00:26:48,355
- ديفيد ووكر
- أوه، ولكن لماذا؟ لماذا ا؟

424
00:26:49,934 --> 00:26:53,192
حسنا، هذا ما كنا نأمل ان تخبرنا به

425
00:26:57,634 --> 00:27:00,515
- ليست لدي فكرة
- أحقا"؟

426
00:27:03,004 --> 00:27:04,977
حسنا .. حسنا ..

427
00:27:06,438 --> 00:27:09,833
.. مثلما قلت .. انا ... انا ..

428
00:27:11,650 --> 00:27:17,218
لا .. أتذكر حتى لقائي به

429
00:27:17,297 --> 00:27:18,619
كولن ...

430
00:27:20,218 --> 00:27:22,222
.. نجد صعوبة في تصديق ذلك

431
00:27:22,272 --> 00:27:26,180
لدينا صور لك معه، وجدنا رقمك في مفكرته.

432
00:27:26,259 --> 00:27:30,562
وفقا لماريا غونزاليس، كنت
تسأله الكثير من الأسئلة

433
00:27:30,642 --> 00:27:33,474
في الأسابيع التي سبقت الحادثة

434
00:27:34,590 --> 00:27:36,896
لذا، ما الذي كنت تسأل عنه؟

435
00:27:36,946 --> 00:27:38,973
ليست لدي أي فكرة عما تتحدث عنه

436
00:27:39,022 --> 00:27:41,808
- أكنت تسأله عن ماضيه؟
- كلا

437
00:27:41,858 --> 00:27:44,683
أكنت تحاول اكتشاف ما إذا كان
كان هو نفسه ديفيد ووكر

438
00:27:44,733 --> 00:27:49,045
الذي اعتاد حضور الحفلات في اوائل
الثمانينات في منزل في برينتفورد

439
00:27:49,126 --> 00:27:50,313
حفلات؟ أية حفلات؟

440
00:27:50,364 --> 00:27:54,257
حفلات نعتقد أنك حضرتها
أيضا عندما كنت مراهقا

441
00:27:57,272 --> 00:28:00,586
- كلا - حيث نعتقد ان ووكر ربما
يكون قد اعتدى عليك جنسيا.

442
00:28:03,422 --> 00:28:05,887
لقد ولدت ونشأت في اسكتلندا

443
00:28:05,937 --> 00:28:09,560
اول مرة أتيت فيها إلى لندن عندما
ذهبت إلى الجامعة في عام 1985.

444
00:28:09,611 --> 00:28:11,607
انا ...

445
00:28:11,767 --> 00:28:13,763
كان عمري 19.

446
00:28:17,078 --> 00:28:20,941
- هل والديك لازالا على قيد الحياة، كولن؟
- بلى.أبي، نعم.

447
00:28:21,790 --> 00:28:24,585
و هو سيؤكد صحة اقوالك، اليس كذلك؟

448
00:28:25,584 --> 00:28:27,331
بالطبع سيؤكد ذلك

449
00:28:27,380 --> 00:28:31,453
هل تعرف ماريون كيلسي؟
اسم ما قبل الزواج ماريون دنفي.

450
00:28:33,290 --> 00:28:35,237
- كلا
- او سارة العزي.

451
00:28:35,287 --> 00:28:39,640
مرة اخرى، كان ذلك اسمها قبل
الرواج، اسمها اﻵن ... محمود

452
00:28:41,077 --> 00:28:43,144
كلا، اود المغادرة اﻵن

453
00:28:58,169 --> 00:28:59,396
اين كنت؟

454
00:28:59,447 --> 00:29:01,473
استجوبتي الشرطة مرة أخرى.

455
00:29:01,523 --> 00:29:02,910
أكل شيء على ما يرام؟

456
00:29:02,960 --> 00:29:05,226
أجل، بخير، أكنت بحاجة إلي؟

457
00:29:05,277 --> 00:29:08,272
فلو كان لديها درس باليه، و كان
يفترض بك إصطحابها.

458
00:29:11,426 --> 00:29:12,534
يا آلهي، آسف

459
00:29:12,585 --> 00:29:14,730
كلا، لا مشكلة، والدة فريا
اعادتها للمنزل

460
00:29:14,780 --> 00:29:17,716
لكن اسمع، اعتقد أننا بحاجة للتحدث، عزيزي.

461
00:29:28,557 --> 00:29:30,104
- سيد محمود؟
- أجل

462
00:29:30,154 --> 00:29:33,589
آسف جدا ﻹزعاجك، حصلت على عنوانك
من المسجد

463
00:29:33,669 --> 00:29:37,183
كنت أتساءل إذا كان بإمكاني الحديث
معك لحظات قليلة عن سارة؟

464
00:29:37,262 --> 00:29:41,056
- آسف، لا أرغب في الحديث عن ...
- ارجوك، من فضلك.

465
00:29:41,415 --> 00:29:44,081
عثرت على هذه الصور في هاتف حفيد

466
00:29:44,130 --> 00:29:46,527
مع نكات تدور حول السيدة محمود،

467
00:29:46,607 --> 00:29:49,402
و أعتقد أن هذه المرأة هي ابنتي

468
00:29:50,879 --> 00:29:54,553
- إذن أين نشات، سارة؟
- هايز

469
00:29:54,633 --> 00:29:56,829
- مع امك و ابيك؟
- أجل

470
00:29:57,627 --> 00:30:00,024
و والديك على قيد الحياة الآن؟

471
00:30:00,104 --> 00:30:02,689
كلا، كلاهما توفيا في
حادث سيارة، و عمري 20 عاما

472
00:30:02,739 --> 00:30:07,890
والدة سارة توفيت في سيارة
حادث عشية عيد الميلاد عام 1980

473
00:30:07,970 --> 00:30:09,678
حينما كان عمر سارة 12 عاما فقط.

474
00:30:09,727 --> 00:30:13,841
آسفة جدا لسماع ذلك. لكن
أكانت طفولتك سعيدة؟

475
00:30:13,920 --> 00:30:15,068
بلى، كانت سعيدة للغاية.

476
00:30:15,118 --> 00:30:18,352
تدمرت سارة تماما بخسارة والدتها

477
00:30:18,433 --> 00:30:20,370
كانتا مقربتين جدا

478
00:30:20,949 --> 00:30:23,144
لأسباب مفهومة تماما ...

479
00:30:23,744 --> 00:30:25,731
.. جعلتها وفاتها غاضبة للغاية

480
00:30:25,780 --> 00:30:27,976
على العالم عامة، كما اعتقد .

481
00:30:28,974 --> 00:30:31,041
.. و على أنا، باﻷخص.

482
00:30:31,091 --> 00:30:33,318
- و اسمتعت بالمدرسة؟
- بلى

483
00:30:33,367 --> 00:30:35,873
بدأت في التهرب من المدرسة

484
00:30:35,923 --> 00:30:38,119
.و التسكع مع صديقاتها

485
00:30:38,678 --> 00:30:42,871
و شكل ذلك تحديا لا يصدق في المنزل

486
00:30:42,951 --> 00:30:45,017
رفضت الالتزام بأي قواعد.

487
00:30:45,068 --> 00:30:48,103
- ألم يحدث ان تورطت في أي مشاكل ابدا؟
- كلا

488
00:30:48,182 --> 00:30:52,775
بدأت في الشرب والتدخين،
أعتقد حتى تعاطي المخدرات.

489
00:30:52,855 --> 00:30:56,249
- ولا مشاكل خارج المدرسة؟
- كلا

490
00:30:56,328 --> 00:30:59,922
لا يمكنني حساب عدد المرات التي
اعادتها فيها الشرطة الي المنزل

491
00:31:00,002 --> 00:31:01,339
إلي ..

492
00:31:02,678 --> 00:31:04,425
.. في منتصف الليل.

493
00:31:04,474 --> 00:31:07,789
- ومتى تركت المدرسة؟
- عندما كان عمري 16

494
00:31:07,868 --> 00:31:11,623
بعمر 13 عاما، توقفت تماما عن الذهاب
الي المدرسة...

495
00:31:13,100 --> 00:31:15,965
.. و كثيرا ما كانت تبقي
في الخارج طوال الليل

496
00:31:16,015 --> 00:31:19,249
جربت الشدة .. جربت اللين.

497
00:31:21,047 --> 00:31:23,043
جربت كل شيء ...

498
00:31:25,079 --> 00:31:27,266
.. حتى عدت لا ادري ما أفعل

499
00:31:27,315 --> 00:31:31,389
- لماذا مبكرا هكذا؟ لم لم تواصلي
دراستك؟ - لم افعل فقط

500
00:31:31,469 --> 00:31:33,226
ثم، انا ...

501
00:31:38,816 --> 00:31:41,602
فعلت شيئا سأظل نادما عليه
حتى يوم مماتي

502
00:31:41,651 --> 00:31:43,718
من الواضح انك كنت ذكية.

503
00:31:46,843 --> 00:31:50,077
كان عليك ان تكملي الثانوية
ثم تذهبي الى الجامعة

504
00:31:50,158 --> 00:31:52,873
- ماذا حدث؟
- لا شيء

505
00:31:53,831 --> 00:31:58,183
و هكذا قلت لها، ان لم تستطع العيش
في بيتي وفقا لقواعدي ..

506
00:32:00,540 --> 00:32:02,536
... عليها أن تغادر.

507
00:32:04,373 --> 00:32:06,370
و هي بعمر 13 عاما؟

508
00:32:11,362 --> 00:32:15,035
بالطبع، لم اتوقع قط

509
00:32:15,115 --> 00:32:19,508
ان تقدم على ذلك بالفعل، و تغادر، و لكنها فعلتها.

510
00:32:19,787 --> 00:32:21,893
لا أصدقك، سارة.

511
00:32:21,943 --> 00:32:24,139
أعتقد أن شيئا ...

512
00:32:24,219 --> 00:32:27,574
سيئا للغاية حدث لك في ذاك الوقت

513
00:32:27,653 --> 00:32:31,048
- كلا
- و أعتقد أنه كان شيئا ...

514
00:32:31,127 --> 00:32:33,124
له علاقة بهذا البيت.

515
00:32:39,554 --> 00:32:41,550
هل تعرفت عليه؟

516
00:32:45,822 --> 00:32:47,820
كلا

517
00:32:48,618 --> 00:32:50,765
هذا رقم 99، جادة شانكلين

518
00:32:50,814 --> 00:32:53,281
بطبيعة الحال، بلغت الشرطة،

519
00:32:53,330 --> 00:32:55,596
التي لم تكن مهتمة اطلاقا

520
00:32:55,646 --> 00:32:59,140
و ظلوا يرددون انها ستعود عندما
تكون مستعدة.

521
00:33:01,117 --> 00:33:03,114
هكذا، قمنا بالبحث عنها ..

522
00:33:06,148 --> 00:33:08,944
سمع شقيقها ان لديها ..

523
00:33:09,024 --> 00:33:11,340
غرفة في المناطق العشوائية

524
00:33:12,738 --> 00:33:15,932
هل فعل ديفيد ووكر
بك شيئا هنا، سارة؟

525
00:33:16,491 --> 00:33:19,157
بحثنا عنها هناك، ثم في الفنادق

526
00:33:19,206 --> 00:33:21,203
بيوت بها رجال ..

527
00:33:22,321 --> 00:33:27,792
سمعنا انهم اخذوا مكانها، ثم استغلوها

528
00:33:30,108 --> 00:33:31,775
في الحفلات؟

529
00:33:32,784 --> 00:33:33,812
كلا.

530
00:33:33,862 --> 00:33:37,615
على مدى شهور، و سنوات ظللنا نبحث عنها ...

531
00:33:37,695 --> 00:33:38,763
و لم نعثر عليها فط.

532
00:33:38,813 --> 00:33:40,600
نود مساعدتك، سارة.

533
00:33:40,650 --> 00:33:43,585
ثم لم نعد نسمع شيئا.

534
00:33:44,004 --> 00:33:48,077
لا تريدين مساعدتي، ترغبين
فقط بحل قضيتك.

535
00:33:49,555 --> 00:33:51,552
أريد محام.

536
00:33:57,582 --> 00:33:59,458
من فضلك ..

537
00:33:59,538 --> 00:34:01,894
فقط أخبرها أني أحبها.

538
00:34:02,972 --> 00:34:05,039
لطالما احببتها ..

539
00:34:06,247 --> 00:34:10,439
.. و انا آسف للغاية لما فعلته

540
00:34:46,658 --> 00:34:48,176
زوي

541
00:34:48,256 --> 00:34:51,680
زوي. كلا، أريد فقط أن أتحدث مع زوي.

542
00:35:05,027 --> 00:35:07,163
لم اقتل ذاك الرجل ..

543
00:35:07,503 --> 00:35:10,777
.. ويجب أن تعلم، أنني لن
أؤذي شعرة في رأسها

544
00:35:10,857 --> 00:35:13,772
متأكد تماما . لكن ..

545
00:35:17,127 --> 00:35:20,281
.. لازالت هناك اشياء لا تخبرني بها

546
00:35:20,361 --> 00:35:21,829
اشياء لم تخبرني بها قط

547
00:35:21,878 --> 00:35:23,866
كنت قد تعودت علي تقبل ذلك ..

548
00:35:23,915 --> 00:35:27,150
لكن عندما تبدأ بالتأثير عليها

549
00:35:27,229 --> 00:35:31,781
عندما ... عندما نبدأ بجلب
المزيد من الفوضى الى حياتها

550
00:35:31,861 --> 00:35:35,336
لا يمكن ان افعل ذلك بها، ليس بعد
كل ما مرت به.

551
00:35:36,574 --> 00:35:42,363
و لذلك . و بقدر ما سيكون
ذلك مؤلما للغاية

552
00:35:42,444 --> 00:35:45,439
سأسلم بذلك و لن أتوانى
في اعادتها ...

553
00:35:46,717 --> 00:35:48,743
اذا اعتقدت للحظة ان إبقاءها

554
00:35:48,793 --> 00:35:51,259
من شأنه ان يهدد سعادتها

555
00:35:51,668 --> 00:35:54,133
لو كان بإمكاني ان اخبرك بالحقيقة ..

556
00:35:55,142 --> 00:35:58,856
.. سيمون .. لفعلت .. لكنني لا اقدر

557
00:36:01,252 --> 00:36:03,588
لذا، سإتصل بجانيت الآن ...

558
00:36:05,437 --> 00:36:08,368
.. و ابلغها بما يجري ..

559
00:36:09,373 --> 00:36:13,246
.. و أطلب مساعدتها في تقرير
ما هو الأفضل فلو

560
00:36:37,528 --> 00:36:41,967
- ... المحامي المنتدب
في طريقه لسارة. - حسنا.

561
00:36:44,939 --> 00:36:48,372
أتعتقدين من المؤكد انها كانت في احدى
تلك الحفلات؟

562
00:36:48,456 --> 00:36:50,455
إيلين برايس تعتقد انها تعرفت عليها.

563
00:36:50,508 --> 00:36:53,899
لو رأيت وجهها عندما عرضت عليها
صورة جادة شانكلين ...

564
00:36:58,379 --> 00:37:00,127
كاسي ستيورات

565
00:37:08,050 --> 00:37:13,117
زوج سارة في الطابق السفلي و يقول انه لديه
شيئا يجب علينا رؤيته

566
00:37:18,643 --> 00:37:20,736
سيد محمود؟

567
00:37:21,113 --> 00:37:25,132
قالت لي أن ضحيتكم
توفي في الثامن من مايو 1990

568
00:37:26,012 --> 00:37:28,106
بلى

569
00:37:28,483 --> 00:37:31,832
هذا كعب تذكرة لمشاهدة فريق لاتسيو بروما

570
00:37:31,916 --> 00:37:36,228
و صورة لها في مقهى في روما ...

571
00:37:37,191 --> 00:37:40,540
مختومة بتاريخ يوم 8

572
00:37:40,624 --> 00:37:45,230
في يوم 9، تذكرة قطار الي
نابولي و صورة لها ...

573
00:37:46,611 --> 00:37:51,509
صورة داخل حانة في نابولي،
مختومة بتاريخ يوم 9.

574
00:37:51,593 --> 00:37:55,403
في يوم 10، إيصالات مطعم
في نابولي، و في يوم 11

575
00:37:55,487 --> 00:37:59,423
بطاقة قطار داخلية جديدة، مختومة
و مؤرخة مع صورة لها في نابولي.

576
00:38:04,698 --> 00:38:07,002
سآخذ زوجتي الى المنزل الآن

577
00:38:28,773 --> 00:38:30,742
أحبك كثيرا.

578
00:38:31,655 --> 00:38:33,624
.. و سأظل احبك دوما

579
00:38:34,700 --> 00:38:37,085
أرسلت الأولاد إلى أخي

580
00:38:37,136 --> 00:38:39,775
هناك بعض الأشياء تحتاجين معرفتها

581
00:38:40,059 --> 00:38:42,159
كان لدينا زوار اليوم.

582
00:38:54,633 --> 00:38:57,312
حسنا، اﻵن اعلن استسلامي رسميا

583
00:39:03,118 --> 00:39:04,691
و كأس من المالبيك
[ صنف من العنب الأرجواني يستخدم في صناعة النبيذ الاحمر ]

584
00:39:04,742 --> 00:39:06,274
كلا، كلا، كلا، أنا هنا، أنا هنا.

585
00:39:06,325 --> 00:39:09,036
- هل خرج من غرفته؟
- كلا..

586
00:39:09,898 --> 00:39:12,283
الرجل لم ينهال عليه ضربا
او شيء من ذلك، أليس كذلك؟

587
00:39:12,333 --> 00:39:14,597
كلا، لكن لا أتخيل ان اﻷمر مر بسلام

588
00:39:14,648 --> 00:39:16,465
إلا إذا كان ثملا من قبل اللقاء

589
00:39:16,515 --> 00:39:18,008
و هو احتمال وارد دوما

590
00:39:18,059 --> 00:39:21,833
أجل .. حسنا .. أنظر
سأتاخر قليلا

591
00:39:21,915 --> 00:39:24,341
سأعود في حوالي الساعة 10:30 إلى 11:00.

592
00:39:24,392 --> 00:39:26,899
رائع، سأصعد اليه ببعض الطعام بعد قليل

593
00:39:26,949 --> 00:39:28,781
حسنا، أحبك..

594
00:39:31,090 --> 00:39:33,948
أيمكنني ... الحصول على كاس فودكا كبير مع ذلك؟

595
00:39:51,839 --> 00:39:55,184
قلت أنني في حاجة إلى أن اكون لوحدي
و نزع وجه طفل السرطان

596
00:39:57,056 --> 00:39:58,320
..

597
00:39:59,326 --> 00:40:01,317
انها ... تبدو ...

598
00:40:02,472 --> 00:40:05,180
.. انانية مفرطة ..

599
00:40:05,259 --> 00:40:08,405
ان اقول لك هذا من دون
كل الناس .. لكن ..

600
00:40:08,485 --> 00:40:11,223
اود منك فقط ان تفهمي حقا أمرين

601
00:40:11,273 --> 00:40:16,092
أولا، ... ارتكبت بعض
الحماقات الخطيرة في حياتي

602
00:40:16,172 --> 00:40:18,710
مما يجعلني ... و لطالما جعلني

603
00:40:18,760 --> 00:40:20,462
أؤذي اقرب الناس ألي

604
00:40:20,512 --> 00:40:22,851
و يجعلني ادفعهم بعيدا عني
متى ما شعرت بالخوف

605
00:40:22,901 --> 00:40:25,967
من أنهم قد يرون شيئا
لا اريد ان يروه.

606
00:40:26,047 --> 00:40:27,789
و انا ...

607
00:40:29,095 --> 00:40:33,282
آسفة بشدة لما فعلته بك
ﻷنك ما كنت تستحقين ذلك

608
00:40:33,331 --> 00:40:36,696
ثاني شيء اود قوله هو ...

609
00:40:38,913 --> 00:40:40,328
لو حظيت بإبنة يوما ما ...

610
00:40:40,378 --> 00:40:42,545
لوددت لها أن تكون مثلك تماما

611
00:40:42,594 --> 00:40:45,167
لأني ... أعتقد أنك رائعة

612
00:41:10,857 --> 00:41:13,461
و كأن كل القطع الرئيسية في التحقيق
امامنا هنا

613
00:41:13,510 --> 00:41:16,004
ولكن لا شيء، لا شيء ..

614
00:41:16,083 --> 00:41:17,260
متوافق اطلاقا

615
00:41:17,310 --> 00:41:18,686
سارة ..

616
00:41:18,735 --> 00:41:21,061
كان لديها الدافع و لكن ليس
الفرصه. - بلى.

617
00:41:21,110 --> 00:41:25,188
ماريون كانت لديها الفرصة
و لكن لا يوجد دافع واضح.

618
00:41:25,267 --> 00:41:30,532
كولن بوضوح له صلة به
على نحو ما، و لكنه فقط ...

619
00:41:31,640 --> 00:41:34,441
.. ضمن قائمة المشتبه بهم، و انا
متأكدة من أن ...

620
00:41:34,490 --> 00:41:38,151
أتعرف، هل يمكننا فقط
أن نتحدث عن شيء آخر؟

621
00:41:38,884 --> 00:41:41,853
بلى. فيما تريدين التحدث؟

622
00:41:46,405 --> 00:41:48,384
كيف كان موعدك؟

623
00:41:51,848 --> 00:41:54,223
- قل لي، كيف كان؟
- كلا...

624
00:41:56,479 --> 00:41:57,608
مرحبا

625
00:42:00,775 --> 00:42:02,952
أعلم بما فعلته، توني.

626
00:42:04,139 --> 00:42:07,544
- ماذا فعلت؟ - انهم منك
أعلم، لقد عرفت دائما.

627
00:42:07,623 --> 00:42:10,533
- ما الذي مني؟
- نيد وجاك. بربك

628
00:42:12,017 --> 00:42:13,947
أنا .. والد أطفال أختك؟

629
00:42:13,996 --> 00:42:15,530
و جزء مني لا يلومك

630
00:42:15,579 --> 00:42:17,548
لأنني أدري انك لطالما اردت اطفالا

631
00:42:17,598 --> 00:42:20,043
و قد كنت مستاءة دوما من
حقيقة، كوني لم ..

632
00:42:20,093 --> 00:42:22,735
.- ماريون. - .. و لكن اعتقد حقا
عليك المغادرة اﻵن

633
00:42:22,784 --> 00:42:26,584
أجل، اعتقد حقا ان الوقت قد حان
لقد انتهينا اﻵن، لقد انتهينا اﻵن

634
00:42:32,719 --> 00:42:35,960
ساتصل بأمك وإليز

635
00:42:36,040 --> 00:42:38,072
و اطلب منهن الحضور لرعايتك

636
00:42:38,122 --> 00:42:40,792
يجلبن لك المساعدة المساعدة، يحصلن
لك ربما على بعض العلاجات

637
00:42:40,842 --> 00:42:43,923
و تعرفين، أعتقد فعلا أنك
محقة في مطالبتي بالمغادرة

638
00:42:48,484 --> 00:42:51,485
لا اعتقد اني صالح لك
اكثر من ذلك، ايتها الهروبية

639
00:42:51,765 --> 00:42:53,905
اردت منك الكثير

640
00:42:54,485 --> 00:42:56,628
أشياء لا يمكنك أن تمنحيني اياها

641
00:43:02,093 --> 00:43:03,565
أتعرفين ...

642
00:43:05,816 --> 00:43:08,138
.. الحرمان من اﻷطفال ...

643
00:43:08,218 --> 00:43:11,783
كان اقسي اﻷمور علي
و لازال كذلك احيانا

644
00:43:11,863 --> 00:43:15,166
لكنني كنت دوما على
استعداد تام لتقبل ذلك  ..

645
00:43:15,866 --> 00:43:18,008
.. لأنني أحببتك...

646
00:43:20,671 --> 00:43:22,212
.. احبك.

647
00:43:35,244 --> 00:43:36,586
لا ادري

648
00:43:37,487 --> 00:43:40,570
أوه، لقد مرت بضع سنوات حتى الآن

649
00:43:40,650 --> 00:43:43,752
أتعلم؟ فقط...
أعتقد فقط أنك ...

650
00:43:44,173 --> 00:43:48,898
.. نوعا ما تنسى لماذا
قد تكون جذابا ﻷحدهم

651
00:43:51,300 --> 00:43:53,382
انت ... انا ...

652
00:43:53,462 --> 00:43:55,403
- جديا؟
- بلى

653
00:43:56,785 --> 00:43:58,507
أعني ..

654
00:43:58,587 --> 00:44:00,178
كما تعرف، ان لم يخبرك احد ...

655
00:44:00,228 --> 00:44:03,752
لا تدور باﻷنحاء لتحدث نفسك، أليس كذلك؟

656
00:44:03,832 --> 00:44:08,436
صحيح، صحيح، ﻷن ذلك... سيكون
شيئا سيئا، أليس كذلك؟

657
00:44:10,638 --> 00:44:11,839
اوه ..

658
00:44:13,041 --> 00:44:15,633
ان كان باﻷمر تعزية، اعتقد انك جذابة

659
00:44:15,683 --> 00:44:17,636
- أوه، يا الهي، اسكت الآن.
- كلا، اعتقد ذلك

660
00:44:17,686 --> 00:44:20,037
اجل، حسنا، ذلك ﻷنك ثمل.

661
00:44:20,087 --> 00:44:22,359
كلا، ﻷنك انت ... انت ...

662
00:44:23,571 --> 00:44:26,244
.. لأنك مرحة و ذكية ...

663
00:44:28,696 --> 00:44:30,367
.. و طيبة ..

664
00:44:31,859 --> 00:44:33,530
.. و جميلة..

665
00:44:34,421 --> 00:44:36,984
أنا؟ اللعنة، كم أبدو رائعة

666
00:44:38,705 --> 00:44:41,228
حسنا، اجل، أجل، انت بالفعل كذلك

667
00:44:50,757 --> 00:44:53,920
أوه، كلا، كلا ..

668
00:44:54,000 --> 00:44:56,473
اللعنة، آسف، لست .. لست ..

669
00:44:56,523 --> 00:44:59,645
- كلا، إطلاقا. ولا انا
- بالتأكيد.

670
00:44:59,725 --> 00:45:02,088
.. لكن، كاسي، اجلسي ..

671
00:45:02,168 --> 00:45:04,360
كلا.. علي .. علي الذهاب، ﻷنني ...

672
00:45:04,410 --> 00:45:07,353
- اجلسي من فضلك
- كلا، انظر، كل شيء بخير

673
00:45:07,413 --> 00:45:09,755
اراك غدا، صاني

674
00:45:46,250 --> 00:45:48,532
صاني، انا بحاجة للحديث معك

675
00:45:48,612 --> 00:45:49,883
رئيسة، آسف على ما حدث

676
00:45:49,933 --> 00:45:52,806
كلا، ليس عن ذلك، ذلك كان
محرجا بشكل مرعب تماما

677
00:45:52,856 --> 00:45:55,609
كلا، ما من سبب ليشعرك
بأي شكل ...

678
00:45:55,659 --> 00:45:57,691
- كلا، ليس بالنسبة لي، و لا بالنسبة لك
- أوه، صحيح، أجل

679
00:45:57,741 --> 00:45:59,893
- إنه عن القضية.
- ماذا عنها؟

680
00:45:59,943 --> 00:46:03,346
ما قلته سابقا عن
لا شيء متوافق اطلاقا ...

681
00:46:03,426 --> 00:46:06,429
- أعتقد أنني اعرف السبب
في ذلك. - حسنا

682
00:46:07,110 --> 00:46:09,232
و لو كنت محقة ...

683
00:46:09,312 --> 00:46:11,314
ستكون هناك المزيد من الجثث.

684
00:46:11,324 --> 00:46:16,319
ترجمة maroof88
إلى اللقاء في الحلقة القادمة

