﻿1
00:00:13,080 --> 00:00:14,480
‫المديرة (تشوي)‬

2
00:00:23,680 --> 00:00:25,000
‫مرحباً‬

3
00:00:25,280 --> 00:00:26,680
‫من الرائع رؤيتك‬

4
00:00:28,560 --> 00:00:30,320
‫أنا المسؤول عن فريق‬
‫أمن (سي آي أو)‬

5
00:00:30,520 --> 00:00:32,120
‫اسمي (دو يونغ غيول)‬

6
00:00:35,000 --> 00:00:37,480
‫لقد فهمت يا سيد (دو يونغ غيول)‬

7
00:00:41,720 --> 00:00:44,920
‫سمعت أنك كنت أفضل عميل‬
‫في فريق أمن جهاز المخابرات الوطنية‬

8
00:00:45,160 --> 00:00:47,080
‫أشعر بالاطمئنان بأنك ستساعدني‬

9
00:00:47,520 --> 00:00:49,200
‫لي الشرف بالعمل معك‬

10
00:00:53,480 --> 00:00:56,360
‫المعذرة، سيدي‬
‫كيف يمكنني مساعدتك؟‬

11
00:00:56,600 --> 00:00:58,000
‫أتطلع للعمل معك‬

12
00:00:58,160 --> 00:00:59,720
‫- حسناً...‬
‫- أنا كذلك‬

13
00:01:00,440 --> 00:01:02,320
‫أنا هنا لأقابل السيد (باي غو تايك)‬

14
00:01:02,640 --> 00:01:04,080
‫فهمت‬

15
00:01:23,600 --> 00:01:25,160
‫- مرحباً سيد (دو)‬
‫- عودوا للعمل‬

16
00:01:27,040 --> 00:01:29,080
‫تبدو رائعاً بالبذلة، سيد (دو)‬

17
00:01:29,680 --> 00:01:31,840
‫رباه، لا أصدق أنني أفعل هذا‬

18
00:01:33,320 --> 00:01:35,200
‫- ما الذي أحتاج لرؤيته؟‬
‫- هذا الشخص، هناك‬

19
00:01:45,520 --> 00:01:47,360
‫أمانة السر ستتعامل مع القضايا‬

20
00:01:47,680 --> 00:01:53,120
‫التي لا تستطيع الأقسام ١ و٢ و٣‬
‫التعامل معها‬

21
00:01:53,240 --> 00:01:56,040
‫أو القضايا الغامضة أو التي تم تجاهلها‬

22
00:01:56,240 --> 00:01:58,800
‫سيد (تشو)‬
‫انضم إلى (سي آي أو)‬

23
00:02:00,880 --> 00:02:02,200
‫أنت مندهش‬

24
00:02:02,360 --> 00:02:04,920
‫هل ستتعفن في تلك المدينة الصغيرة؟‬

25
00:02:05,680 --> 00:02:08,520
‫أنا أحتاج مبرراً لترقيتك‬

26
00:02:09,480 --> 00:02:12,440
‫تظاهر بالاستسلام‬
‫وانضم إلى (سي آي أو)‬

27
00:02:13,200 --> 00:02:17,840
‫نحن النيابة نحتاج أن نعلم‬
‫ما الذي ينوونه لنتجنب المواقف المحرجة‬

28
00:02:18,000 --> 00:02:20,120
‫صحيح، نحن نحتاج أن يساعد‬
‫أحدنا الآخر‬

29
00:02:20,640 --> 00:02:22,400
‫يساعد أحدنا الآخر؟‬
‫يعجبني هذا‬

30
00:02:23,200 --> 00:02:24,800
‫شكراً‬

31
00:02:25,280 --> 00:02:30,400
‫اعمل هناك إلى أن تستعيد‬
‫النيابة استقرارها‬

32
00:02:31,040 --> 00:02:32,720
‫وعد في المجد‬

33
00:02:34,160 --> 00:02:37,520
‫سيد (تشو)، هل هناك أية قضية‬
‫تريد أن تحقق فيها؟‬

34
00:02:40,040 --> 00:02:41,520
‫لا‬

35
00:02:42,000 --> 00:02:43,800
‫أعلمني في أي وقت‬
‫عندما تكون هناك قضية‬

36
00:02:44,080 --> 00:02:46,160
‫دعونا نختتم الاجتماع لهذا اليوم‬

37
00:02:47,960 --> 00:02:49,320
‫ما خطبك يا سيد (جيونغ)؟‬

38
00:02:49,480 --> 00:02:53,160
‫- ألم تنم جيداً؟‬
‫- لا، لدي عمل لأنجزه‬

39
00:02:53,560 --> 00:02:55,080
‫طلبت منه أن يفعل شيئاً‬

40
00:02:55,200 --> 00:02:58,240
‫لا، أنا أقوم به‬
‫لأن الفضول يساورني بشأنه‬

41
00:02:59,320 --> 00:03:00,840
‫ما الذي تعمل عليه؟‬

42
00:03:02,080 --> 00:03:04,720
‫علي أن أستعيد بيانات قرص صلب‬
‫هذا يسمى بالطب الشرعي الرقمي‬

43
00:03:04,920 --> 00:03:06,600
‫إنه يستغرق وقتاً طويلاً‬

44
00:03:07,000 --> 00:03:09,400
‫- الطب الشرعي الرقمي؟‬
‫- أجل‬

45
00:03:09,720 --> 00:03:11,040
‫صحيح‬

46
00:03:11,200 --> 00:03:13,520
‫أنت على علم كذلك‬
‫بقضية (تشا مين هو)‬

47
00:03:16,800 --> 00:03:18,360
‫لا، لا أعلم‬

48
00:03:19,120 --> 00:03:20,920
‫ألا تعرف السيد (تشا مين هو)؟‬

49
00:03:21,080 --> 00:03:26,360
‫إن لم يشمل كبار المسؤولين‬
‫فليس من الملائم أن تتحدث عنه هنا‬

50
00:03:32,560 --> 00:03:35,120
‫حسناً، ملاحظة صحيحة‬

51
00:03:35,360 --> 00:03:37,920
‫أنا آسف‬
‫فلنتحدث عنه بعد العملة‬

52
00:03:38,240 --> 00:03:39,560
‫نعم، سيدتي‬

53
00:03:45,840 --> 00:03:50,880
‫لقد تكلم عنه بمحض اختصار‬
‫لماذا هو حساس جداً؟ يا للهول‬

54
00:03:51,440 --> 00:03:55,240
‫- أعتذر على إزعاجكم‬
‫- لا، أنا من عليها الاعتذار‬

55
00:03:55,400 --> 00:03:58,720
‫- على مهلك واعتن بنفسك‬
‫- نعم سيدتي‬

56
00:04:08,320 --> 00:04:11,120
‫كعكات الأرز للاحتفال؟‬

57
00:04:11,720 --> 00:04:16,280
‫أنت والسيدة (تشوي)‬
‫مناسبان لبعضكما‬

58
00:04:16,800 --> 00:04:18,280
‫سيد (باي)‬

59
00:04:19,040 --> 00:04:21,800
‫- من فضلك اعتن بها‬
‫- لا تقلق‬

60
00:04:22,400 --> 00:04:26,320
‫هل تريد أن ترى زوجتك قليلاً؟‬

61
00:04:27,560 --> 00:04:29,480
‫- لا، من الأفضل أن أذهب‬
‫- ليس مستغرباً‬

62
00:04:29,760 --> 00:04:32,720
‫هي تشعر بالحرج‬
‫من مثل هذه الأمور‬

63
00:04:32,920 --> 00:04:34,720
‫شكراً على كعكات الأرز‬

64
00:04:35,280 --> 00:04:37,600
‫سيد (باي)‬
‫هل يمكنني استعمال حمامكم؟‬

65
00:04:37,720 --> 00:04:40,600
‫الحمام؟ إنه هناك، لحظة‬

66
00:04:40,760 --> 00:04:43,080
‫هل مسموح له استعمال الحمام؟‬

67
00:04:44,120 --> 00:04:46,560
‫شكراً على الوجبة مجدداً‬

68
00:04:46,720 --> 00:04:49,120
‫- استمتع‬
‫- حسناً. رباه، إنه ثقيل‬

69
00:06:26,680 --> 00:06:28,000
‫سيد (تشو)‬

70
00:06:28,160 --> 00:06:29,480
‫نعم؟‬

71
00:06:29,640 --> 00:06:31,400
‫أحقاً لا تعرف السيد (تشا مين هو)؟‬

72
00:06:33,200 --> 00:06:36,600
‫منذ شهر بقرب سيارة السيد‬
‫(تشا مين هو) في ساحة الحجز‬

73
00:06:37,680 --> 00:06:39,120
‫ألا تتذكر هذا؟‬

74
00:06:40,240 --> 00:06:41,720
‫توقف‬

75
00:06:49,640 --> 00:06:51,120
‫إليك عني‬

76
00:06:53,240 --> 00:06:56,320
‫سألتني فجأة عن بطاقة هويتي‬
‫أنت كنت من وحدة التحقيقات‬

77
00:06:56,440 --> 00:06:59,400
‫لكن عندما لويت ذراعك‬
‫صرخت متألماً، أتذكر هذا‬

78
00:07:00,920 --> 00:07:03,400
‫حسناً، ليس الأمر كذلك‬

79
00:07:03,720 --> 00:07:06,200
‫- بقرب سيارة السيد (تشا)، نحن...‬
‫- المحقق (جيونغ تشيول هون)‬

80
00:07:06,480 --> 00:07:10,760
‫- لمن تتبع؟‬
‫- (سي آي أو)، سيدي‬

81
00:07:10,880 --> 00:07:13,120
‫لماذا عساك تعمل لصالح وحدة التحقيقات‬
‫بدلاً عن (سي آي أو)؟‬

82
00:07:14,640 --> 00:07:16,160
‫قم بواجبك أولاً‬

83
00:07:19,280 --> 00:07:20,760
‫نعم سيدي‬

84
00:07:33,920 --> 00:07:35,800
‫لن تجد شقة صغيرة مثل هذه‬

85
00:07:41,440 --> 00:07:43,280
‫الإطلالة رائعة‬

86
00:07:44,600 --> 00:07:47,480
‫- سأستأجر هذه الغرفة‬
‫- لقد اتخذت قراراً حكيماً‬

87
00:07:48,040 --> 00:07:49,640
‫متى ستبدأ باستعمالها؟‬

88
00:07:52,240 --> 00:07:53,720
‫الآن‬

89
00:08:47,560 --> 00:08:48,880
‫مرحباً، (سيونغ غو)‬

90
00:08:50,160 --> 00:08:51,760
‫أنا في طريقي إلى المنزل‬

91
00:08:52,440 --> 00:08:54,400
‫سأصل في غضون ٤٠ دقيقة‬

92
00:08:55,560 --> 00:08:56,880
‫حسناً‬

93
00:08:57,480 --> 00:08:59,120
‫اخرج وخذ (بو ري) في نزهة‬

94
00:09:16,920 --> 00:09:20,000
‫حسناً، هذا يومنا الأول‬

95
00:09:20,240 --> 00:09:22,160
‫بما أن المديرة (تشوي)‬
‫تشعر بالتعب‬

96
00:09:22,320 --> 00:09:24,560
‫لم لا نتناول دجاجاً وشراباً بدونها؟‬

97
00:09:26,160 --> 00:09:28,760
‫- هل سنفعل؟‬
‫- هذا يبدو جيداً‬

98
00:09:29,040 --> 00:09:31,640
‫- سيد (تشو)‬
‫- أنا لا أشرب‬

99
00:09:33,000 --> 00:09:34,520
‫ألا تشرب؟‬

100
00:09:34,840 --> 00:09:39,560
‫- إذاً فلنحتس شراباً بدونه‬
‫- حسناً‬

101
00:09:40,280 --> 00:09:42,080
‫إنه غير متعاون‬

102
00:09:47,560 --> 00:09:49,000
‫رباه‬

103
00:09:49,680 --> 00:09:51,320
‫ما هذا؟‬

104
00:09:58,640 --> 00:10:00,120
‫سيد (تشو)‬

105
00:10:00,560 --> 00:10:02,440
‫من اليوم الأول، حقاً؟‬

106
00:10:15,680 --> 00:10:17,240
‫سيد (دو)‬

107
00:10:18,360 --> 00:10:19,680
‫لقد بدأ‬

108
00:10:20,080 --> 00:10:21,520
‫حسناً‬

109
00:10:22,960 --> 00:10:24,680
‫حان وقت مشاهدة العرض‬

110
00:10:35,440 --> 00:10:37,720
‫- أهذا كل شيء؟‬
‫- أجل‬

111
00:10:39,040 --> 00:10:42,960
‫ربما هذا ابتزاز أو تشهير‬

112
00:10:43,320 --> 00:10:45,960
‫- من الذي أبلغ عن الأمر؟‬
‫- لم نعرف ذلك بعد‬

113
00:10:49,480 --> 00:10:51,000
‫أيتها المديرة‬

114
00:10:52,200 --> 00:10:55,840
‫فقد (كيم ميونغ جاي) والدته‬
‫بعد الانتخابات الرئاسية بثلاثة أيام‬

115
00:10:56,600 --> 00:11:00,160
‫- ماذا؟‬
‫- إذاً هذا بلاغ كاذب‬

116
00:11:00,600 --> 00:11:03,640
‫يا له من شخص مقرف، حباً بالله‬

117
00:11:05,120 --> 00:11:08,640
‫- هل هذه المادة الوحيدة عنه؟‬
‫- أجل هذا كل شيء‬

118
00:11:15,760 --> 00:11:18,760
‫- ما رأيك يا سيد (تشو)؟‬
‫- إن كانت المعلومة غير صحيحة‬

119
00:11:18,880 --> 00:11:21,040
‫فلا أظننا بحاجة إلى الاكتراث بها‬

120
00:11:22,560 --> 00:11:26,040
‫رئيس مفوضية الانتخابات‬
‫صانع الملوك يفقد والدته‬

121
00:11:26,480 --> 00:11:29,240
‫لكن هناك مقال واحد فقط عنه؟‬

122
00:11:30,200 --> 00:11:31,920
‫أظن هذا غريباً‬

123
00:11:43,560 --> 00:11:46,800
‫- مرحباً، (سانغ إيه)‬
‫- المديرة (تشوي)، كيف كان يومك؟‬

124
00:11:46,960 --> 00:11:50,720
‫هل تتذكرين وفاة‬
‫والدة (كيم ميونغ جاي)؟‬

125
00:11:51,720 --> 00:11:54,520
‫- أجل، ماذا عنها؟‬
‫- بعد الانتخابات الرئاسية؟‬

126
00:11:54,720 --> 00:11:56,640
‫"أقيمت جنازتها بعد الانتخابات"‬

127
00:11:56,760 --> 00:11:59,080
‫لكنها توفيت قبل ذلك‬

128
00:11:59,760 --> 00:12:01,080
‫لماذا تسألين؟‬

129
00:12:01,480 --> 00:12:03,080
‫ماذا تقولين؟‬

130
00:12:03,920 --> 00:12:07,040
‫"لم يستطع الابتعاد عن مكتبه‬
‫لأنه كان مدير الحملة"‬

131
00:12:08,000 --> 00:12:10,080
‫لذا أقام الجنازة بعد الانتخابات‬

132
00:12:10,200 --> 00:12:14,400
‫أقامها مع عائلته فقط‬
‫لذا لم يعلم الذين خدموه بذلك‬

133
00:12:14,520 --> 00:12:16,320
‫هل تعلمين متى توفيت؟‬

134
00:12:16,440 --> 00:12:18,120
‫"ما الذي يجري؟ لم تسألين عن هذا؟"‬

135
00:12:18,280 --> 00:12:19,800
‫حاولي أن تتذكري‬

136
00:12:21,160 --> 00:12:22,480
‫"دعيني أفكر"‬

137
00:12:24,320 --> 00:12:25,880
‫الصليب الذهبي‬

138
00:12:27,240 --> 00:12:31,360
‫ظهر الصليب الذهبي‬
‫على الرسم البياني في يوم وفاتها‬

139
00:12:31,520 --> 00:12:33,680
‫تحدثت عنه مع رجالي‬

140
00:12:34,120 --> 00:12:37,680
‫قلنا أن جنازتها لن تقام‬
‫بسبب الصليب الذهبي‬

141
00:12:37,840 --> 00:12:40,440
‫جنازتها لن تقام‬
‫بسبب الصليب الذهبي؟‬

142
00:12:40,760 --> 00:12:44,040
‫المديرة (تشوي)‬
‫اسمحي لنا بإجراء لقاء معك‬

143
00:12:44,480 --> 00:12:46,160
‫حسناً، افعلي هذا‬

144
00:12:46,840 --> 00:12:48,800
‫أحقاً؟ متى؟‬

145
00:12:49,160 --> 00:12:50,880
‫بعدما أترك عملي‬

146
00:12:51,280 --> 00:12:53,000
‫هل تمزحين؟‬

147
00:12:55,200 --> 00:12:56,520
‫حباً بالله‬

148
00:12:56,640 --> 00:12:58,880
‫إذن هل هذا البلاغ حقيقي؟‬

149
00:12:59,080 --> 00:13:01,400
‫توفيت والدة (كيم)‬

150
00:13:01,560 --> 00:13:04,480
‫قبل الانتخابات بخمسة أيام‬
‫هذا صحيح‬

151
00:13:04,840 --> 00:13:06,840
‫لنفترض أن هذا صحيح‬

152
00:13:06,960 --> 00:13:11,760
‫لا يمكننا استدعاء واستجواب‬
‫الأمين العام للبيت الأزرق‬

153
00:13:13,320 --> 00:13:17,440
‫دعونا ننظر في أصوله‬
‫ونتحقق من سجلات معاملاته المالية‬

154
00:13:17,560 --> 00:13:18,880
‫من الانتخابات الرئاسية حتى الآن‬

155
00:13:19,000 --> 00:13:20,320
‫- نعم سيدتي‬
‫- تفقدوا أيضا من فضلكم‬

156
00:13:20,400 --> 00:13:22,640
‫استخدام أموال الحملة الانتخابية‬
‫المبلغ عنها لمفوضية الانتخابات‬

157
00:13:22,760 --> 00:13:24,480
‫قبل وبعد الانتخابات بخمسة أيام‬

158
00:13:24,640 --> 00:13:26,000
‫- وحجم الحملة‬
‫- نعم سيدتي‬

159
00:13:26,200 --> 00:13:29,720
‫إذاً سيلاحظ البيت الأزرق‬
‫أننا نحقق عنهم‬

160
00:13:29,840 --> 00:13:31,840
‫أجل، عندما تتصلون بمفوضية الانتخابات‬

161
00:13:31,960 --> 00:13:35,240
‫عليكم أن تطلبوا سجلات كلا الطرفين‬

162
00:13:36,120 --> 00:13:38,320
‫وهكذا لن يعلموا أي طرف نحقق بشأنه‬

163
00:13:38,480 --> 00:13:41,920
‫ماذا إن وجدنا شيئاً مشبوهاً؟‬

164
00:13:44,200 --> 00:13:46,160
‫حينها علينا أن نحقق بشأن البيت الأزرق‬

165
00:13:47,560 --> 00:13:49,320
‫اعثروا من فضلكم عن المبلغ‬

166
00:13:49,560 --> 00:13:51,000
‫نعم، سيدتي‬

167
00:13:53,440 --> 00:13:55,960
‫رباه، البيت الأزرق من أول يوم؟‬

168
00:13:56,120 --> 00:14:01,080
‫السيد (كيم) هو من ساعد‬
‫السيدة (تشوي) على تعيينها‬

169
00:14:01,440 --> 00:14:03,280
‫سنكون جاحدين إن حققنا بشأنه‬

170
00:14:03,400 --> 00:14:05,120
‫وإن لم نفعل فهذا تقصير‬
‫في أداء الواجب‬

171
00:14:05,640 --> 00:14:08,000
‫ماذا علينا أن نفعل، سيد (تشو)؟‬

172
00:14:13,360 --> 00:14:15,200
‫هناك أمر واحد لا نحتاجه‬

173
00:14:15,680 --> 00:14:17,000
‫المشاعر الشخصية‬

174
00:14:17,280 --> 00:14:18,840
‫نحن لا ولن نحتاجها‬

175
00:14:24,120 --> 00:14:26,920
‫نحن لسنا آلات، يا للهول‬

176
00:14:27,080 --> 00:14:29,640
‫يبدو كأن ليس لديه أي صديق‬
‫ألا توافقونني الرأي؟‬

177
00:14:29,800 --> 00:14:31,280
‫يا رفاق‬

178
00:14:32,200 --> 00:14:35,120
‫"في مراسم تنصيب مديرة (سي آي أو)‬
‫التي أقيمت اليوم في البيت الأزرق"‬

179
00:14:35,280 --> 00:14:38,320
‫"أصدر الريس تعليماته لـ(سي آي أو)‬
‫بإجراء تحقيق محايد"‬

180
00:14:38,480 --> 00:14:41,480
‫"بأي مسؤول كبير‬
‫بغض النظر عن رتبته"‬

181
00:14:41,800 --> 00:14:46,360
‫"وقد ضمنت الحكومة منح الصلاحيات‬
‫من أجل تحقيقات مستقلة..."‬

182
00:14:58,200 --> 00:14:59,680
‫إلى اللقاء‬

183
00:15:02,520 --> 00:15:03,840
‫لم أنت بالخارج؟‬

184
00:15:04,240 --> 00:15:05,720
‫كنت قلقاً عليك‬

185
00:15:06,240 --> 00:15:08,040
‫سمعت أن كعكات الأرز كانت منك‬

186
00:15:08,320 --> 00:15:09,640
‫لابد أن السيد (باي) أخبرك‬

187
00:15:10,160 --> 00:15:11,480
‫لم يكن عليه فعل ذلك‬

188
00:15:12,920 --> 00:15:14,320
‫لقد استمتعت بها‬

189
00:15:16,240 --> 00:15:17,720
‫هل حدث شيء؟‬

190
00:15:18,440 --> 00:15:20,920
‫رباه، هل يبدو هذا على وجهي؟‬

191
00:15:21,120 --> 00:15:22,440
‫ماذا حدث؟‬

192
00:15:22,920 --> 00:15:24,640
‫هل حدث أمر سيء في العمل؟‬

193
00:15:27,440 --> 00:15:29,200
‫أنا أعمل لوقت إضافي بدون مقابل‬

194
00:15:29,400 --> 00:15:31,000
‫أريد أن أنال قسطاً من الراحة‬

195
00:15:31,480 --> 00:15:33,160
‫حسناً، آسف‬

196
00:15:33,920 --> 00:15:35,240
‫هل تناولت العشاء؟‬

197
00:15:35,400 --> 00:15:37,560
‫- لا، ليس لدي شهية‬
‫- لم لا؟‬

198
00:15:38,360 --> 00:15:40,640
‫هل سبب أحد من فريقك متاعب؟‬

199
00:15:41,480 --> 00:15:42,960
‫لا، لا شيء من هذا‬

200
00:15:45,000 --> 00:15:46,680
‫أنا آسفة، لندع هذا فيما بعد‬

201
00:15:47,080 --> 00:15:48,520
‫فلنتحدث لاحقاً‬

202
00:15:49,800 --> 00:15:51,120
‫حسناً‬

203
00:16:27,840 --> 00:16:29,440
‫مرحباً سيد (تشو)‬

204
00:16:34,240 --> 00:16:36,600
‫كان اليوم هو يومك الأول‬
‫كيف كان؟‬

205
00:16:41,400 --> 00:16:42,920
‫كل شيء في حالة فوضى‬

206
00:16:44,040 --> 00:16:46,360
‫ماذا عن (تشوي يون سو)؟‬

207
00:16:47,000 --> 00:16:48,440
‫لا أظنها ستحتفظ بالمنصب لفترة طويلة‬

208
00:16:48,560 --> 00:16:50,560
‫لا تظن ذلك؟ لماذا؟‬

209
00:16:52,520 --> 00:16:55,200
‫- يبدو أن لا نية لديها لفعل ذلك‬
‫- أحقاً؟‬

210
00:16:59,680 --> 00:17:01,480
‫لا نية لديها لفعل ذلك؟‬

211
00:17:06,920 --> 00:17:08,240
‫ماذا قالت؟‬

212
00:17:09,120 --> 00:17:10,880
‫قالت أنها ستحقق مع البيت الأزرق‬

213
00:17:13,040 --> 00:17:14,360
‫إنها مجنونة‬

214
00:17:14,680 --> 00:17:16,000
‫البيت الأزرق؟ لماذا؟‬

215
00:17:16,120 --> 00:17:18,320
‫هل قام أحد بإبلاغكم عن فساد الرئيس؟‬

216
00:17:19,080 --> 00:17:20,640
‫دعني أسكب لك شراباً‬

217
00:17:23,520 --> 00:17:26,440
‫تلقينا بلاغاً عن مخالفة ارتكبها‬
‫(كيم ميونغ جاي)‬

218
00:17:27,480 --> 00:17:29,080
‫أحقاً؟ أي نوع من المخالفات؟‬

219
00:17:29,280 --> 00:17:31,080
‫قبل تمويلاً غير مشروع‬

220
00:17:31,200 --> 00:17:32,680
‫تمويل غير مشروع؟‬

221
00:17:39,720 --> 00:17:41,720
‫نحن نحاول التحقيق بشأن صحة ذلك‬

222
00:17:42,320 --> 00:17:45,360
‫(سانغ دونغ)‬
‫ألا يجب أن نشارك في الحرب؟‬

223
00:17:45,640 --> 00:17:49,040
‫اجعل أعداءك يستسلمون‬
‫هذه أفضل طريقة لخوض حرب‬

224
00:17:49,440 --> 00:17:52,240
‫"من الأفضل الانتصار بدون قتال"؟‬

225
00:17:52,840 --> 00:17:55,680
‫- هذا مقطع من "فن الحرب"‬
‫- نعم‬

226
00:17:57,800 --> 00:18:01,000
‫إن حاربت (تشوي يون سو)‬
‫البيت الأزرق وفازت نيابة عنا‬

227
00:18:01,400 --> 00:18:03,440
‫ستكون أفضل قضية لنا‬

228
00:18:05,400 --> 00:18:09,000
‫هل هي... تحارب البيت الأزرق؟‬

229
00:18:09,840 --> 00:18:12,920
‫إن ارتكبت خطأ وأنقذت البيت الازرق‬

230
00:18:14,280 --> 00:18:19,280
‫يمكننا إلقاء اللوم عليها‬
‫والقضاء على البيت الأزرق‬

231
00:18:32,000 --> 00:18:35,760
‫مهمتك هي أن توقف هذا الشخص‬

232
00:18:36,520 --> 00:18:37,840
‫أوقف ماذا؟‬

233
00:18:38,040 --> 00:18:40,400
‫قلت أنك لن توقف زوجتك‬
‫من أن تصبح مديرة (سي آي أو)‬

234
00:18:40,520 --> 00:18:41,840
‫قلت لي أن أوقفها إن استطعت‬

235
00:18:41,960 --> 00:18:43,680
‫أنا المسؤول عن فريق‬
‫أمن (سي آي أو)‬

236
00:18:43,840 --> 00:18:45,360
‫اسمي (دو يونغ غيول)‬

237
00:19:05,560 --> 00:19:06,960
‫شكراً لك‬

238
00:19:09,240 --> 00:19:10,560
‫رباه، إنه ساخن‬

239
00:19:18,240 --> 00:19:19,560
‫مرحباً، (سوك غيو)‬

240
00:19:21,040 --> 00:19:22,480
‫الآن؟‬

241
00:19:25,040 --> 00:19:26,480
‫حسناً‬

242
00:19:28,280 --> 00:19:29,600
‫حسناً، أنا قادم‬

243
00:19:29,720 --> 00:19:32,200
‫ليس عندي وقت حتى للأكل‬

244
00:19:34,760 --> 00:19:36,320
‫هذه السيارة نظيفة‬

245
00:19:37,160 --> 00:19:38,800
‫على الأغلب هي سيارة جديدة‬

246
00:19:40,320 --> 00:19:42,680
‫سيارات الأجرة باهظة إلى حد ما‬

247
00:19:43,640 --> 00:19:44,960
‫شكراً، سيد (دو)‬

248
00:19:45,520 --> 00:19:47,080
‫لا تبد هذه النظرة على وجهك‬

249
00:19:48,480 --> 00:19:51,760
‫- لن أعطيها لك مجاناً‬
‫- حسناً، يا إلهي‬

250
00:19:52,160 --> 00:19:56,040
‫أنت تقابل (لي سوك غيو)‬
‫من حين إلى آخر، صحيح؟‬

251
00:19:56,600 --> 00:19:59,480
‫أنا؟ رأيته مرةً فقط ذلك اليوم‬

252
00:19:59,680 --> 00:20:03,000
‫أخبرني على الفور إن ظننته‬
‫ينوي فعل شيء‬

253
00:20:04,560 --> 00:20:08,200
‫بربك يا رجل، لقد استقلت منذ سنوات‬
‫لا تجعلني أفعل ذلك‬

254
00:20:08,440 --> 00:20:13,400
‫اكتشف ما الذي يخطط لفعله هو وتلك‬
‫الحقيرة التي اعتدت علي في المطعم‬

255
00:20:16,800 --> 00:20:18,200
‫ها أنا ذا‬

256
00:20:24,760 --> 00:20:26,240
‫يا إلهي‬

257
00:20:27,120 --> 00:20:29,040
‫لقد تهت وطفت بالأرجاء قليلاً‬

258
00:20:30,120 --> 00:20:31,640
‫هل تقود سيارة أجرة الآن؟‬

259
00:20:32,360 --> 00:20:34,920
‫أقفلت محل تأجير السيارات‬
‫وأحتاج إلى مصدر دخل‬

260
00:20:35,360 --> 00:20:36,800
‫هل أبدو كسائق أجرة؟‬

261
00:20:38,000 --> 00:20:40,720
‫- خذ هذا‬
‫- ما هذا؟‬

262
00:20:40,840 --> 00:20:43,520
‫هل نسيت؟ اليوم ذكرى ميلادك‬
‫آخر يوم في سبمتبر‬

263
00:20:43,720 --> 00:20:45,960
‫- كيف تعلم هذا؟‬
‫- كيف أعلم؟‬

264
00:20:46,280 --> 00:20:47,800
‫ألا تتذكر؟‬

265
00:20:48,240 --> 00:20:49,720
‫لقد نلت علاوات عديدة بفضلك‬

266
00:20:49,840 --> 00:20:53,800
‫كانت زوجتي في غاية السعادة لترسل‬
‫لك حساء أعشاب البحر في ذكرى ميلادك‬

267
00:20:54,640 --> 00:20:55,960
‫أتذكر هذا‬

268
00:20:56,680 --> 00:20:59,120
‫كان حساء أعشاب البحر الخاص‬
‫بزوجتك لذيذاً جداً‬

269
00:20:59,800 --> 00:21:01,880
‫حاولت أن أطهوه‬
‫ولكن لم يكن بنفس النكهة‬

270
00:21:02,000 --> 00:21:04,400
‫بالطبع لن تفعل، أنت بحاجة‬
‫إلى توابل صناعية‬

271
00:21:11,920 --> 00:21:13,320
‫ما الخطب؟‬

272
00:21:13,720 --> 00:21:15,360
‫هل (دو يونغ غيول) يضايقك؟‬

273
00:21:16,960 --> 00:21:19,280
‫لقد صافح (يون سو)‬
‫ونال استحسانها‬

274
00:21:19,440 --> 00:21:20,920
‫مع ابتسامة على وجهه‬

275
00:21:22,440 --> 00:21:23,760
‫أفعل ذلك؟‬

276
00:21:25,000 --> 00:21:26,440
‫إذاً...‬

277
00:21:27,000 --> 00:21:28,640
‫اعتبر نفسك محظوظاً‬

278
00:21:30,080 --> 00:21:33,040
‫- محظوظ؟‬
‫- إن أراد إلحاق الأذى بها‬

279
00:21:33,200 --> 00:21:35,200
‫سيفعل هذا بهدوء‬

280
00:21:35,600 --> 00:21:37,440
‫ولن يبقى قريباً منها هكذا‬

281
00:21:38,160 --> 00:21:39,480
‫ما قصدك؟‬

282
00:21:39,920 --> 00:21:42,360
‫أنت تعلم قصدي‬
‫أنتما كنتما متشابهين‬

283
00:21:42,800 --> 00:21:45,400
‫لو أردت أن تؤذي زوجتك خلال العمليات‬

284
00:21:46,440 --> 00:21:48,360
‫لما كنت بدأت تواعدها حتى‬

285
00:21:50,400 --> 00:21:52,640
‫لابد أن الشركة تستغله كجاسوس‬

286
00:21:52,920 --> 00:21:54,880
‫إنه يراقب (سي آي أو)‬
‫ليرى ما يفعلونه‬

287
00:21:55,440 --> 00:21:59,400
‫إذاً لماذا أخبرني أن أوقفها من البداية؟‬

288
00:22:01,200 --> 00:22:02,760
‫هذا ما أقوله‬

289
00:22:03,520 --> 00:22:06,000
‫كان جهاز المخابرات الزطنية‬
‫يشعر بالقلق من شيء ما‬

290
00:22:06,800 --> 00:22:09,960
‫تولت زوجتك كثيراً‬
‫من القضايا السياسية‬

291
00:22:12,800 --> 00:22:17,520
‫هل كانت هناك أية قضية حققت فيها‬
‫مؤخراً قد تسبب إزعاجاً لهم؟‬

292
00:22:18,320 --> 00:22:20,080
‫هل لديك أية فكرة؟‬

293
00:22:23,240 --> 00:22:25,400
‫قضية (كيم تاي يول)‬

294
00:22:26,920 --> 00:22:28,440
‫أم قضية (تشا مين هو)؟‬

295
00:22:29,960 --> 00:22:34,960
‫اكتشف ما الذي يخطط لفعله هو وتلك‬
‫الحقيرة التي اعتدت علي في المطعم‬

296
00:22:36,920 --> 00:22:39,200
‫قضية (كيم تاي يول) أقفلت منذ فترة‬

297
00:22:39,520 --> 00:22:41,000
‫(تشا مين هو)؟‬

298
00:22:41,840 --> 00:22:43,960
‫أتساءل إن كانت (غو يون جو)‬
‫تعرف شيئاً‬

299
00:22:45,520 --> 00:22:46,960
‫(غو يون جو)؟‬

300
00:22:48,160 --> 00:22:50,520
‫ألم تتحدث معها منذ ذلك الحين؟‬

301
00:22:51,320 --> 00:22:52,640
‫لا‬

302
00:22:53,000 --> 00:22:54,440
‫لم تحادثها؟‬

303
00:23:04,400 --> 00:23:05,880
‫سأحضره لك على الفور‬

304
00:23:08,080 --> 00:23:09,400
‫مرحباً‬

305
00:23:09,600 --> 00:23:13,560
‫هل يصدف أن تلك السيدة‬
‫أتت هنا بعد مجيئي المرة الماضية؟‬

306
00:23:13,840 --> 00:23:16,560
‫حسناً، لا أعلم‬

307
00:23:28,120 --> 00:23:29,720
‫- تعال معنا‬
‫- هيا‬

308
00:23:29,840 --> 00:23:32,440
‫حسناً، دعني أولاً، يا إلهي‬

309
00:23:32,840 --> 00:23:34,160
‫حباً بالله‬

310
00:23:34,280 --> 00:23:35,680
‫دعني إن كنت تريد التحدث معي‬

311
00:23:35,800 --> 00:23:37,320
‫- هيا‬
‫- قلت سأفعل‬

312
00:23:37,480 --> 00:23:38,960
‫- أيها الحمقى‬
‫- يا للهول‬

313
00:23:39,160 --> 00:23:40,560
‫أمسكها‬

314
00:23:40,720 --> 00:23:42,800
‫دعوني أيها المجرمون‬

315
00:23:43,000 --> 00:23:44,640
‫كيف تجرؤ؟ دعني‬

316
00:23:44,960 --> 00:23:47,080
‫دعوني‬

317
00:23:47,520 --> 00:23:49,640
‫دعوني يا حمقى، دعوني‬

318
00:23:49,800 --> 00:23:52,600
‫لقد قلت دعوني‬
‫كيف تجرؤون يا حمقى؟‬

319
00:23:56,600 --> 00:24:00,080
‫سيدتي، أنت صاخبة جداً‬
‫كفاك شتماً‬

320
00:24:01,680 --> 00:24:04,040
‫اسمعيني جيداً‬

321
00:24:04,200 --> 00:24:07,160
‫(دافيد) هو والد (سولومون)‬
‫و(سولومون) والد من؟‬

322
00:24:07,280 --> 00:24:08,600
‫إنه راعي البنوك‬

323
00:24:08,800 --> 00:24:12,640
‫المصارف تطلب الفائدة‬
‫والفائدة تتطلب الفائدة‬

324
00:24:14,480 --> 00:24:17,720
‫- هذا ما أحضرنا إلى هنا اليوم‬
‫- يا للهول‬

325
00:24:18,120 --> 00:24:20,440
‫حباً بالله، مهلاً‬

326
00:24:20,840 --> 00:24:23,360
‫أها الأحمق، ما الذي تقوله؟‬

327
00:24:23,520 --> 00:24:25,160
‫أنت تتفوه بالهراء‬

328
00:24:25,440 --> 00:24:27,040
‫يا إلهي‬

329
00:24:27,240 --> 00:24:29,280
‫- دعوني يا حمقى‬
‫- يا إلهي‬

330
00:24:30,920 --> 00:24:33,720
‫أنت ثملة جداً في وضح النهار‬

331
00:24:33,920 --> 00:24:35,400
‫أين ديونك؟‬

332
00:24:37,920 --> 00:24:39,640
‫ادفعي ديونك‬

333
00:24:40,360 --> 00:24:41,680
‫ديون؟‬

334
00:24:42,000 --> 00:24:43,640
‫ديوني؟‬

335
00:24:44,160 --> 00:24:45,480
‫رباه‬

336
00:24:45,680 --> 00:24:47,760
‫لم لم تخبروني بهذا من قبل؟‬

337
00:24:48,280 --> 00:24:51,080
‫حسناً، سأدفع ديوني أيها السفلة‬
‫لكن ليس عندي مال‬

338
00:24:51,200 --> 00:24:52,680
‫دعوني‬

339
00:24:56,800 --> 00:25:01,160
‫يا إلهي، أنت أقرضتني ٥٠٠ ألف وون‬
‫وأخذت مني مالاً أكثر من ذلك بكثير‬

340
00:25:01,320 --> 00:25:02,920
‫اقتلوني‬

341
00:25:03,120 --> 00:25:05,120
‫اقتلوني وحسب‬

342
00:25:05,240 --> 00:25:07,360
‫نعم، سنقتلك‬

343
00:25:07,480 --> 00:25:08,800
‫الآن يا سيدة‬

344
00:25:09,920 --> 00:25:11,240
‫يا رفاق‬

345
00:25:12,320 --> 00:25:15,240
‫- أسيلوا دمها، وافحصوا فصيلة دمها‬
‫- نعم يا زعيم‬

346
00:25:15,360 --> 00:25:17,120
‫مهلاً، لا تفعلوا بي هذا‬

347
00:25:17,320 --> 00:25:18,880
‫لا تلمسوني‬

348
00:25:19,040 --> 00:25:20,400
‫إليكم عني‬

349
00:25:20,560 --> 00:25:23,400
‫كان عليك أن تنصتي لي يا امرأة‬

350
00:25:24,320 --> 00:25:26,520
‫انظري إلي‬
‫أنت، انظري إلي‬

351
00:25:27,920 --> 00:25:29,240
‫أوقفاها‬

352
00:25:29,560 --> 00:25:30,920
‫حسناً‬

353
00:25:34,440 --> 00:25:35,960
‫ضعاها في السيارة‬

354
00:25:47,120 --> 00:25:48,520
‫ماذا حدث للباب؟‬

355
00:26:20,920 --> 00:26:22,400
‫رباه‬

356
00:26:24,960 --> 00:26:27,400
‫أنت يا رجل، من أنت؟‬

357
00:26:28,400 --> 00:26:33,960
‫أنت كبير بما يكفي لكي تعلم‬
‫أن عليك الابتعاد عن هذا‬

358
00:26:36,280 --> 00:26:37,760
‫هل تتمنى الموت؟‬

359
00:26:42,320 --> 00:26:43,760
‫يا للهول‬

360
00:26:48,320 --> 00:26:49,760
‫رباه، أنفي‬

361
00:27:04,360 --> 00:27:07,120
‫يا رفاق، يا رفاق، حسناً‬

362
00:27:09,000 --> 00:27:11,680
‫اتبعوني يا رفاق، اتبعوني‬

363
00:27:12,120 --> 00:27:13,440
‫اللعنة‬

364
00:27:29,080 --> 00:27:31,480
‫(يون جو)، أأنت بخير؟‬

365
00:27:33,920 --> 00:27:35,440
‫(سوك غيو)؟‬

366
00:27:58,240 --> 00:27:59,720
‫استعمليه بحكمة‬

367
00:28:05,960 --> 00:28:08,160
‫أنت لست ضعيفاً مثلي‬

368
00:28:13,280 --> 00:28:15,560
‫ماذا؟ لماذا تنظر إلي هكذا؟‬

369
00:28:17,720 --> 00:28:20,760
‫- ما الذي حدث بينك وبين (مين هو)؟‬
‫- (مين هو)؟‬

370
00:28:21,440 --> 00:28:24,080
‫- لماذا تريد أن تعرف ذلك؟‬
‫- أنت قلت أنك ستعودين إليهم‬

371
00:28:26,960 --> 00:28:29,520
‫لقد قتلوه، يجب أن يعاقبوا‬

372
00:28:31,400 --> 00:28:33,960
‫- هل كنت أنت و(مين هو)...‬
‫- ما الذي تحاول قوله؟‬

373
00:28:34,200 --> 00:28:36,800
‫المرأة الوحيدة التي أحبها‬
‫كانت زوجته‬

374
00:28:38,240 --> 00:28:39,760
‫مثلك تماماً‬

375
00:28:44,960 --> 00:28:47,920
‫أنا لدي نظرة جيدة بالرجال‬

376
00:28:51,080 --> 00:28:53,000
‫كيف بقيت على اتصال به؟‬

377
00:28:57,360 --> 00:28:58,960
‫الجميع نبذني‬

378
00:28:59,560 --> 00:29:02,120
‫بلدي والشركة...‬

379
00:29:04,840 --> 00:29:06,160
‫وأنت‬

380
00:29:12,240 --> 00:29:14,360
‫كان (مين هو) الوحيد من يهتم بي‬

381
00:29:16,000 --> 00:29:18,400
‫كان يأتي لرؤيتي بين الحين والآخر‬
‫برغم أنني لم أتصل به‬

382
00:29:21,640 --> 00:29:23,640
‫لا أعرف كيف علم أنني كنت محطمة‬

383
00:29:25,360 --> 00:29:26,960
‫لا حاجة للشعور بالأسف‬

384
00:29:27,360 --> 00:29:28,680
‫بعد ذلك كله‬

385
00:29:29,040 --> 00:29:31,280
‫كل رجل يعتني بنفسه‬

386
00:29:33,520 --> 00:29:35,000
‫سأقتل هؤلاء الحمقى‬

387
00:29:36,160 --> 00:29:37,640
‫وأغادر هذا المكان‬

388
00:29:48,960 --> 00:29:50,960
‫- ما هذا؟‬
‫- ألق نظرة‬

389
00:29:55,080 --> 00:29:58,080
‫أفرادنا الجدد الذين سيتم تكليفهم‬
‫بعملية القبض على (كيم تاي يول)‬

390
00:30:02,960 --> 00:30:04,560
‫لماذا هي في القائمة؟‬

391
00:30:05,200 --> 00:30:06,520
‫(غو يون جو)؟‬

392
00:30:06,800 --> 00:30:08,280
‫لقد تطوعت للعمل في هذا الفريق‬

393
00:30:08,800 --> 00:30:10,360
‫أنت قابلتها العام الماضي‬

394
00:30:11,200 --> 00:30:12,880
‫أنا ممتن‬

395
00:30:13,560 --> 00:30:17,240
‫عندما قابلتها العام الماضي فكرت‬
‫بأنها كانت عنيدة وسريعة البديهة‬

396
00:30:18,200 --> 00:30:19,840
‫بأي حال، تمعن في القائمة‬

397
00:30:25,120 --> 00:30:27,600
‫سيد (أو)، أريد أن...‬

398
00:30:28,560 --> 00:30:32,200
‫- تستثني (غو يون جو)‬
‫- لماذا؟‬

399
00:30:33,880 --> 00:30:35,480
‫هناك مشكلة‬

400
00:30:37,720 --> 00:30:40,160
‫- مشكلة؟‬
‫- أجل‬

401
00:30:41,560 --> 00:30:42,880
‫ما هي المشكلة؟‬

402
00:30:45,640 --> 00:30:47,440
‫- هل تواعدها؟‬
‫- لا، لست أواعدها‬

403
00:30:48,160 --> 00:30:49,640
‫ليس الأمر هكذا‬

404
00:30:50,200 --> 00:30:53,560
‫أنا فقط... لدي شعور سيء بشأنها‬

405
00:30:53,720 --> 00:30:56,440
‫- هل يمكنك أن تشرح أكثر؟‬
‫- رباه، استثنها وحسب‬

406
00:30:56,560 --> 00:30:58,600
‫استثنيها وحسب؟‬
‫هل تعبث معي الآن؟‬

407
00:30:58,720 --> 00:31:00,360
‫لأنك أكثر عميل أعتني به؟‬

408
00:31:00,680 --> 00:31:02,240
‫أنا أحتاجهم في هذا الفريق‬

409
00:31:02,360 --> 00:31:05,160
‫سأقوم بعمل شخصين‬

410
00:31:35,280 --> 00:31:36,480
‫(الرشوة)‬

411
00:32:00,200 --> 00:32:03,880
‫- ماذا الآن؟‬
‫- ستفكرين بالأمر كما تفعلين دائماً، صحيح؟‬

412
00:32:04,480 --> 00:32:07,080
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟‬
‫- لقد خيبت أملي‬

413
00:32:07,560 --> 00:32:10,360
‫البلاغ عن قبول‬
‫(كيم ميونغ جاي) لرشوة‬

414
00:32:11,840 --> 00:32:14,760
‫كيف... كيف تعلمين هذا؟‬

415
00:32:15,520 --> 00:32:17,240
‫"اتصلت بي بالأمس‬
‫من أجل هذا، صحيح؟"‬

416
00:32:17,440 --> 00:32:19,120
‫"وفاة أم (كيم ميونغ جاي)"‬

417
00:32:21,160 --> 00:32:23,280
‫(سانغ إيه)، من هم مصادرك‬
‫بهذا الخبر؟‬

418
00:32:23,440 --> 00:32:25,440
‫هذا صحيح، أليس كذلك؟‬

419
00:32:26,040 --> 00:32:28,840
‫أحد المراسلين في غرفة الدردشة‬
‫أبلغنا بذلك منذ دقيقة‬

420
00:32:34,600 --> 00:32:36,120
‫يا إلهي‬

421
00:32:37,240 --> 00:32:38,560
‫"تم بالأمس تبليغ (سي آي أو)"‬

422
00:32:38,680 --> 00:32:42,680
‫"عن قبول (كيم ميونغ جاي)‬
‫لرشوة قبل الانتخابات الرئاسية"‬

423
00:32:42,840 --> 00:32:44,400
‫- "كان عليك أن تخبريني..."‬
‫- يجب أن أنهي المكالمة‬

424
00:32:44,520 --> 00:32:45,920
‫"ماذا؟ (يون سو)..."‬

425
00:33:28,360 --> 00:33:30,200
‫يا لجرأتك للقدوم إلى هنا‬

426
00:33:30,320 --> 00:33:32,280
‫لدي شيء لأخبرك به‬

427
00:33:34,400 --> 00:33:35,920
‫اتبعني‬

428
00:33:42,840 --> 00:33:45,200
‫ذلك البلاغ افتراء‬

429
00:33:46,120 --> 00:33:47,720
‫هل أتيت لتقول لي هذا؟‬

430
00:33:47,840 --> 00:33:49,480
‫يمكنك على الأقل سماع التفسير‬

431
00:33:50,040 --> 00:33:51,520
‫حسناً، تفضل وفسر الأمر‬

432
00:33:51,760 --> 00:33:54,200
‫سأرى إن كان تفسيراً‬
‫أم ضغطاً خارجياً‬

433
00:33:55,800 --> 00:33:57,600
‫لقد سألت السيد (كيم)‬
‫وتأكدت من الأمر‬

434
00:33:58,560 --> 00:34:00,480
‫هل تقول أن قوله هو الدليل؟‬

435
00:34:00,680 --> 00:34:03,480
‫أنت تعرفين هذه الإدارة‬
‫تحاول أن تعلن...‬

436
00:34:03,640 --> 00:34:05,360
‫مصاريف عملياتنا الخاصة، صحيح؟‬

437
00:34:05,760 --> 00:34:07,720
‫حوالي تريليون وون كانت تستخدم‬

438
00:34:08,160 --> 00:34:09,800
‫كمصاريف للعمليات الخاصة كل سنة‬

439
00:34:09,920 --> 00:34:13,080
‫لكننا لا نعلم أين يذهب المال‬
‫أنت تعلمين هذا‬

440
00:34:13,280 --> 00:34:17,040
‫هل تقول أن من يحاولون إيقاف‬
‫كشف الفواتير‬

441
00:34:17,960 --> 00:34:20,800
‫- قاموا بالافتراء على السيد (كيم)؟‬
‫- هل علمتم من قام بالتبليغ؟‬

442
00:34:20,920 --> 00:34:23,320
‫ما يهم هو إن كان الأمر صحيحاً أم لا‬

443
00:34:23,520 --> 00:34:26,320
‫إن كان بلاغاً كاذباً‬
‫فلست بحاجة للقلق من أي شيء‬

444
00:34:26,440 --> 00:34:27,760
‫(يون سو)‬

445
00:34:28,480 --> 00:34:30,440
‫التحقيق مع السيد (كيم) الآن‬

446
00:34:30,600 --> 00:34:33,000
‫هو ما يبتغيه من فعلوا ذلك‬

447
00:34:35,360 --> 00:34:37,360
‫البيت الأزرق لديه إيمان بك‬

448
00:34:37,720 --> 00:34:39,280
‫لذا امنحينا بعض الوقت كذلك‬

449
00:34:42,040 --> 00:34:45,200
‫متى ستطرحون قانون المصروفات؟‬

450
00:34:45,360 --> 00:34:48,840
‫الأسبوع القادم‬
‫سنطرحه الأسبوع القادم‬

451
00:34:52,720 --> 00:34:55,920
‫أنا دائماً أفكر بما سيفعله‬
‫السيد (تاي يول)‬

452
00:34:57,080 --> 00:34:58,600
‫إن كان هو...‬

453
00:34:59,440 --> 00:35:03,360
‫سيكون متحمساً كالطفل ويسهر الليالي‬
‫يعمل على هذا‬

454
00:35:04,080 --> 00:35:06,000
‫(كوريا) الشفافة‬

455
00:35:08,440 --> 00:35:10,000
‫(تاي يول) لا يمكنه أن يراها‬

456
00:35:10,680 --> 00:35:12,400
‫لكن نحن يمكننا قريباً أن نراها‬

457
00:35:13,880 --> 00:35:15,680
‫البلد الذي حلمنا به‬

458
00:35:23,800 --> 00:35:26,560
‫أريد دليلاً على أنه كان افتراء‬

459
00:35:27,800 --> 00:35:29,560
‫لكنك تصبح عاطفياً‬

460
00:35:30,560 --> 00:35:34,120
‫تفقدي ذلك، السيد (كيم) لم يكن‬
‫في (سول) قبل الانتخابات بخمسة أيام‬

461
00:35:35,000 --> 00:35:36,760
‫- ماذا؟‬
‫- إن لم يمرر قانون المصروفات‬

462
00:35:37,080 --> 00:35:40,080
‫فسيكون أمراً جيداً فقط‬
‫لمن حاولوا الافتراء على السيد (كيم)‬

463
00:35:43,680 --> 00:35:45,120
‫أسديني صنيعاً من فضلك‬

464
00:36:10,880 --> 00:36:12,400
‫هل كانا على موعد؟‬

465
00:36:20,640 --> 00:36:22,120
‫قومي ذلك بالنظر إليها‬
‫القدم اليمنى أولاً‬

466
00:36:22,240 --> 00:36:23,880
‫هذا ليس سهلاً‬

467
00:36:26,280 --> 00:36:27,720
‫ليست هذه الطريقة الصحيحة‬

468
00:36:42,440 --> 00:36:43,760
‫هل سأفشل؟‬

469
00:36:47,080 --> 00:36:48,640
‫متى أتيت إلى هنا؟‬

470
00:36:52,720 --> 00:36:54,040
‫ليس بهذه الطريقة يا (سيونغ مي)‬

471
00:36:57,560 --> 00:36:59,280
‫تبدين منهكة‬

472
00:37:00,200 --> 00:37:01,680
‫هل شاهدت الأخبار؟‬

473
00:37:02,280 --> 00:37:05,480
‫حبر قرار تعيينك لم يجف بعد‬
‫لا أستطيع أن أصدق حدوث هذا‬

474
00:37:06,120 --> 00:37:08,720
‫نحن لا نعلم إن كان هذا صحيحاً أم لا‬

475
00:37:10,960 --> 00:37:14,320
‫- أمي، لقد سجلت هدفاً‬
‫- نعم (سيونغ مي)، لقد رأيته‬

476
00:37:14,440 --> 00:37:16,000
‫- أحسنت صنعاً‬
‫- مرحباً أمي‬

477
00:37:16,120 --> 00:37:17,440
‫مرحباً (سيونغ غو)‬

478
00:37:17,560 --> 00:37:19,040
‫- مرحباً‬
‫- هل رأيت ذلك؟ كان رائعاً‬

479
00:37:19,160 --> 00:37:20,520
‫أجل رأيته‬

480
00:37:22,080 --> 00:37:25,240
‫عندما قدم لي الرئيس قرار التعيين‬

481
00:37:25,680 --> 00:37:28,080
‫أمرني بالتحقيق‬
‫حتى مع السلطات الحية‬

482
00:37:28,960 --> 00:37:31,080
‫شعرت كأن الأمة بأجمعها تنظر إلي‬

483
00:37:31,560 --> 00:37:34,160
‫لترى إن كنت سأؤدي عملي بإتقان‬

484
00:37:39,200 --> 00:37:43,200
‫ربما... هناك من يراقبك حقاً‬

485
00:37:44,240 --> 00:37:49,120
‫رباه، لا أحتاج أحداً آخر‬
‫يراقبني سواك‬

486
00:37:49,560 --> 00:37:52,040
‫ليس كأنني أراقبك طوال الوقت‬

487
00:37:52,600 --> 00:37:53,920
‫ماذا؟‬

488
00:37:54,320 --> 00:37:56,680
‫أعلم أنك تفعل‬

489
00:37:57,160 --> 00:37:58,680
‫- ماذا؟‬
‫- يا إلهي‬

490
00:38:09,120 --> 00:38:12,160
‫- (سيونغ غو)‬
‫- أتمنى لك يوماً طيباً يا أمي‬

491
00:38:12,280 --> 00:38:13,960
‫- أنت أيضاً‬
‫- إلى اللقاء‬

492
00:38:14,280 --> 00:38:16,280
‫- هل ستذهبين بالفعل للعمل؟‬
‫- أجل، لدي عمل لإنجازه‬

493
00:38:16,440 --> 00:38:19,960
‫- أبوكما سيقلني‬
‫- أراكما فيما بعد، انتظراني‬

494
00:38:20,240 --> 00:38:21,560
‫أراكما لاحقاً يا جماعة‬

495
00:38:23,120 --> 00:38:25,040
‫رباه، لقد أجفلتني‬

496
00:38:26,400 --> 00:38:29,640
‫- ماذا تفعلين هنا في هذا الوقت المبكر؟‬
‫- أمي أعدت (كيمتشي)‬

497
00:38:30,400 --> 00:38:32,160
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

498
00:38:32,440 --> 00:38:34,000
‫(الكيمتشي) رائع يا عمة (سانغ إيه)‬

499
00:38:34,520 --> 00:38:37,000
‫- (جونغ هيون)، إنه ناضج جيداً‬
‫- رباه، شكراً لك‬

500
00:38:37,640 --> 00:38:40,640
‫- ليس لديك نية أخرى؟‬
‫- لم تجيبي على هاتفك‬

501
00:38:43,320 --> 00:38:44,640
‫- أراكم لاحقاً‬
‫- إلى اللقاء‬

502
00:38:44,800 --> 00:38:46,440
‫إلى اللقاء‬

503
00:38:48,880 --> 00:38:50,480
‫سمعت أنك قابلت‬
‫(كانغ تشونغ مو) البارحة‬

504
00:38:50,760 --> 00:38:52,080
‫من أخبرك بهذا؟‬

505
00:38:52,560 --> 00:38:54,000
‫لا تتظاهري بالجهل مرة أخرى‬

506
00:38:54,160 --> 00:38:56,040
‫لماذا؟ هل انتشر‬
‫في برامج المحادثة كذلك؟‬

507
00:38:56,200 --> 00:38:58,280
‫أجل، إن كنت ستنشري صورك معه...‬

508
00:38:58,400 --> 00:39:01,080
‫في وسائل الإعلام‬
‫كان يمكنك أن تعطيها لي‬

509
00:39:01,320 --> 00:39:02,640
‫أية صور أعطيها؟‬

510
00:39:02,960 --> 00:39:07,560
‫قمت بتسريب الصور عمداً لتوقفي‬
‫ضغط البيت الأزرق على (سي آي أو)‬

511
00:39:10,200 --> 00:39:13,400
‫- لا؟‬
‫- هذا يدفعني للجنون‬

512
00:39:13,840 --> 00:39:15,160
‫مهلاً، (تشوي يون سو)‬

513
00:39:15,760 --> 00:39:18,400
‫امنحيني شيئاً أيتها الشقية‬

514
00:39:22,600 --> 00:39:23,920
‫- هيا بنا، (جونغ هيون)‬
‫- حسناً‬

515
00:39:24,040 --> 00:39:25,360
‫اللعنة‬

516
00:39:48,400 --> 00:39:51,800
‫مثلما قلت، هناك من يراقبني‬

517
00:40:02,360 --> 00:40:04,520
‫من هم؟ لقد التقطوا صوراً حتى‬

518
00:40:45,520 --> 00:40:47,880
‫كل مقالة فيها آلاف التعليقات‬

519
00:40:48,280 --> 00:40:49,680
‫"(كيم ميونغ جاي) فاسد"‬

520
00:40:49,800 --> 00:40:51,360
‫(كانغ تشونغ مو)‬
‫يمارس ضغوطاً خارجية‬

521
00:40:51,480 --> 00:40:52,960
‫الاستطلاعات الشعبية ليست جيدة‬

522
00:40:53,080 --> 00:40:55,360
‫رباه، أياً كان هذا الشخص‬

523
00:40:55,480 --> 00:40:57,800
‫فقد نجح بإلحاق الأذى‬

524
00:40:58,240 --> 00:41:03,160
‫كما تعلمون بالنظر إلى صوري‬
‫أنا والسيد (كانغ)، فمن الواضح‬

525
00:41:03,720 --> 00:41:05,880
‫أن تلك المعلومة تم تسريبها‬

526
00:41:06,200 --> 00:41:08,080
‫سواء منا أم من البيت الأزرق‬

527
00:41:10,560 --> 00:41:13,640
‫الأكثر أهمية هو أن نتأكد‬
‫من إن كان السيد (كانغ) محقاً‬

528
00:41:13,800 --> 00:41:15,880
‫بشأن أن السيد (كيم)‬
‫لم يكن موجوداً في (سول)‬

529
00:41:16,000 --> 00:41:19,040
‫قبل الانتخابات الرئاسية بخمسة ايام‬

530
00:41:19,240 --> 00:41:20,920
‫هل قال السيد (كانغ) ذلك؟‬

531
00:41:21,320 --> 00:41:23,360
‫سينتهي الأمر إن كان له حجة غياب‬

532
00:41:23,560 --> 00:41:26,440
‫ابحثوا عن مكانه‬
‫في ذلك الوقت‬

533
00:41:26,600 --> 00:41:28,560
‫- حسناً‬
‫- هذا كل شيء‬

534
00:41:29,000 --> 00:41:30,920
‫- أحسنت عملاً‬
‫- أنت كذلك‬

535
00:41:39,560 --> 00:41:41,240
‫- نعم سيد (جيونغ)؟‬
‫-بالنسبة إلى الحاسوب‬

536
00:41:41,360 --> 00:41:43,880
‫الذي استعمله (تشا مين هو) في المقهى‬
‫تم استعادة بيانات قرصه الصلب‬

537
00:41:44,160 --> 00:41:46,440
‫- أحقاً؟‬
‫- لقد بحث عن كلمة مفتاحية واحدة‬

538
00:41:46,600 --> 00:41:48,680
‫في بوابة الإنترنت ذلك اليوم‬

539
00:41:51,520 --> 00:41:54,080
‫مشروع الأرملة‬

540
00:41:54,760 --> 00:41:56,200
‫مشروع الأرملة؟‬

541
00:41:56,400 --> 00:41:59,040
‫أجل، هذا ما بحث عنه‬

542
00:41:59,280 --> 00:42:01,160
‫مشروع الأرملة؟‬

543
00:42:07,240 --> 00:42:09,400
‫هذا الإثنان يحاولان جاهدين‬
‫إنهاء حياتيهما‬

544
00:42:09,800 --> 00:42:11,680
‫- هل تم تسجيل هذا؟‬
‫- أجل‬

545
00:42:14,280 --> 00:42:15,920
‫الأرملة...‬

546
00:42:16,960 --> 00:42:20,000
‫إمداد لا ينضب لشيء ما...‬

547
00:42:20,760 --> 00:42:22,920
‫- هل هذا كل شيء؟‬
‫- أجل، حالياً‬

548
00:42:23,600 --> 00:42:25,440
‫مشروع الأرملة‬

549
00:42:27,040 --> 00:42:32,080
‫حالما نحل مشكلة (كيم ميونغ جاي)‬
‫سننظر فيه معاً‬

550
00:42:32,360 --> 00:42:34,120
‫- حسناً‬
‫- أحسنت صنعاً‬

551
00:42:34,880 --> 00:42:36,320
‫لا مشكلة‬

552
00:42:40,120 --> 00:42:41,720
‫مشروع الأرملة‬

553
00:43:30,200 --> 00:43:32,080
‫(دو يونغ غيول)، هذا الجرذ‬

554
00:44:50,040 --> 00:44:51,600
‫أين هذا المكان؟‬

555
00:44:55,520 --> 00:44:59,440
‫لقد بحث عن كلمة مفتاحية واحدة‬
‫في بوابة الإنترنت ذلك اليوم‬

556
00:45:00,000 --> 00:45:02,800
‫مشروع الأرملة‬

557
00:45:03,320 --> 00:45:04,760
‫مشروع الأرملة؟‬

558
00:45:04,920 --> 00:45:07,560
‫أجل، هذا ما بحث عنه‬

559
00:45:11,400 --> 00:45:12,960
‫- سيد (دو)‬
‫- نعم سيدي‬

560
00:45:13,120 --> 00:45:14,800
‫- أنصت بانتباه‬
‫- نعم‬

561
00:45:15,040 --> 00:45:18,160
‫اكتشف ماذا تفعل (سي آي أو)‬
‫بشأن مشروع الأرملة‬

562
00:45:18,360 --> 00:45:21,600
‫- نعم سيدي‬
‫- هذا أهم من حياتك‬

563
00:45:22,280 --> 00:45:23,600
‫هل تفهم؟‬

564
00:45:24,200 --> 00:45:26,240
‫سأبحث بعمق وأبلغك بذلك‬

565
00:45:26,360 --> 00:45:29,800
‫يجب أن تنهي الأمور بشكل جيد‬
‫هناك وتعود بسرعة‬

566
00:45:30,560 --> 00:45:31,880
‫نعم سيدي‬

567
00:45:32,320 --> 00:45:33,760
‫سوف أذهب‬

568
00:45:36,080 --> 00:45:37,400
‫اذهب‬

569
00:45:38,320 --> 00:45:39,680
‫انطلق‬

570
00:45:40,680 --> 00:45:43,040
‫- قم بعمل جيد‬
‫- بالتأكيد‬

571
00:45:46,120 --> 00:45:48,320
‫الانتخابات الرئاسية على الأبواب‬
‫ماذا ستفعل الآن؟‬

572
00:45:48,600 --> 00:45:51,640
‫مشروع الأرملة‬
‫(تشوي يون سو) علمت به‬

573
00:45:52,120 --> 00:45:54,160
‫- هل سيكون الأمر بخير؟‬
‫- ما الذي تتحدث عنه؟‬

574
00:45:54,480 --> 00:45:56,600
‫لا يمكن لهذا أن يكون‬
‫عذراً لإيقافه إطلاقاً‬

575
00:45:57,400 --> 00:45:59,280
‫إنها وظيفتي أن أتخلص‬
‫من (تشوي يون سو)‬

576
00:46:01,040 --> 00:46:04,960
‫- نعم سيدي‬
‫- لا يمكنني الجلوس ومشاهدة هذا البلد ينهار‬

577
00:46:05,360 --> 00:46:06,880
‫صحيح‬

578
00:46:07,200 --> 00:46:08,840
‫كم يتطلب من الوقت لاستعادته؟‬

579
00:46:10,240 --> 00:46:12,760
‫أربعة اسابيع تقريباً سيدي‬

580
00:46:14,080 --> 00:46:15,520
‫اجعلها ثلاثة أسابيع‬

581
00:46:17,720 --> 00:46:19,520
‫سأقوم بذلك سيدي‬

582
00:46:22,360 --> 00:46:25,480
‫- ماذا تنتظر؟ قم بذلك‬
‫- نعم‬

583
00:47:59,920 --> 00:48:01,400
‫من أنت؟‬

584
00:48:06,440 --> 00:48:09,480
‫حسناً، أليس هذا‬
‫(١٢٣ غيل يانغسيو رو)؟‬

585
00:48:09,920 --> 00:48:11,360
‫لا‬

586
00:48:12,760 --> 00:48:14,080
‫هذا غريب‬

587
00:48:14,280 --> 00:48:16,560
‫لا بد أن يكون في مكان بالقرب‬

588
00:48:39,960 --> 00:48:43,240
‫أهلاً، أهلاً، أهلاً‬

589
00:48:43,360 --> 00:48:46,000
‫- جدي‬
‫- يا إلهي‬

590
00:48:46,280 --> 00:48:47,720
‫يا إلهي، أعزائي‬

591
00:48:47,840 --> 00:48:49,920
‫- أهلاً، دعونا ندخل‬
‫- نحن هنا‬

592
00:48:50,040 --> 00:48:52,320
‫أهلاً، اركنوا السيارتين‬

593
00:48:52,440 --> 00:48:54,680
‫- حسناً‬
‫- هيا بنا‬

594
00:48:55,360 --> 00:48:56,880
‫تعالوا‬

595
00:49:08,960 --> 00:49:10,560
‫من هو؟‬

596
00:49:12,920 --> 00:49:18,440
‫ترجمة: مانوليا ستوديوز‬

