﻿1
00:00:16,080 --> 00:00:17,800
‫خذوا كل الصناديق‬

2
00:00:18,200 --> 00:00:19,680
‫هل أنتم مستعدون؟‬
‫دعونا نذهب‬

3
00:00:29,360 --> 00:00:32,000
‫خذوا كل شيء يبدو مشبوهاً، اتفقنا؟‬

4
00:00:32,160 --> 00:00:33,520
‫- نعم سيدي‬
‫- نعم سيدي‬

5
00:00:57,960 --> 00:00:59,560
‫فلنأخذها‬

6
00:01:13,360 --> 00:01:16,280
‫سيدتي، أعتذر على التسبب لك بمشكلة‬

7
00:01:23,000 --> 00:01:26,560
‫تحقيق (سي آي أو)‬
‫بشأن (كيم ميونغ جاي)‬

8
00:01:26,840 --> 00:01:28,880
‫ضعيف ومتحيز‬

9
00:01:30,000 --> 00:01:36,040
‫لا يمكن للأمة الوثوق بهم بما أنهم‬
‫حاولوا السماح للفاسدين بالفرار بفعلتهم‬

10
00:01:37,040 --> 00:01:39,640
‫كان التحقيق والمصادرة بطيئين‬

11
00:01:40,080 --> 00:01:43,320
‫يفترض أن تحقق (سي آي أو)‬
‫مع الرئيس الآن‬

12
00:01:43,440 --> 00:01:47,920
‫"لكنهم يحققون بالقضية‬
‫بطريقة خرقاء جداً"‬

13
00:01:48,360 --> 00:01:53,520
‫"يبدو أنهم يحاولون تلبية‬
‫متطلبات تلقي الصفعة"‬

14
00:01:54,040 --> 00:01:57,520
‫"لهذا نطالب النائب العام بالمشاركة"‬

15
00:01:57,640 --> 00:01:59,440
‫هل يمكنك أن تطفئه رجاءً؟‬

16
00:02:06,880 --> 00:02:10,760
‫"المال يتناثر خارج الحقيبة‬
‫وهو يصاب يالارتباك"‬

17
00:02:11,320 --> 00:02:14,960
‫"وليس هذا كل شيء‬
‫هو يلتقط المال بسرعة"‬

18
00:02:16,720 --> 00:02:21,280
‫الأمين العام (كيم ميونغ جاي)‬
‫متهم بقبل رشوة‬

19
00:02:22,920 --> 00:02:27,160
‫"بعدما يضع المال في الحقيبة‬
‫يأخذه إلى منزله بسرعة"‬

20
00:02:28,360 --> 00:02:30,440
‫"ما يفعله في هذا الفيديو..."‬

21
00:02:34,920 --> 00:02:36,440
‫هل أنت بخير؟‬

22
00:02:37,320 --> 00:02:38,840
‫لم أتناول العشاء بعد‬

23
00:02:39,160 --> 00:02:40,640
‫ما حكاية ذلك الفيديو؟‬

24
00:02:41,600 --> 00:02:44,320
‫أخبرتك أنني أشعر أن ألعوبة‬
‫بين يدي شخص ما‬

25
00:02:45,400 --> 00:02:48,400
‫- كان إحساسي صائباً‬
‫- ما قصدك؟‬

26
00:02:48,880 --> 00:02:50,560
‫هل حدث شيء مجدداً؟‬

27
00:02:51,360 --> 00:02:52,760
‫هذا الصباح‬

28
00:02:53,560 --> 00:02:56,640
‫وجدنا كاميرا تجسس‬
‫تتدلى من السقف‬

29
00:02:57,760 --> 00:02:59,600
‫يبدو كأن شخصاً كشفها‬

30
00:02:59,880 --> 00:03:01,760
‫ماذا؟ كاميرا تجسس؟‬

31
00:03:02,200 --> 00:03:06,200
‫أفترض أن من وضعوها‬
‫هم من نشروا الفيديو كذلك‬

32
00:03:08,480 --> 00:03:10,240
‫من يكونون؟‬

33
00:03:10,600 --> 00:03:13,600
‫لا تقلق، سأمسك بهم‬

34
00:03:13,920 --> 00:03:15,960
‫الحمد لله أننا عثرنا‬
‫على كاميرات التجسس‬

35
00:03:16,480 --> 00:03:19,000
‫وإلا لكانوا ما يزالون يراقبوننا‬

36
00:03:22,720 --> 00:03:27,280
‫الأمين العام (كيم ميونغ جاي)‬
‫يسلم نفسه الآن إلى (سي آي أو)‬

37
00:03:28,440 --> 00:03:32,160
‫يعرف عن (كيم) تورطه في تعيين‬
‫السيدة (تشوي) كمديرة لـ(سي آي أو)‬

38
00:03:32,440 --> 00:03:36,360
‫الأمة كلها مهتمة بإن كانت‬
‫(سي آي أو) ستحقق معه بحزم أم لا‬

39
00:04:09,280 --> 00:04:10,840
‫كم كان المبلغ؟‬

40
00:04:25,600 --> 00:04:28,240
‫كان ٥.٢٣ بليون وون‬

41
00:04:37,480 --> 00:04:40,920
‫- من أرسله؟‬
‫- لا أعلم‬

42
00:04:41,640 --> 00:04:44,240
‫هل أنت تدافع عن الرشوة الآن؟‬

43
00:04:44,360 --> 00:04:45,880
‫لم يفصحوا عن هويتهم‬

44
00:04:46,240 --> 00:04:47,760
‫وأنا كذلك لم أحاول معرفتهم‬

45
00:04:48,520 --> 00:04:54,080
‫ظننت أحد داعمينا‬
‫تركه لنا هناك لنستخدمه‬

46
00:04:55,200 --> 00:04:57,160
‫كان أكثر من ٥ بليون وون‬

47
00:04:58,240 --> 00:04:59,760
‫خمسة بليون وون؟‬

48
00:05:00,720 --> 00:05:02,320
‫"قبل الانتخابات بستة أيام"‬

49
00:05:02,800 --> 00:05:04,640
‫"عندما منع نشر نتائج‬
‫استطلاعات الرأي"‬

50
00:05:05,320 --> 00:05:08,000
‫كان الصليب الذهبي‬
‫على وشك أن يظهر في الرسم‬

51
00:05:08,400 --> 00:05:10,000
‫ولكن...‬

52
00:05:10,800 --> 00:05:12,840
‫المال نفد منا من أجل حملتنا الانتخابية‬

53
00:05:14,040 --> 00:05:15,640
‫ووجدت الحقيبة‬

54
00:05:16,200 --> 00:05:17,880
‫أمام منزلي ذلك اليوم‬

55
00:05:19,200 --> 00:05:20,680
‫كيف أمكنك...‬

56
00:05:21,920 --> 00:05:25,560
‫أن تنفق ذلك المال‬
‫دون أن تعلم من أرسله؟‬

57
00:05:25,760 --> 00:05:27,200
‫لم يكن عندي وقت لذلك‬

58
00:05:27,880 --> 00:05:29,200
‫كنت مضطراً‬

59
00:05:29,440 --> 00:05:30,960
‫فكرت فقط بأن أتابع عملي‬

60
00:05:31,080 --> 00:05:32,720
‫ماذا عمن أرسلوا ذلك المال؟‬

61
00:05:33,320 --> 00:05:35,320
‫هل طلبوا منك شيئاً بالمقابل؟‬

62
00:05:35,480 --> 00:05:37,520
‫أظنك تسألين إن كانت رشوة‬

63
00:05:37,760 --> 00:05:42,080
‫لا أحد طلب مني شيئاً بالمقابل‬

64
00:05:48,520 --> 00:05:50,840
‫- ماذا عن الشخص المهم؟‬
‫- هو لا يعلم أي شيء‬

65
00:05:50,960 --> 00:05:52,440
‫أنا أخذت المال‬

66
00:05:52,800 --> 00:05:54,360
‫وأنا من يتحمل اللوم‬

67
00:05:54,480 --> 00:05:58,160
‫هل ستتحمل اللوم كله من أجل الرئيس‬
‫الذي انتخب بمال قذر؟‬

68
00:05:58,280 --> 00:06:00,440
‫هل تظن الناخبين سيتأثرون؟‬

69
00:06:00,600 --> 00:06:03,040
‫استيقظ يا سيد (كيم)‬

70
00:06:06,320 --> 00:06:07,840
‫أيتها المديرة (تشوي)‬

71
00:06:11,280 --> 00:06:15,240
‫سأكتشف الحقيقة بأية وسيلة‬

72
00:06:20,960 --> 00:06:25,040
‫ظننت أن بوسعي تمهيد الطريق‬
‫من أجل مستقبل...‬

73
00:06:26,160 --> 00:06:29,960
‫هذا البلد‬
‫لو أنشأت إدارة جديدة‬

74
00:06:31,640 --> 00:06:36,000
‫كنت حالماً عندما لم أتخلص‬
‫من الماضي‬

75
00:06:36,680 --> 00:06:38,400
‫لحظة أخذت الحقيبة...‬

76
00:06:38,920 --> 00:06:40,720
‫إلى منزلي‬

77
00:06:41,720 --> 00:06:45,800
‫سن قانون شفافية الموازنة...‬

78
00:06:47,360 --> 00:06:48,920
‫فشل‬

79
00:06:50,480 --> 00:06:52,760
‫أعتذر لمن وثقوا بي‬

80
00:06:54,560 --> 00:06:55,880
‫ولكن...‬

81
00:06:57,320 --> 00:06:58,960
‫أنا خدعت نفسي‬

82
00:07:05,160 --> 00:07:07,960
‫هل يمكنني أن أطلب منك‬
‫معروفاً أيتها المديرة (تشوي)؟‬

83
00:07:17,080 --> 00:07:19,640
‫اسمحي لي رجاءً‬

84
00:07:21,240 --> 00:07:22,960
‫بتلقي اللوم كله‬

85
00:07:25,120 --> 00:07:26,440
‫أنا آسف‬

86
00:07:27,360 --> 00:07:29,400
‫على إرهاقك‬

87
00:07:29,840 --> 00:07:31,440
‫بهذه الطريقة‬

88
00:07:43,720 --> 00:07:46,600
‫ألغوا الـ(سي آي أو)‬

89
00:07:46,800 --> 00:07:48,720
‫- ألغوا الـ(سي آي أو)‬
‫- ألغوا الـ(سي آي أو)‬

90
00:07:48,840 --> 00:07:51,480
‫ألغوا الـ(سي آي أو)‬

91
00:07:51,680 --> 00:07:53,520
‫- ألغوا الـ(سي آي أو)‬
‫- ألغوا الـ(سي آي أو)‬

92
00:07:53,680 --> 00:07:56,320
‫مديرة (سي آي أو) يجب أن تستقيل‬

93
00:07:56,480 --> 00:07:58,360
‫- استقيلي‬
‫- استقيلي‬

94
00:07:58,520 --> 00:08:01,160
‫ألغوا الـ(سي آي أو)‬

95
00:08:01,320 --> 00:08:03,160
‫- ألغوا الـ(سي آي أو)‬
‫- ألغوا الـ(سي آي أو)‬

96
00:08:03,320 --> 00:08:05,960
‫مديرة (سي آي أو) يجب أن تستقيل‬

97
00:08:06,080 --> 00:08:08,160
‫- استقيلي‬
‫- استقيلي‬

98
00:08:08,680 --> 00:08:11,480
‫- هذه (تشوي يون سو)‬
‫- (تشوي يون سو)‬

99
00:08:37,640 --> 00:08:39,280
‫أنت غير معقول يا سيد (إم)‬

100
00:08:43,360 --> 00:08:48,120
‫خطتك الذكية دمرت‬
‫كلاً من البيت الأزرق و(سي آي أو)‬

101
00:08:51,360 --> 00:08:54,000
‫كانت تتظاهر بالنبل والاستقامة‬

102
00:08:54,520 --> 00:08:56,800
‫كانت متكبرة‬

103
00:08:58,440 --> 00:09:00,640
‫إنها هاوية تتعثر هنا وهناك‬

104
00:09:00,840 --> 00:09:02,520
‫هل تتحدث عن (تشوي يون سو)؟‬

105
00:09:02,720 --> 00:09:04,800
‫أكرهها عندما تتجول‬
‫مثل دجاجة مقطوعة الرأس‬

106
00:09:05,120 --> 00:09:09,240
‫السيد (غوك) مستعد لإيقاف‬
‫تلك الدجاجة مقطوعة الرأس‬

107
00:09:13,240 --> 00:09:14,880
‫قل له أن يهدأ‬

108
00:09:15,360 --> 00:09:17,480
‫كل ما عليه هو أن يلج‬
‫الباب المفتوح‬

109
00:09:28,480 --> 00:09:29,920
‫شكراً لك على الطعام‬

110
00:09:36,920 --> 00:09:39,400
‫اسمحي لي رجاءً‬

111
00:09:39,800 --> 00:09:41,480
‫بتلقي اللوم كله‬

112
00:09:55,600 --> 00:09:57,800
‫- ما الخطب؟‬
‫- لا شيء‬

113
00:09:58,360 --> 00:10:00,040
‫ليس عندي شهية‬

114
00:10:21,040 --> 00:10:23,800
‫لا عجب في الأمر‬
‫الناس في غاية الفظاظة‬

115
00:10:24,800 --> 00:10:27,560
‫(سيونغ مي)، لا تستعملي‬
‫الهاتف على المائدة‬

116
00:10:34,160 --> 00:10:35,480
‫تفضلي‬

117
00:10:35,640 --> 00:10:38,320
‫لا تستمعي للناس، هذا لن يفيدك‬

118
00:10:38,520 --> 00:10:40,080
‫شكراً‬

119
00:10:43,480 --> 00:10:47,000
‫لم أمانع انتقاد الناس لي‬
‫عندما كنت محامية‬

120
00:10:47,480 --> 00:10:50,800
‫لكن الآن عندما انتقدوني شعرت كأن‬
‫الـ(سي آي أو) تنتقد، هذا يزعجني‬

121
00:10:54,360 --> 00:10:57,080
‫هل عرفتم من قام بتركيب‬
‫كاميرات التجسس؟‬

122
00:10:57,440 --> 00:11:01,000
‫- لا، لم يعرفوا بعد‬
‫- مضت أيام ولم يقدم تقرير؟‬

123
00:11:01,320 --> 00:11:03,640
‫هل رئيس الأمن جدير بالثقة؟‬

124
00:11:04,040 --> 00:11:05,360
‫لقد عمل‬

125
00:11:05,640 --> 00:11:08,240
‫في جهاز المخابرات الوطنية‬
‫لثلاثين عاماً‬

126
00:11:08,360 --> 00:11:11,720
‫- إنه خبير في هذا المجال‬
‫- خبير؟‬

127
00:11:11,960 --> 00:11:13,680
‫لقد أخفق في كشف الكاميرات‬
‫أو القبض على المجرم‬

128
00:11:13,800 --> 00:11:15,320
‫كيف هو خبير؟‬

129
00:11:18,880 --> 00:11:20,200
‫لماذا أنت غاضب جداً؟‬

130
00:11:20,520 --> 00:11:23,960
‫أبي، علينا جميعاً أن نتماسك‬

131
00:11:25,360 --> 00:11:27,000
‫نعم، (سيونغ غو)‬

132
00:11:27,480 --> 00:11:30,120
‫لكنني لست غاضباً من أمك‬
‫أنا فقط أشعر بالقلق عليها‬

133
00:11:30,280 --> 00:11:33,280
‫لا تبالغ في القلق‬
‫أنت تتدخل بعملها‬

134
00:11:33,400 --> 00:11:36,080
‫مهلاً، (هان سيونغ غو)‬
‫لا تتدخل في شؤونهما‬

135
00:11:36,400 --> 00:11:39,800
‫هو يعلم أن أباه يهتم بي كثيراً‬

136
00:11:48,200 --> 00:11:49,520
‫مرحباً سيد (باي)‬

137
00:11:50,840 --> 00:11:52,320
‫انتظر لحظة‬

138
00:11:56,680 --> 00:12:00,480
‫"تم إصدار مذكرة قبض‬
‫على (كيم ميونغ جاي)"‬

139
00:12:00,680 --> 00:12:02,000
‫"عند الساعة ٨:٣٠ هذا الصباح"‬

140
00:12:02,160 --> 00:12:05,240
‫"القاضي (لي ووك هيون)‬
‫من محكمة منطقة (سول) المركزية"‬

141
00:12:05,440 --> 00:12:07,320
‫"أصدر المذكرة بعد مراجعة‬
‫القضية لمدة ١٦ ساعة"‬

142
00:12:07,440 --> 00:12:10,840
‫"كان هذا من أجل منعه‬
‫من تدمير الدليل"‬

143
00:12:11,240 --> 00:12:13,600
‫- سأكون هناك فوراً‬
‫- "التمويل غير المشروع..."‬

144
00:12:22,600 --> 00:12:24,160
‫صباح الخير سيدتي‬

145
00:12:24,680 --> 00:12:28,520
‫سمعت خبر وضع السيد (كيم)‬
‫في زنزانة‬

146
00:12:28,800 --> 00:12:30,120
‫حسناً‬

147
00:12:30,640 --> 00:12:31,960
‫أيتها المديرة‬

148
00:12:32,480 --> 00:12:35,800
‫هل يمكنني تقديم تقرير‬
‫عن واضع كاميرا التجسس؟‬

149
00:12:36,320 --> 00:12:38,040
‫كنت أنتظر، تفضل بالدخول‬

150
00:12:39,160 --> 00:12:40,480
‫لقد بحثت في الأمر‬

151
00:12:40,720 --> 00:12:45,080
‫ووجدت أن اثنين من عمال الخدمات‬
‫غادرا إلى (الصين)‬

152
00:12:45,320 --> 00:12:46,920
‫هل من دليل على قيامهما بذلك؟‬

153
00:12:47,040 --> 00:12:51,160
‫جاءا إلى (كوريا) أثناء الترميم‬
‫وعادا بعد ثلاثة أيام فقط‬

154
00:12:51,840 --> 00:12:53,160
‫اطلب مساعدة الشرطة‬

155
00:12:53,280 --> 00:12:56,800
‫لا يوجد ما يمكن للشرطة فعله‬

156
00:12:57,560 --> 00:12:59,160
‫أنا أعرف ما يكفي عن (الصين)‬

157
00:12:59,320 --> 00:13:00,960
‫أنا كذلك لدي مصادري‬

158
00:13:01,120 --> 00:13:04,080
‫إن سألت بالأرجاء سأتمكن من القبض‬
‫عليهما خلال شهر أو شهرين‬

159
00:13:04,480 --> 00:13:07,240
‫إن تسربت مشكلتنا الداخلية إلى الشرطة‬
‫فقد تشكل إزعاجاً لنا‬

160
00:13:07,600 --> 00:13:09,800
‫فلنلق القبض عليهما في (الصين) أولاً‬
‫وبعدها نسلمهما إلى الشرطة‬

161
00:13:13,040 --> 00:13:14,760
‫هل يمكنني الوثوق بك؟‬

162
00:13:24,480 --> 00:13:27,640
‫إن لم أستطع القبض عليهما‬
‫فاقبلي استقالتي رجاءً‬

163
00:13:32,200 --> 00:13:35,600
‫لا تفكر بالاستقالة‬
‫احرص على أن تمسك بهما‬

164
00:13:40,040 --> 00:13:41,480
‫يمكنك الاعتماد علي‬

165
00:13:54,720 --> 00:13:57,320
‫- هل هذا هو الرجل؟‬
‫- أجل، يبدو شبيهاً به للغاية‬

166
00:13:58,760 --> 00:14:00,200
‫أتساءل من هذا‬

167
00:14:01,520 --> 00:14:05,600
‫السيد (كيم) استقبل المال‬
‫قبل الانتخابات الرئاسية بستة أيام‬

168
00:14:05,880 --> 00:14:09,880
‫لكن هذا الرجل بلغ بأنها كانت‬
‫خمسة أيام وسبب ارتباكاً لنا‬

169
00:14:10,280 --> 00:14:11,600
‫هو محترف بالتأكيد‬

170
00:14:11,800 --> 00:14:13,520
‫يجب أن نقبض عليه‬

171
00:14:13,760 --> 00:14:16,880
‫بهذه الطريقة يمكننا اكتشاف‬
‫سبب إرسال المال للسيد (كيم)‬

172
00:14:18,920 --> 00:14:21,240
‫المديرة (تشوي)، لدينا مشكلة كبيرة‬

173
00:14:21,520 --> 00:14:23,000
‫حسناً...‬

174
00:14:24,200 --> 00:14:28,040
‫"إفادته تقول أنه فعل ذلك بمفرده‬
‫لم يعلم أحد بالأمر"‬

175
00:14:28,200 --> 00:14:31,080
‫- "وبأنه سيتحمل المسؤولية كاملة"‬
‫- ماذا علينا أن نفعل؟‬

176
00:14:31,200 --> 00:14:33,480
‫"لوضع حد لهذا الأمر"‬

177
00:14:33,640 --> 00:14:37,720
‫"يبدو أنه كان قلقاً من أن تحقق‬
‫الـ(سي آي أو) مع الرئيس"‬

178
00:14:38,120 --> 00:14:40,680
‫بما أن (كيم ميونغ جاي) قد توفي‬

179
00:14:40,840 --> 00:14:42,640
‫"فمن المتوقع أن تواجه‬
‫(سي آي أو) المتاعب"‬

180
00:14:42,840 --> 00:14:44,960
‫"في التحقيق بشأن التمويل غير‬
‫المشروع المتعلق بالانتخابات الرئاسية"‬

181
00:14:45,200 --> 00:14:48,360
‫"خصوصاً أنه سيتم إلقاء اللوم‬
‫على (سي آي أو) بالتسبب بوفاته"‬

182
00:14:48,480 --> 00:14:51,200
‫"بالتلكؤ بتحقيقاتهم"‬

183
00:14:51,320 --> 00:14:54,680
‫"والضغط عليه بشدة للتملص‬
‫من المسؤولية"‬

184
00:14:55,160 --> 00:14:56,480
‫سيد (يو)‬

185
00:14:56,840 --> 00:14:59,880
‫نعم، المطر يهطل بغزارة‬

186
00:15:02,040 --> 00:15:04,400
‫التزم بالبرنامج الأصلي‬

187
00:15:56,440 --> 00:16:00,640
‫كنت حالماً عندما لم أتخلص‬
‫من الماضي‬

188
00:16:00,960 --> 00:16:03,240
‫أنا آسف من أجل من وثقوا بي‬

189
00:16:04,000 --> 00:16:05,320
‫ولكن...‬

190
00:16:06,800 --> 00:16:08,680
‫أنا خدعت نفسي‬

191
00:16:50,880 --> 00:16:52,720
‫يا لوقاحتك لتأتي إلى هنا‬

192
00:16:52,960 --> 00:16:54,960
‫- لا تفعلي‬
‫- لابد أنك تشعرين بالرضا‬

193
00:16:55,120 --> 00:16:57,160
‫لم يعد بالإمكان التحقيق معه‬
‫بعد الآن‬

194
00:16:57,280 --> 00:16:58,880
‫حافظ على أدبك‬

195
00:17:21,680 --> 00:17:24,920
‫أنا آسف على أن أول قضاياك‬
‫انتهت بهذه الطريقة‬

196
00:17:25,080 --> 00:17:27,200
‫- من المرة القادمة...‬
‫- لم ينته الأمر بعد‬

197
00:17:27,480 --> 00:17:29,280
‫ما معنى هذا؟‬

198
00:17:29,760 --> 00:17:31,400
‫لقد تحمل المسؤولية بالفعل‬

199
00:17:31,520 --> 00:17:34,400
‫لم أظنه سيتحمل المسؤولية‬
‫بهذه الطريقة‬

200
00:17:35,560 --> 00:17:39,640
‫لقد خيب أمل كثير من الناس‬
‫ممن وثقوا به مرتين‬

201
00:17:39,800 --> 00:17:42,000
‫لا تهيني نية الرجل الأخيرة‬

202
00:17:42,120 --> 00:17:45,600
‫ما أظنه هو أن نيته هي‬
‫أن يخفي سبب ما حدث‬

203
00:17:45,720 --> 00:17:48,320
‫حتى لا تحدث القضية نفسها مرة أخرى‬

204
00:17:48,440 --> 00:17:50,280
‫لقد وثقنا بك‬
‫ووضعناك في هذا المنصب‬

205
00:17:50,400 --> 00:17:52,600
‫هل ستطعيننا من الخلف لتشعري بالرضا؟‬

206
00:17:53,080 --> 00:17:54,880
‫الأمر لا يتعلق برضاي‬

207
00:17:55,240 --> 00:17:57,640
‫أنا أحاول أن أحل الشك الذي خلفه‬

208
00:17:57,760 --> 00:17:59,480
‫بهذه الطريقة سينظف البيت‬
‫الأزرق اسمه‬

209
00:17:59,600 --> 00:18:03,320
‫البيت الأزرق؟ أنت تريدين فقط‬
‫إخلاء مسؤوليتك عن موته‬

210
00:18:11,240 --> 00:18:13,560
‫فليرقد بسلام‬

211
00:18:38,800 --> 00:18:43,520
‫عانت البلاد من خسارة كبيرة بفقدانه‬

212
00:18:45,120 --> 00:18:48,280
‫أداء عملك مع وضع‬
‫مشاعرك الشخصية جانباً‬

213
00:18:49,440 --> 00:18:52,040
‫أحياناً يخلف ألماً مبرحاً‬

214
00:18:54,680 --> 00:18:56,960
‫بأي حال، أنا آسف‬

215
00:19:34,880 --> 00:19:38,720
‫تهانينا على إلغاء‬
‫قانون شفافية الموازنة‬

216
00:19:38,920 --> 00:19:40,400
‫هذا طبيعي‬

217
00:19:43,680 --> 00:19:45,880
‫مع قانون شفافية الموازنة‬

218
00:19:46,080 --> 00:19:49,440
‫لن يكون ممكناً إعادة تفعيل‬
‫مشروع الأرملة‬

219
00:19:50,080 --> 00:19:51,480
‫كيف تسير الأمور مع جمع التمويل؟‬

220
00:19:51,600 --> 00:19:53,680
‫ستتم عملية التسليم الأولى‬
‫الأسبوع المقبل‬

221
00:20:05,040 --> 00:20:07,320
‫- (سويسرا)؟‬
‫- أجل‬

222
00:20:22,760 --> 00:20:24,760
‫من أجل المجد الأبدي‬
‫للوطن والشعب‬

223
00:20:50,720 --> 00:20:55,200
‫- كم الرصيد الحالي؟‬
‫- دولار ٤٥٢.٩٩٨،٧١٥‬

224
00:20:59,520 --> 00:21:01,040
‫اسحب ١٠٠ مليون دولار‬

225
00:21:02,080 --> 00:21:03,400
‫نعم سيدي‬

226
00:21:27,720 --> 00:21:30,120
‫نم في فندق جيد‬
‫وكل طعاماً لذيذاً‬

227
00:21:32,120 --> 00:21:33,440
‫شكراً لك‬

228
00:21:37,360 --> 00:21:39,520
‫بما أنك تخاطر بحياتك‬
‫من أجل هذه المهمة‬

229
00:21:41,200 --> 00:21:43,720
‫أجل‬

230
00:21:56,120 --> 00:21:57,680
‫لم لا تدخلين؟‬

231
00:21:58,320 --> 00:21:59,640
‫فقط لأن...‬

232
00:22:00,040 --> 00:22:01,480
‫نسيم الليل منعش‬

233
00:22:06,000 --> 00:22:07,560
‫إنه ليس خطأك‬

234
00:22:12,520 --> 00:22:14,600
‫إنه ليس خطأك يا (تشوي يون سو)‬

235
00:22:19,360 --> 00:22:22,600
‫إنه خطأ من ورطوه‬

236
00:22:25,880 --> 00:22:27,480
‫(تاي يول)‬

237
00:22:28,240 --> 00:22:30,680
‫اليوم مثل اليوم الذي توفي فيه‬

238
00:22:34,880 --> 00:22:36,520
‫مات بهذه الطريقة‬

239
00:22:38,680 --> 00:22:40,760
‫لكنني لم أتمكن من فعل شيء‬

240
00:23:28,680 --> 00:23:30,720
‫- ماذا؟‬
‫- يا إلهي‬

241
00:23:31,000 --> 00:23:33,680
‫- ما الذي يحدث؟‬
‫- ماذا؟‬

242
00:23:35,400 --> 00:23:37,080
‫يا إلهي‬

243
00:23:38,120 --> 00:23:40,200
‫- أليس هذا...‬
‫- إنه (تاي يول)‬

244
00:23:40,400 --> 00:23:42,200
‫- يا إلهي‬
‫- إنه (تاي يول)‬

245
00:23:42,400 --> 00:23:43,920
‫إنه (تاي يول)‬

246
00:23:48,480 --> 00:23:50,120
‫مرحباً، أنا (كيم تاي يول)‬

247
00:23:54,360 --> 00:23:56,880
‫هل تستمتعون بمشاهدة الفيلم؟‬

248
00:23:57,080 --> 00:23:58,400
‫- أجل‬
‫- أجل‬

249
00:23:58,720 --> 00:24:02,600
‫أنا هنا على المسرح‬
‫بسبب (هوانغ جونغ هو)‬

250
00:24:03,920 --> 00:24:06,400
‫مثلما تعلمون جميعاً، في يوم ١٤ يونيو‬

251
00:24:06,640 --> 00:24:09,120
‫أضرم (يانغ كي هيون) النار‬
‫في نفسه وقفز إلى حتفه‬

252
00:24:09,320 --> 00:24:11,520
‫في قاعة الطلاب بجامعتنا‬

253
00:24:11,800 --> 00:24:15,400
‫تبعه (هوانغ جونغ هو)‬
‫إلى السطح لينقذه‬

254
00:24:15,840 --> 00:24:17,600
‫لكن تم اتهامه‬

255
00:24:17,840 --> 00:24:20,080
‫بإضرام النار في صديقه‬
‫ودفعه من فوق السطح‬

256
00:24:20,240 --> 00:24:21,560
‫في المحاكمة الأولى‬

257
00:24:24,240 --> 00:24:25,720
‫حكم عليه بالإعدام‬

258
00:24:25,880 --> 00:24:27,840
‫- لا‬
‫- هذا سخيف‬

259
00:24:29,000 --> 00:24:31,800
‫عما قريب ستقام محاكمته الثانية‬

260
00:24:32,680 --> 00:24:34,360
‫إن كان هناك أي دليل‬

261
00:24:34,520 --> 00:24:38,440
‫أو شاهد على القضية‬
‫يمكننا أن ننقذ حياته‬

262
00:24:39,280 --> 00:24:41,600
‫الحكومة العسكرية الحالية تحاول...‬

263
00:24:41,760 --> 00:24:44,880
‫- المعذرة‬
‫- أن تسقطنا باتهام (هوانغ جونغ هو)‬

264
00:24:45,160 --> 00:24:46,880
‫حتى يتمكنوا من التشهير‬
‫بهؤلاء الشهداء الوطنيين‬

265
00:24:47,040 --> 00:24:49,520
‫الذين ضحوا بأنفسهم‬
‫من أجل الديمقراطية‬

266
00:25:16,360 --> 00:25:17,920
‫كيم تاي يول بالداخل، صحيح؟‬

267
00:25:18,960 --> 00:25:21,240
‫- فلندخل‬
‫- هيا بنا‬

268
00:25:21,360 --> 00:25:23,320
‫انطلقوا‬

269
00:25:28,720 --> 00:25:30,840
‫- هيا بنا‬
‫- تحركوا‬

270
00:25:31,880 --> 00:25:34,080
‫الشرطة، الشرطة قادمة‬

271
00:25:34,240 --> 00:25:35,720
‫- اهربوا‬
‫- أسرعوا‬

272
00:25:35,840 --> 00:25:37,320
‫- اهربوا‬
‫- اهربوا‬

273
00:25:37,640 --> 00:25:40,240
‫- أسرعوا‬
‫- اهربوا‬

274
00:25:41,240 --> 00:25:42,960
‫اهربوا‬

275
00:25:44,200 --> 00:25:45,840
‫- اهربوا‬
‫- لا‬

276
00:25:45,960 --> 00:25:48,040
‫- يا إلهي‬
‫- أنت أيها الـ...‬

277
00:25:50,840 --> 00:25:52,280
‫اهرب، اذهب‬

278
00:25:52,440 --> 00:25:54,640
‫بسرعة الآن‬

279
00:25:56,680 --> 00:25:58,240
‫- يا إلهي‬
‫- من هذا الاتجاه‬

280
00:25:58,400 --> 00:26:00,280
‫أمسكت بك‬

281
00:26:11,400 --> 00:26:12,840
‫لا‬

282
00:26:13,400 --> 00:26:15,120
‫أبرحه ضرباً‬

283
00:26:15,240 --> 00:26:16,920
‫أمسكوهم‬

284
00:26:21,320 --> 00:26:22,800
‫أمسكوهم‬

285
00:26:26,160 --> 00:26:27,600
‫أسرعوا‬

286
00:26:36,920 --> 00:26:38,800
‫- يا إلهي‬
‫- لا‬

287
00:26:38,960 --> 00:26:41,000
‫- ماذا نفعل؟‬
‫- مروا من بينهم‬

288
00:26:41,120 --> 00:26:42,440
‫عليكم بهم‬

289
00:26:49,600 --> 00:26:50,960
‫لا‬

290
00:26:59,640 --> 00:27:01,040
‫لماذا أيتها الـ...‬

291
00:27:34,200 --> 00:27:35,640
‫أيها الوغد الأحمق‬

292
00:27:46,480 --> 00:27:47,800
‫اذهب بسرعة‬

293
00:27:47,920 --> 00:27:50,400
‫اذهب بسرعة‬

294
00:27:55,440 --> 00:27:56,800
‫لا‬

295
00:27:57,000 --> 00:27:58,640
‫اقبضوا على (كيم تاي يول) أولاً‬

296
00:28:19,680 --> 00:28:21,200
‫أين هو؟‬

297
00:28:22,440 --> 00:28:23,800
‫اقبضوا على (كيم تاي يول)‬

298
00:28:23,920 --> 00:28:25,720
‫(كيم تاي يول)، من هذا الاتجاه‬

299
00:28:32,320 --> 00:28:34,960
‫دع هذا لنا وغادر‬

300
00:28:44,040 --> 00:28:45,560
‫أيها الـ...‬

301
00:28:46,800 --> 00:28:48,120
‫أسرع‬

302
00:28:55,600 --> 00:28:57,640
‫(كيم تاي يول)‬
‫سررت بلقائك‬

303
00:29:05,120 --> 00:29:07,640
‫اذهب، تحرك‬

304
00:29:22,640 --> 00:29:24,520
‫ماذا علينا أن نفعل مع (تاي يول)؟‬

305
00:29:33,480 --> 00:29:35,040
‫سيكون بخير‬

306
00:30:12,720 --> 00:30:14,320
‫(تاي يول)‬

307
00:30:57,920 --> 00:30:59,240
‫أنت هنا‬

308
00:31:01,640 --> 00:31:03,560
‫يا له من طقس منعش‬

309
00:31:08,600 --> 00:31:10,080
‫رباه‬

310
00:31:13,400 --> 00:31:16,600
‫غداً، لديك مهمة‬

311
00:31:20,600 --> 00:31:22,120
‫إنها بسيطة‬

312
00:31:22,640 --> 00:31:24,560
‫عليك أن تنفذها بسرعة وتعود‬

313
00:31:41,440 --> 00:31:43,160
‫ادخلي‬

314
00:31:51,960 --> 00:31:53,280
‫(جونغ هو)‬

315
00:31:54,520 --> 00:31:56,920
‫المديرة (تشوي يون سو)‬

316
00:31:58,280 --> 00:32:00,360
‫أردت أن أبلغك بتعييني‬

317
00:32:01,360 --> 00:32:02,960
‫أعتذر على التأخر‬

318
00:32:03,400 --> 00:32:05,000
‫ليس عليك ذلك‬

319
00:32:06,400 --> 00:32:07,920
‫أنا أعلم‬

320
00:32:08,440 --> 00:32:09,800
‫ستبلين جيداً‬

321
00:32:10,120 --> 00:32:11,680
‫أنا؟‬

322
00:32:13,840 --> 00:32:15,720
‫هل أنت متأكد من أنك‬
‫اخترت الشخص المناسب؟‬

323
00:32:16,760 --> 00:32:18,240
‫انظري‬

324
00:32:19,480 --> 00:32:21,800
‫أنا من سيموت قريباً‬

325
00:32:24,080 --> 00:32:26,280
‫لماذا إذاً تبدين منهارة؟‬

326
00:32:29,520 --> 00:32:31,080
‫أنت سوف...‬

327
00:32:31,880 --> 00:32:33,320
‫تبلين جيداً‬

328
00:32:33,640 --> 00:32:34,960
‫رباه‬

329
00:32:35,440 --> 00:32:37,480
‫الآن بعدما طردتني؟‬

330
00:32:38,760 --> 00:32:43,000
‫أنا أثق... بقراراتك‬

331
00:32:46,240 --> 00:32:47,800
‫لا تستسلمي‬

332
00:32:48,720 --> 00:32:50,960
‫بشأن ما تؤمنين به‬

333
00:32:53,800 --> 00:32:55,480
‫امضي قدماً‬

334
00:32:57,720 --> 00:32:59,760
‫لا تنظري للخلف‬

335
00:33:01,960 --> 00:33:04,240
‫امضي قدماً، (تشوي يون سو)‬

336
00:33:20,880 --> 00:33:22,360
‫حقاً؟‬

337
00:33:22,600 --> 00:33:23,920
‫ها هي تخرج‬

338
00:33:24,040 --> 00:33:26,720
‫حسناً... هذا المحقق (جيونغ)‬

339
00:33:26,920 --> 00:33:28,640
‫عليك أن تتلقي هذه المكالمة‬

340
00:33:30,160 --> 00:33:32,640
‫- مرحباً، سيد (جيونغ)‬
‫- مرحباً سيدتي‬

341
00:33:33,000 --> 00:33:36,160
‫"اقتحم الادعاء المكان لأخذ جميع الأدلة‬
‫المتعلقة بقضية (كيم ميونغ جاي)"‬

342
00:33:36,280 --> 00:33:38,280
‫ماذا؟ ماذا تعني؟‬

343
00:33:38,440 --> 00:33:41,880
‫إنهم يثيرون ضجة ويحثون السيد‬
‫(تشو) على التوقيع على ورقة الحجز‬

344
00:33:42,040 --> 00:33:46,760
‫- دعني أتحدث مع السيد (تشو)‬
‫- حسناً، هذا مستحيل‬

345
00:33:56,640 --> 00:33:58,960
‫(دونغ وو)، أسرع ووقع الورقة‬

346
00:34:03,520 --> 00:34:04,960
‫وقع على ورقة التقرير وحسب‬

347
00:34:05,080 --> 00:34:07,840
‫وسيقوم الرجل بالباقي‬

348
00:34:08,640 --> 00:34:10,120
‫حالما تعود إلى الادعاء‬

349
00:34:10,280 --> 00:34:12,760
‫سأساندك بكل تأكيد‬

350
00:34:20,640 --> 00:34:24,040
‫- هل أنت متزوج؟‬
‫- عندي طفلان‬

351
00:34:36,360 --> 00:34:38,120
‫ماذا تنتظر؟‬

352
00:34:40,360 --> 00:34:41,680
‫(دونغ وو)‬

353
00:34:46,800 --> 00:34:48,120
‫لا يمكنني فعل هذا‬

354
00:34:53,560 --> 00:34:54,920
‫هذا لن ينفع‬

355
00:35:00,200 --> 00:35:02,480
‫- نفذوا ذلك يا رجال‬
‫- أوقفوهم‬

356
00:35:02,720 --> 00:35:04,400
‫- تحركوا‬
‫- أيها الوغد‬

357
00:35:04,560 --> 00:35:06,360
‫- أيها الأغاد، دعوني‬
‫- يا إلهي‬

358
00:35:06,520 --> 00:35:08,720
‫- لا‬
‫- يا إلهي‬

359
00:35:09,080 --> 00:35:11,000
‫- يا إلهي‬
‫- دعوني‬

360
00:35:11,160 --> 00:35:12,480
‫لا يمكنكم أن تفعلوا هذا‬

361
00:35:12,760 --> 00:35:15,360
‫سيكون الادعاء هناك، تعاون معهم‬

362
00:35:18,000 --> 00:35:19,320
‫اترك هذا‬

363
00:35:19,440 --> 00:35:21,920
‫- أيها الأوغاد‬
‫- أمسكوا به‬

364
00:35:23,720 --> 00:35:25,480
‫كان عليكم أن توقفوهم‬

365
00:35:26,400 --> 00:35:27,720
‫- أنا آسف‬
‫- أنا ىسف‬

366
00:35:27,840 --> 00:35:29,560
‫أردت أن أوقفهم بطريقة ما‬

367
00:35:30,200 --> 00:35:33,320
‫لكنهم اقتحموا المكان بوثيقة رسمية‬

368
00:35:36,880 --> 00:35:41,200
‫- هل يدك بخير؟‬
‫- أجل، الأمر بسيط، أنا آسف‬

369
00:35:41,400 --> 00:35:43,120
‫اذهب إلى الطبيب أولاً‬

370
00:35:43,520 --> 00:35:44,840
‫حسناً‬

371
00:35:56,280 --> 00:35:59,080
‫- "الشخص المطلوب لا يمكن الوصول إليه"‬
‫- لماذا لا يرد؟‬

372
00:36:00,040 --> 00:36:01,360
‫سيد (تشو)‬

373
00:36:01,600 --> 00:36:04,800
‫ابعث إليهم رسالة رسمية‬
‫ليعيدوا الأدلة فوراً‬

374
00:36:04,960 --> 00:36:06,520
‫أشك في أن ينصتوا بعد كل هذا‬

375
00:36:06,640 --> 00:36:08,200
‫إذاً سنتخذ إجراءً رسمياً‬

376
00:36:20,800 --> 00:36:22,120
‫سيد (غاوك)‬

377
00:36:22,880 --> 00:36:24,640
‫لم يكن عليك حقاً المضي‬
‫إلى هذا الحد‬

378
00:36:25,240 --> 00:36:26,920
‫لقد تخطيت الحدود‬

379
00:36:27,160 --> 00:36:29,040
‫ماذا؟ مهلاً‬

380
00:36:29,520 --> 00:36:31,920
‫لماذا لم توقع على الورقة‬

381
00:36:34,120 --> 00:36:35,640
‫لماذا؟‬

382
00:36:37,120 --> 00:36:39,800
‫- أنصت يا (تشو دونغ وو)‬
‫- أنا لا أوقع هذا النوع من الهراء‬

383
00:36:41,320 --> 00:36:43,160
‫"لقد جننت، أليس كذلك؟"‬

384
00:36:43,640 --> 00:36:46,040
‫استمتع بخراب (سي آي أو)‬
‫أيها الأحمق‬

385
00:36:49,160 --> 00:36:52,200
‫لقد توفي الأمين العام‬
‫(كيم ميونغ جاي)‬

386
00:36:52,520 --> 00:36:54,760
‫ووظيفة الادعاء الآن هي...‬

387
00:36:55,000 --> 00:36:58,600
‫القبض على من دفع له الرشوة‬

388
00:36:58,800 --> 00:37:01,440
‫وبالتالي لا يمكننا الامتثال إلى طلب‬

389
00:37:01,680 --> 00:37:05,040
‫المديرة (تشوي يون سو)‬
‫لإعادة الأدلة المتعلقة بالقضية‬

390
00:37:05,560 --> 00:37:06,880
‫قضية رشوة (كيم ميونغ جاي)‬

391
00:37:07,080 --> 00:37:10,280
‫إن أشارت النتائج‬
‫إلى تورط مسؤول كبير‬

392
00:37:10,600 --> 00:37:14,040
‫سيقوم مكتب الادعاء المركزي‬
‫في (سول) بإعادة الأدلة‬

393
00:37:14,480 --> 00:37:17,360
‫والمجرم إلى (سي آي أو)‬

394
00:37:17,840 --> 00:37:21,640
‫نحن مكتب الادعاء العام‬
‫نعدكم بكشف الحقيقة‬

395
00:37:22,360 --> 00:37:25,840
‫بخصوص هذه القضية‬
‫ونقوم بواجبنا تجاه الشعب‬

396
00:37:26,320 --> 00:37:28,440
‫شكراً لكم، سأستقبل الأسئلة الآن‬

397
00:37:31,440 --> 00:37:32,960
‫- أنت هناك‬
‫- أنا (مين سانغ إيه)‬

398
00:37:33,120 --> 00:37:34,440
‫من صحيفة دايهان جيل‬

399
00:37:34,640 --> 00:37:40,760
‫هل كان الادعاء العام هو من أمر‬
‫بأخذ الأدلة من (سي آي أو)؟‬

400
00:37:42,600 --> 00:37:45,000
‫لا، أنا من أمرت بذلك‬

401
00:37:45,360 --> 00:37:48,600
‫"لماذا فعلت ذلك؟"‬

402
00:37:48,800 --> 00:37:53,280
‫"لأننا يجب أن نقبض على المجرم‬
‫الذي رشا (كيم ميونغ جاي)"‬

403
00:37:54,240 --> 00:37:59,120
‫"مكتب الإدعاء سيحقق بعناية‬
‫باتباع الإجراءات"‬

404
00:37:59,280 --> 00:38:01,280
‫"حتى لا تقع تضحية خاطئة أخرى"‬

405
00:38:01,400 --> 00:38:04,360
‫"بسبب عديمي الخبرة‬
‫مثل (سي آي أو)"‬

406
00:38:05,240 --> 00:38:06,560
‫"هذا كل شيء"‬

407
00:38:06,680 --> 00:38:08,000
‫"سؤال آخر"‬

408
00:38:08,160 --> 00:38:09,760
‫"خلال المؤتمر الصحفي الآن"‬

409
00:38:09,920 --> 00:38:11,840
‫"ادعى النائب العام (غاوك مون هيوم)"‬

410
00:38:12,320 --> 00:38:15,280
‫"أن الكشف عن الجاني..."‬

411
00:38:15,560 --> 00:38:17,200
‫- أبي‬
‫- "في قضية (كيم ميونغ جاي)"‬

412
00:38:17,440 --> 00:38:19,800
‫نحن نقيم حفلة هنا‬

413
00:38:20,360 --> 00:38:21,880
‫مرحباً، سيد (هان)‬

414
00:38:22,320 --> 00:38:23,840
‫"الأمين العام (كيم ميونغ جاي)..."‬

415
00:38:23,960 --> 00:38:26,560
‫- مرحباً، استمتعا‬
‫- "قد توفي"‬

416
00:38:26,720 --> 00:38:31,000
‫- هيا بنا‬
‫- "وظيفة الادعاء القبض على المجرم"‬

417
00:38:31,160 --> 00:38:33,360
‫"وفوق ذلك، إن كان المجرم..."‬

418
00:38:41,240 --> 00:38:42,560
‫مرحباً؟‬

419
00:38:47,600 --> 00:38:48,920
‫مرحباً؟‬

420
00:38:49,600 --> 00:38:52,000
‫"هل هذا منزل (تشوي يون سو)؟"‬

421
00:38:54,440 --> 00:38:56,520
‫أجل، من أنت؟‬

422
00:38:56,760 --> 00:38:58,400
‫"ومن تكون أنت؟"‬

423
00:38:59,840 --> 00:39:01,600
‫أنا زوجها‬

424
00:39:01,840 --> 00:39:03,400
‫"حقاً؟"‬

425
00:39:04,200 --> 00:39:05,720
‫"أنا (بارك دو سيك)"‬

426
00:39:06,080 --> 00:39:07,400
‫من؟‬

427
00:39:07,800 --> 00:39:10,880
‫"(بارك دو سيك)، ألا تعرفني؟"‬

428
00:39:11,360 --> 00:39:12,800
‫(بارك دو سيك)؟‬

429
00:39:34,400 --> 00:39:36,120
‫قاتل (كيم تاي يول)‬

430
00:39:49,960 --> 00:39:52,960
‫(سيونغ غو)، أنا ذاهب‬
‫إلى مستشفى الرعاية‬

431
00:39:53,560 --> 00:39:55,920
‫لكن اليوم ليس هو اليوم المعتاد‬

432
00:39:57,720 --> 00:39:59,600
‫يبدو أن العجوز مريض جداً‬

433
00:40:06,840 --> 00:40:08,440
‫سأعود بحلول الساعة ٧ مساءً‬

434
00:40:08,760 --> 00:40:10,080
‫أعدك‬

435
00:40:11,360 --> 00:40:13,360
‫حافظ على وعدك‬

436
00:40:13,920 --> 00:40:15,680
‫أجل سأفعل‬

437
00:41:17,360 --> 00:41:19,120
‫هل أنت زوج (تشوي يون سو)؟‬

438
00:41:24,880 --> 00:41:27,720
‫- أين (تشوي يون سو)؟‬
‫- أنا بمفردي‬

439
00:41:59,320 --> 00:42:02,480
‫ماذا؟ هل هذه أول مرة‬
‫ترى فيها قاتلاً؟‬

440
00:42:07,560 --> 00:42:09,400
‫هل أنت حقاً (بارك دو سيك)؟‬

441
00:42:11,960 --> 00:42:14,000
‫بحثت السيدة (تشوي) عنك كثيراً‬

442
00:42:14,200 --> 00:42:15,800
‫لماذا تظهر الآن؟‬

443
00:42:16,920 --> 00:42:18,640
‫عشر سنوات في السجن‬

444
00:42:20,320 --> 00:42:23,560
‫حالما أفرج عني‬
‫كنت عالقاً في ملجأ (ياسان)‬

445
00:42:24,240 --> 00:42:26,000
‫في (تشنغ تشيونغ نام دو)‬

446
00:42:26,160 --> 00:42:28,600
‫لمدة ١٨ سنة و٢٤٧ يوماً‬

447
00:42:30,080 --> 00:42:32,320
‫لقد أهدرت ٢٩ عاماً هكذا‬

448
00:42:44,120 --> 00:42:45,720
‫كيف عرفت رقم منزلنا؟‬

449
00:42:45,880 --> 00:42:48,200
‫- شخص أخبرني‬
‫- من؟‬

450
00:43:01,880 --> 00:43:04,600
‫أين هي حالياً؟‬

451
00:43:08,800 --> 00:43:11,000
‫لا يمكنها أن تأتي إلى هنا‬
‫هي في رحلة عمل‬

452
00:43:12,960 --> 00:43:14,280
‫في رحلة عمل؟‬

453
00:43:14,400 --> 00:43:16,400
‫ماذا تريد أن تقول‬
‫عن مقتل (كيم تاي يول)؟‬

454
00:43:22,840 --> 00:43:24,160
‫أنا...‬

455
00:43:25,560 --> 00:43:27,040
‫أنا لا أعلم‬

456
00:43:28,040 --> 00:43:30,400
‫متى سأموت‬

457
00:43:32,040 --> 00:43:33,760
‫لكن قبل أن أموت‬

458
00:43:35,200 --> 00:43:36,680
‫أنا...‬

459
00:43:55,480 --> 00:43:56,960
‫(كيم تاي يول)‬

460
00:43:58,440 --> 00:43:59,920
‫أنا لم أقتله‬

461
00:44:01,600 --> 00:44:04,520
‫أنت سلمت نفسك وقضيت عقوبتك‬

462
00:44:06,160 --> 00:44:08,440
‫بسبب أمر تلقيته‬

463
00:44:09,160 --> 00:44:10,800
‫لكن لم أكن أنا‬

464
00:44:12,600 --> 00:44:14,240
‫ذلك السافل...‬

465
00:44:14,640 --> 00:44:16,280
‫تلك العينان‬

466
00:44:18,720 --> 00:44:20,160
‫كانت كأنها...‬

467
00:44:20,360 --> 00:44:22,840
‫شيطان خرج من حفرة نار‬

468
00:44:25,200 --> 00:44:26,720
‫من تعني؟‬

469
00:44:28,960 --> 00:44:30,440
‫هل رأيت وجهه؟‬

470
00:44:41,720 --> 00:44:44,960
‫أنا على وشك الموت جوعاً‬

471
00:44:46,160 --> 00:44:47,720
‫اجلب لي شيئاً آكله‬

472
00:45:04,600 --> 00:45:06,240
‫انتظر هنا‬

473
00:45:21,000 --> 00:45:23,720
‫- ألن تأكل يا (سيونغ غو)؟‬
‫- كلا بدوني‬

474
00:45:24,280 --> 00:45:26,040
‫ما زالت ٢٤ دقيقة حتى يأتي أبي‬

475
00:45:26,280 --> 00:45:28,360
‫سآكل معه عندما يعود‬

476
00:45:28,840 --> 00:45:30,320
‫حسناً‬

477
00:45:32,200 --> 00:45:34,440
‫الثمن ١٥٠٠٠ وون‬

478
00:45:35,160 --> 00:45:36,480
‫تفضلي‬

479
00:45:40,000 --> 00:45:41,440
‫شكراً‬

480
00:45:46,080 --> 00:45:47,400
‫مرحباً (سيونغ غو)‬

481
00:45:47,760 --> 00:45:49,080
‫سأعود إلى المنزل الآن‬

482
00:45:49,800 --> 00:45:51,680
‫نعم، دعنا نتناول الطعام معاً‬

483
00:45:53,400 --> 00:45:55,120
‫- وداعاً‬
‫- عد مجدداً من فضلك‬

484
00:46:02,720 --> 00:46:04,840
‫لماذا هربت من (كوريا) الشمالية؟‬

485
00:46:05,360 --> 00:46:07,760
‫لقد أخبرتك بالفعل‬

486
00:46:09,320 --> 00:46:12,560
‫أنا... هربت طلباً للحرية‬

487
00:46:12,920 --> 00:46:14,640
‫"أجب بشكل ملائم"‬

488
00:46:27,240 --> 00:46:28,960
‫"إن أنجزت هذه المهمة"‬

489
00:46:29,640 --> 00:46:32,200
‫"سأعطيك شقةً وسيارةً..."‬

490
00:46:33,440 --> 00:46:35,080
‫"والحرية"‬

491
00:46:37,000 --> 00:46:39,840
‫سأفعل أي شيء‬

492
00:46:53,440 --> 00:46:55,920
‫(بارك دو سيك)، ادخل‬

493
00:49:20,760 --> 00:49:25,760
‫ترجمة: مانوليا ستوديوز‬

