﻿1
00:00:07,600 --> 00:00:09,440
‫أنا (تشوي يون سو)‬
‫مديرة (سي آي أو)‬

2
00:00:10,720 --> 00:00:13,920
‫نود أن ندلي بتصريح‬
‫يتعلق بالرشوة المزعومة‬

3
00:00:14,040 --> 00:00:18,320
‫التي حدثت قبل الانتخابات الرئاسية‬

4
00:00:18,920 --> 00:00:20,880
‫نحن الـ(سي آي أو) سنبذل ما بوسعنا‬

5
00:00:21,000 --> 00:00:24,760
‫للعثور على الراشي‬
‫الذي تسبب في هذا الحادث‬

6
00:00:25,480 --> 00:00:29,880
‫ولكي نفعل ذلك نطالب مكتب‬
‫النائب العام المركزي لـ(سول)‬

7
00:00:30,320 --> 00:00:36,080
‫ليعيد على الفور القائمة والأدلة‬
‫تبعاً لقانون (سي آي أو)‬

8
00:00:36,960 --> 00:00:38,800
‫"إن رفضوا إعادة هذه الأغراض"‬

9
00:00:39,240 --> 00:00:41,520
‫"فلن يكون لـ(سي آي أو) خيار"‬

10
00:00:41,640 --> 00:00:44,160
‫"سوى اتخاذ إجراءات استثنائية"‬

11
00:00:44,560 --> 00:00:46,400
‫إجراءات استثنائية؟‬

12
00:00:50,480 --> 00:00:53,000
‫من الواضح أنها تخادع‬

13
00:00:53,800 --> 00:00:56,760
‫وجهها دائماً يفضح نواياها‬

14
00:00:57,360 --> 00:00:59,240
‫هل تخبئ الأدلة بشكل جيد؟‬

15
00:00:59,480 --> 00:01:03,080
‫سنبقي المستندات‬
‫بعيداً عن متناول (سي آي أو)‬

16
00:01:04,800 --> 00:01:06,360
‫علي أن أذهب‬

17
00:01:08,480 --> 00:01:10,160
‫أدلي بتصريح بأن ذلك المال‬
‫الذي وصل إلى (كيم ميونغ جاي)‬

18
00:01:10,600 --> 00:01:12,440
‫ذهب إلى الرئيس‬

19
00:01:13,680 --> 00:01:15,840
‫وبعد ذلك الجميعة الوطنية‬
‫ستطالب بإقالته‬

20
00:01:54,200 --> 00:01:56,200
‫- يمكنكم الذهاب الآن‬
‫- المديرة (تشوي)‬

21
00:01:56,600 --> 00:01:58,640
‫- هل أنت جادة؟‬
‫- أجل‬

22
00:01:59,280 --> 00:02:03,000
‫هذا لم يحدث في تاريخ (كوريا)‬

23
00:02:03,160 --> 00:02:04,480
‫- أعلم‬
‫- المديرة (تشوي)‬

24
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
‫ماذا إن شن الإدعاء علينا‬
‫هجوماً مضاداً؟‬

25
00:02:07,160 --> 00:02:09,440
‫إذاً سنحاربهم‬

26
00:02:10,720 --> 00:02:12,320
‫هل يمكنك حقاً التعامل مع الأمر؟‬

27
00:02:12,720 --> 00:02:14,800
‫ما زلت لا تعرفني جيداً يا سيد (تشو)‬

28
00:02:14,920 --> 00:02:16,480
‫أنا مقاتلة ضروس‬

29
00:02:17,400 --> 00:02:20,200
‫- هل علينا أن نحضر الأصفاد تحسباً؟‬
‫- أجل‬

30
00:03:00,600 --> 00:03:02,080
‫اللعنة!‬

31
00:04:38,320 --> 00:04:40,040
‫(٥٢ إل ٤٥٧٩)‬

32
00:04:40,480 --> 00:04:42,000
‫(٥٢ إل ٤٥٧٩)‬

33
00:04:54,000 --> 00:04:55,320
‫المعذرة سيدي‬

34
00:04:55,440 --> 00:04:56,960
‫انتظر عندك‬

35
00:04:59,600 --> 00:05:00,920
‫سيدي‬

36
00:05:03,360 --> 00:05:05,600
‫سيدي، يا هذا‬

37
00:05:08,320 --> 00:05:10,520
‫قف عندك، أنت‬

38
00:05:13,400 --> 00:05:15,000
‫أنت، قف‬

39
00:05:15,720 --> 00:05:17,120
‫قف‬

40
00:05:18,960 --> 00:05:20,520
‫قف‬

41
00:05:20,920 --> 00:05:22,440
‫قف‬

42
00:05:37,720 --> 00:05:39,400
‫اذهب بهذا الاتجاه، بسرعة‬

43
00:05:50,040 --> 00:05:51,920
‫توقف، إن تحركت‬
‫سنطلق عليك النار‬

44
00:06:14,480 --> 00:06:16,600
‫ثمة سيارة قادمة، هل هذه هي؟‬

45
00:06:16,800 --> 00:06:18,720
‫أجل، أظنها هي‬

46
00:06:19,000 --> 00:06:20,680
‫سيد (تشو)، ماذا نفعل؟‬

47
00:06:28,600 --> 00:06:30,880
‫المديرة (تشوي)، لقد وصل‬

48
00:06:32,080 --> 00:06:34,440
‫- اقبضوا عليه‬
‫- نعم سيدتي‬

49
00:06:39,720 --> 00:06:41,320
‫هيا بنا‬

50
00:06:45,080 --> 00:06:46,520
‫أحسنت العمل‬

51
00:06:48,280 --> 00:06:49,840
‫مرحباً سيد (غاوك)‬

52
00:06:53,600 --> 00:06:55,000
‫سيد (تشو)‬

53
00:06:56,760 --> 00:06:58,080
‫ما الذي جاء بك في هذه الساعة؟‬

54
00:06:58,600 --> 00:07:02,120
‫أنت رهن التوقيف لإعاقة العدالة‬
‫وإتلاف وإخفاء أدلة‬

55
00:07:05,480 --> 00:07:08,120
‫يا هذا، ماذا تحسب نفسك فاعلاً؟‬

56
00:07:08,320 --> 00:07:11,560
‫- لك الحق بتوكيل محام والتزام الصمت‬
‫- مهلاً، (تشو دونغ وو)‬

57
00:07:12,720 --> 00:07:14,040
‫أنا رهن التوقيف؟‬

58
00:07:14,280 --> 00:07:16,120
‫لا بد أنك فقدت عقلك‬

59
00:07:16,240 --> 00:07:17,720
‫أنا آسف‬

60
00:07:18,800 --> 00:07:20,120
‫سأفعل ما أرى بأنه الصواب‬

61
00:07:22,920 --> 00:07:25,400
‫- اقبضا عليه‬
‫- يا هذا‬

62
00:07:25,840 --> 00:07:28,520
‫- هل تظن نفسك ستنجو بهذا؟‬
‫- كما تعلم جيداً‬

63
00:07:28,840 --> 00:07:34,080
‫يمكنك الدفاع عن نفسك وطلب مراجعة‬
‫شرعية اعتقالك، تعال معنا من فضلك‬

64
00:07:34,200 --> 00:07:36,160
‫أنت، إليك عني‬

65
00:07:36,600 --> 00:07:40,040
‫(تشو دونغ وو)، هل أنا أعقت العدالة‬
‫وأخفيت أدلة؟‬

66
00:07:40,400 --> 00:07:43,280
‫- أيها الأحمق‬
‫- دعنا نذهب ونتحدث‬

67
00:07:43,440 --> 00:07:45,480
‫وإلا حدث أمر غير سار‬

68
00:07:45,600 --> 00:07:46,960
‫تعال معنا من فضلك‬

69
00:07:47,120 --> 00:07:50,320
‫هل يمكنك أن تتحمل مسؤولية هذا؟‬
‫ستتحمل المسؤولية أيها السافل‬

70
00:07:50,440 --> 00:07:52,080
‫كن مستعداً لتسليم استقالتك‬

71
00:08:02,680 --> 00:08:04,120
‫يا إلهي‬

72
00:08:11,600 --> 00:08:13,360
‫(تشوي يون سو)‬

73
00:08:16,840 --> 00:08:18,280
‫ما هذا كله؟‬

74
00:08:18,560 --> 00:08:20,400
‫ماذا تحسبين نفسك فاعلة؟‬

75
00:08:20,600 --> 00:08:22,600
‫أنا رئيس النيابة‬

76
00:08:22,800 --> 00:08:24,840
‫يا هذه، يا هذه!‬

77
00:08:29,160 --> 00:08:30,480
‫أنت!‬

78
00:08:30,800 --> 00:08:32,160
‫هل أنا من دمر الدليل؟‬

79
00:08:33,000 --> 00:08:34,520
‫كيف تسمين نفسك محامية؟‬

80
00:08:34,680 --> 00:08:37,720
‫أنصت أيها المشتبه به‬
‫(غاوك مون هيوم)‬

81
00:08:38,200 --> 00:08:42,000
‫من أجل حماية الرئيس‬
‫تجاهلت القانون والإجراءات‬

82
00:08:42,160 --> 00:08:45,120
‫وأصدرت أمراً بحجز الأدلة‬
‫هل هذا صحيح؟‬

83
00:08:45,320 --> 00:08:47,320
‫ماذا؟ مشتبه به؟‬

84
00:08:53,200 --> 00:08:55,640
‫لم لا تصبحين كاتبة فحسب؟‬

85
00:08:56,680 --> 00:08:58,800
‫أراهن على أنك ستحققين‬
‫مبيعات كبيرة‬

86
00:08:59,040 --> 00:09:02,160
‫النيابة صادرت الأدلة‬
‫التي تخص (سي آي أو)‬

87
00:09:02,320 --> 00:09:05,640
‫لتعيق التحقيق بشأن الرئيس‬
‫وهو من صلاحيات (سي آي أو)‬

88
00:09:05,760 --> 00:09:07,280
‫هل تقر بالتهمة؟‬

89
00:09:07,960 --> 00:09:09,600
‫لقد اتبعنا الإجراءات‬

90
00:09:09,800 --> 00:09:12,800
‫كنا بحاجة إلى الدليل لنجد الراشي‬

91
00:09:12,960 --> 00:09:15,720
‫هذا خارج نطاق صلاحياتك‬

92
00:09:16,120 --> 00:09:18,960
‫لقد اعترفت بالفعل بالجريمة‬

93
00:09:19,120 --> 00:09:21,520
‫قلت أنك المسؤول عن كل ذلك‬

94
00:09:23,920 --> 00:09:25,720
‫أنت تدفعينني للجنون‬

95
00:09:26,040 --> 00:09:27,600
‫متى فعلت ذلك؟‬

96
00:09:29,560 --> 00:09:31,000
‫هل تظنينني أحمقاً؟‬

97
00:09:34,600 --> 00:09:39,280
‫"هل كان أخذ الدليل من (سي آي أو)‬
‫بأمر النائب العام؟"‬

98
00:09:39,480 --> 00:09:42,320
‫"لا، كان بأمري"‬

99
00:09:44,360 --> 00:09:45,680
‫أنت تدفعينني للجنون‬

100
00:09:46,080 --> 00:09:49,440
‫- مهلاً، هل هذا إقرار؟‬
‫- تم توقيفك بدون مذكرة‬

101
00:09:49,600 --> 00:09:52,280
‫لذا ستصدر مذكرة توقيف‬
‫خلال ٤٨ ساعة‬

102
00:09:52,480 --> 00:09:54,240
‫دعني أرى‬

103
00:09:54,800 --> 00:09:56,600
‫تبقت لدينا ٤٦ ساعة‬

104
00:10:24,800 --> 00:10:28,400
‫هل يمكن لزوجة قاتل‬
‫أن تكون رئيسةً لـ(سي آي أو)؟‬

105
00:10:28,600 --> 00:10:29,920
‫لا‬

106
00:10:30,160 --> 00:10:31,760
‫ذلك المجنون الأحمق‬

107
00:10:32,520 --> 00:10:34,880
‫دمر مهنة زوجته‬

108
00:10:35,840 --> 00:10:38,720
‫ادفع الباقي للمجنون‬

109
00:10:39,080 --> 00:10:40,560
‫نعم سيدي‬

110
00:10:43,040 --> 00:10:44,880
‫يمكنك الآن التخلص‬
‫من (هان) و(تشوي)‬

111
00:10:45,040 --> 00:10:47,440
‫أنت مذهل يا سيد (دو)‬

112
00:10:50,600 --> 00:10:54,160
‫يجب ألا يعلم أي أحد بهذا‬

113
00:10:56,160 --> 00:10:57,760
‫كونا على أهبة الاستعداد‬
‫أمام مركز الشرطة‬

114
00:10:57,920 --> 00:11:00,800
‫- حتى يتم تسوية كل شيء‬
‫- نعم سيدي‬

115
00:11:04,760 --> 00:11:06,560
‫"الرقم المطلوب لا يمكن الاتصال به حالياً"‬

116
00:11:06,720 --> 00:11:09,760
‫"يرجى ترك رسالة بعد الإشارة"‬

117
00:11:13,600 --> 00:11:15,640
‫هاتف أبي مقفل‬

118
00:11:18,880 --> 00:11:20,720
‫لماذا لا تجيب على هاتفك يا أبي؟‬

119
00:11:21,440 --> 00:11:22,760
‫أبي‬

120
00:11:24,160 --> 00:11:25,600
‫ما الذي يجري؟‬

121
00:11:31,160 --> 00:11:32,920
‫(٥٢ إل ٤٥٧٩)، (موسو)‬

122
00:11:33,200 --> 00:11:35,840
‫رجل لديه دماء على وجهه‬
‫قاد السيارة وهرب‬

123
00:11:36,560 --> 00:11:38,160
‫لماذا هربت؟‬

124
00:11:38,960 --> 00:11:40,960
‫لم أهرب، كنت أطارد السيارة‬

125
00:11:43,200 --> 00:11:45,440
‫- متى سيأتي فريق الطب الشرعي؟‬
‫- عما قريب سيكونون هنا‬

126
00:11:45,560 --> 00:11:46,880
‫حسناً‬

127
00:11:49,480 --> 00:11:51,080
‫- هل هذا هو؟‬
‫- نعم سيدي‬

128
00:11:51,200 --> 00:11:53,640
‫(٥٢ إل ٤٥٧٩)، (موسو)‬
‫تعقبوا هذه السيارة‬

129
00:11:53,800 --> 00:11:57,160
‫لقد أصيب في وجهه وكان يرتدي‬
‫سترة ملطخة بالدماء، إنه الجاني‬

130
00:11:57,960 --> 00:11:59,560
‫هل تأكدت منها؟‬

131
00:12:00,040 --> 00:12:01,480
‫لحظة واحدة‬

132
00:12:03,960 --> 00:12:05,280
‫أين بطاقة هويته؟‬

133
00:12:05,480 --> 00:12:07,480
‫حسناً، ليست معه‬

134
00:12:07,880 --> 00:12:09,200
‫ليست معه؟‬

135
00:12:10,640 --> 00:12:12,960
‫- ماذا عن هاتفه؟‬
‫- ليس لديه أي شيء‬

136
00:12:40,480 --> 00:12:42,720
‫لا توجد سيارة رقم لوحتها‬
‫(٥٢ إل ٤٥٧٩)‬

137
00:12:43,200 --> 00:12:45,640
‫يا رفاق، ماذا كان يفعل هنا؟‬

138
00:12:47,480 --> 00:12:48,800
‫ما اسمك؟‬

139
00:12:49,560 --> 00:12:51,080
‫اسمك‬

140
00:12:53,160 --> 00:12:55,640
‫ما اسمك؟ أنا (تشوي يون سو)‬

141
00:12:57,480 --> 00:12:59,000
‫أنا (هان جونغ هيون)‬

142
00:13:00,640 --> 00:13:04,480
‫هذا لا يجدي نفعاً، خذوا بصماته‬
‫وطابقوها مع سجلات الشرطة‬

143
00:13:05,520 --> 00:13:07,840
‫يا سيد، هل حقاً‬
‫لا تريد إخبارنا باسمك؟‬

144
00:13:10,120 --> 00:13:11,520
‫(لي سوك غيو)‬

145
00:13:13,240 --> 00:13:14,560
‫ماذا؟‬

146
00:13:19,400 --> 00:13:22,400
‫اسمي... (لي سوك غيو)‬

147
00:13:23,600 --> 00:13:26,080
‫(لي سوك غيو)‬

148
00:13:27,640 --> 00:13:29,320
‫(لي سوك غيو)؟‬

149
00:13:30,480 --> 00:13:32,360
‫- أجل‬
‫- يقول أنه (لي سوك غيو)‬

150
00:13:32,520 --> 00:13:33,840
‫تأكدوا من الاسم‬

151
00:13:35,920 --> 00:13:37,640
‫(لي سوك غيو)، ما رقمك الضماني؟‬

152
00:13:37,840 --> 00:13:39,280
‫إنه "٦٨٠٩٣٠"‬

153
00:13:39,920 --> 00:13:41,520
‫"داش ١٢٥٧٥٥٧"‬

154
00:13:45,920 --> 00:13:50,240
‫سيد (دو)، قامت الشرطة بفحص‬
‫خلفية اسم (لي سوك غيو) الآن‬

155
00:13:50,440 --> 00:13:51,840
‫ماذا تقول؟‬

156
00:13:52,000 --> 00:13:53,720
‫أليس اسمه الحقيقي‬
‫(هان جونغ هيون)؟‬

157
00:13:54,040 --> 00:13:55,400
‫يظنون أن (لي) قاتلاً مشتبهاً به‬

158
00:13:55,600 --> 00:13:57,360
‫وفحصوا رقم ضمانه الاجتماعي أيضاً‬

159
00:13:58,640 --> 00:14:01,600
‫يا إلهي، هذا الأحمق المجنون‬

160
00:14:02,200 --> 00:14:03,520
‫أجل، إنه هو‬

161
00:14:03,800 --> 00:14:06,440
‫- إنه (لي سوك غيو)‬
‫- هل هو؟‬

162
00:14:06,600 --> 00:14:08,080
‫خذوه إلى المركز إذاً‬

163
00:14:08,400 --> 00:14:09,840
‫أعطني يديك‬

164
00:14:21,640 --> 00:14:23,160
‫مرحباً‬

165
00:14:23,560 --> 00:14:25,640
‫أبي اسمه (هان جونغ هيون)‬

166
00:14:26,520 --> 00:14:28,120
‫أبي اسمه (هان جونغ هيون)‬

167
00:14:28,280 --> 00:14:31,600
‫يساعد السيد (لي مان هو)‬
‫في مستشفى "حب الوالدين"‬

168
00:14:31,760 --> 00:14:33,680
‫"مرحباً؟ مرحباً؟"‬

169
00:14:33,920 --> 00:14:36,560
‫السيد (لي مان هو) يحب حلوى‬
‫(جوبريكرز) بنكهة الفول السوداني‬

170
00:14:36,720 --> 00:14:39,080
‫(جوبريكرز)؟ من؟‬

171
00:14:39,240 --> 00:14:40,960
‫السيد (لي مان هو)‬

172
00:14:41,640 --> 00:14:43,600
‫السيد (لي)‬

173
00:14:44,400 --> 00:14:45,760
‫لقد توفي‬

174
00:14:46,080 --> 00:14:47,880
‫"منذ شهرين"‬

175
00:14:48,560 --> 00:14:49,880
‫ماذا؟‬

176
00:14:51,200 --> 00:14:52,640
‫هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً‬

177
00:14:53,760 --> 00:14:56,760
‫قال أبي أن السيد (لي) مريض جداً‬

178
00:15:13,000 --> 00:15:16,240
‫أعد الأدلة‬

179
00:15:18,000 --> 00:15:19,320
‫مستحيل‬

180
00:15:20,560 --> 00:15:22,000
‫فلتفعلي ما تريدين‬

181
00:15:25,400 --> 00:15:28,160
‫أنت لم تندم على أي شيء‬
‫في حياتك، أليس كذلك؟‬

182
00:15:31,240 --> 00:15:32,760
‫(يون سو)‬

183
00:15:34,200 --> 00:15:36,560
‫هل تهددينني؟‬

184
00:15:38,120 --> 00:15:39,920
‫إنما هذه نصيحة‬

185
00:15:40,880 --> 00:15:43,800
‫- طابت ليلتك‬
‫- مهلاً يا (تشوي يون سو)‬

186
00:15:44,040 --> 00:15:46,840
‫هل تظنين شيئاً سيتغير‬
‫بحجزك لي ٤٨ ساعة؟‬

187
00:15:46,960 --> 00:15:50,000
‫إن رفضت المحكمة المذكرة‬
‫قضي عليك‬

188
00:15:50,480 --> 00:15:52,960
‫مهلاً، (تشوي يون سو)‬

189
00:15:54,040 --> 00:15:55,560
‫اللعنة‬

190
00:16:30,000 --> 00:16:31,960
‫ما هذا؟ يا إلهي‬

191
00:16:33,680 --> 00:16:35,080
‫أنت‬

192
00:16:37,160 --> 00:16:38,720
‫يا سيد‬

193
00:16:45,440 --> 00:16:48,040
‫أنت، إليك عني‬
‫لن تنجو بفعلتك‬

194
00:16:54,640 --> 00:16:56,640
‫المشتبه به هرب‬

195
00:16:58,160 --> 00:17:00,400
‫- رباه‬
‫- ماذا الآن؟‬

196
00:17:00,880 --> 00:17:02,200
‫هرب (لي سيوك غيو)‬

197
00:17:02,320 --> 00:17:03,840
‫ماذا؟ كيف حدث ذلك؟‬

198
00:17:03,960 --> 00:17:06,760
‫هرب أثناء نقله إلى المركز‬

199
00:17:07,840 --> 00:17:10,840
‫يا للهول‬

200
00:17:11,640 --> 00:17:13,640
‫قلنا لهم ما سيفعلون بالتفصيل‬

201
00:17:14,000 --> 00:17:17,760
‫- رباه، يا للحمقى‬
‫- ماذا نفعل؟‬

202
00:17:17,880 --> 00:17:21,920
‫أنت تعلم ما يتعين عليك فعله‬
‫أسرع واعثر عليه، اذهب‬

203
00:17:24,640 --> 00:17:26,080
‫لقد عدت‬

204
00:17:30,280 --> 00:17:32,720
‫- أمي‬
‫- أين أبوك؟‬

205
00:17:32,960 --> 00:17:34,880
‫لا أعلم، ألم تتحدثي معه؟‬

206
00:17:35,280 --> 00:17:37,840
‫لا، لم أفعل، أين (سيونغ غو)؟‬

207
00:17:38,000 --> 00:17:39,560
‫إنه في مزاج سيء‬

208
00:17:39,800 --> 00:17:42,000
‫وعده أبي أن يعود في السابعة‬

209
00:17:43,680 --> 00:17:45,360
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، (يو بين)‬

210
00:17:45,480 --> 00:17:46,840
‫- هل ستنامين هنا الليلة؟‬
‫- أجل‬

211
00:17:46,960 --> 00:17:49,320
‫- عودا إلى الداخل واستمتعا بوقتكما‬
‫- هيا بنا‬

212
00:17:59,680 --> 00:18:01,240
‫(سيونغ غو)‬

213
00:18:01,640 --> 00:18:03,520
‫لقد عدت يا (سيونغ غو)‬

214
00:18:09,200 --> 00:18:10,520
‫أين أبوك؟‬

215
00:18:10,640 --> 00:18:13,680
‫- لا أعلم، لقد كذب علي‬
‫- كذب؟‬

216
00:18:18,560 --> 00:18:22,320
‫لقد كذب، كذب علي‬

217
00:18:22,480 --> 00:18:25,360
‫لا، أنا واثقة من أنه طرأ‬
‫له عمل عاجل‬

218
00:18:25,520 --> 00:18:27,720
‫لماذا عساه يكذب عليك؟‬

219
00:18:27,880 --> 00:18:30,240
‫لقد كذب، كذب علي‬

220
00:18:30,480 --> 00:18:32,160
‫أبي كذب علي‬

221
00:20:30,040 --> 00:20:34,520
‫"الهاتف مقفل‬
‫يرجى ترك رسالة بعد الإشارة"‬

222
00:20:35,160 --> 00:20:36,600
‫ما الذي يحدث؟‬

223
00:20:40,200 --> 00:20:42,720
‫"الهاتف مقفل‬
‫يرجى ترك رسالة بعد..."‬

224
00:20:57,720 --> 00:21:00,200
‫لماذا يستغرق العثور‬
‫على سيارة وقتاً طويلاً؟‬

225
00:21:00,840 --> 00:21:03,840
‫رأيت سيارته تعبر جسر (سيونغسو)‬
‫منذ دقيقة ولكن...‬

226
00:21:05,280 --> 00:21:06,600
‫سيد (دو)‬

227
00:21:07,000 --> 00:21:09,520
‫لماذا لا يمكن لـ(هان جونغ هيون)‬
‫توقيفه تحت اسم (لي سوك غيو)؟‬

228
00:21:10,000 --> 00:21:15,400
‫اسمه لا يهم، إن قبض عليه‬
‫سيقضى عليه وعلى حياته‬

229
00:21:28,000 --> 00:21:31,960
‫إن اكتشفت (تشوي يون سو) أن زوجها‬
‫هو في الحقيقة (لي سوك غيو)‬

230
00:21:32,360 --> 00:21:35,040
‫فهذا سيقوض علاقتهما‬

231
00:21:35,480 --> 00:21:38,400
‫وحينها منصب مديرة‬
‫(سي آي أو) قد...‬

232
00:21:38,560 --> 00:21:40,120
‫- سيد (دو)‬
‫- نعم؟‬

233
00:21:40,440 --> 00:21:43,600
‫أنا من يقرر إن كان سيتم الكشف‬
‫عن هوية (جونغ هيون) الحقيقية‬

234
00:21:45,680 --> 00:21:48,560
‫لا يمكن لهذا أن يحدث‬
‫افعل ما يقال لك وحسب‬

235
00:21:52,280 --> 00:21:53,840
‫انتظر‬

236
00:21:54,840 --> 00:21:56,160
‫ربما...‬

237
00:21:56,800 --> 00:21:58,760
‫ربما هو يتجول في الأرجاء‬
‫محاولاً العثور عليه‬

238
00:21:59,240 --> 00:22:00,800
‫هل تعني ذلك المجنون؟‬

239
00:22:01,160 --> 00:22:02,840
‫أين يعيش؟‬

240
00:22:41,240 --> 00:22:43,000
‫"هذا الهاتف مقفل"‬

241
00:22:49,200 --> 00:22:50,760
‫(سيونغ غو)‬

242
00:22:51,240 --> 00:22:53,720
‫أنت مستيقظ‬
‫لم تصبح الساعة السابعة بعد‬

243
00:22:57,600 --> 00:22:59,280
‫هل تنتظر أباك؟‬

244
00:22:59,880 --> 00:23:01,200
‫أجل‬

245
00:23:01,760 --> 00:23:04,200
‫- نل مزيداً من النوم‬
‫- حسناً‬

246
00:23:12,960 --> 00:23:14,520
‫أنا...‬

247
00:23:15,120 --> 00:23:17,040
‫صديقة قديمة لأبيك‬

248
00:23:22,240 --> 00:23:23,640
‫ما زلت لم تتمكني من الاتصال بأبي؟‬

249
00:23:23,960 --> 00:23:27,320
‫لا، أين هو؟‬

250
00:23:27,480 --> 00:23:29,120
‫ماذا لو وقع له حادث؟‬

251
00:23:29,360 --> 00:23:30,680
‫لا آمل هذا‬

252
00:23:31,560 --> 00:23:33,640
‫ألم يكن يتصرف بغرابة مؤخراً؟‬

253
00:23:34,400 --> 00:23:35,880
‫لا أعلم، أهو كذلك؟‬

254
00:23:36,000 --> 00:23:39,080
‫مؤخراً كنت أراه يغادر المتجر كثيراً‬

255
00:23:40,840 --> 00:23:43,680
‫ألا تعلمين أي شيء عن أصدقائه‬
‫قد تعلمين مكانه‬

256
00:23:45,120 --> 00:23:46,680
‫أصدقاؤه؟‬

257
00:23:47,320 --> 00:23:50,240
‫هل لديه أصدقاء؟‬

258
00:23:50,520 --> 00:23:53,080
‫ألا تعلمين حتى‬
‫إن كان له أصدقاء؟‬

259
00:23:54,600 --> 00:23:57,960
‫لم أر قط أصدقاءه...‬

260
00:23:58,240 --> 00:24:00,760
‫ماذا تعرفين عنه؟‬

261
00:24:16,240 --> 00:24:19,880
‫(جونغ هيون)، أنا والطفلين‬
‫في غاية القلق‬

262
00:24:20,240 --> 00:24:22,120
‫اتصل بي من فضلك حالما ترى هذه‬

263
00:24:34,640 --> 00:24:36,360
‫هل أنت مستيقظ يا سيد (باي)؟‬

264
00:24:37,040 --> 00:24:39,560
‫أريد أن أطلب منك معروفاً‬

265
00:24:40,440 --> 00:24:45,080
‫هل يمكنك أن تكتشف‬
‫إن تم التبليغ عن أي حوادث‬

266
00:24:45,200 --> 00:24:46,920
‫مذكور فيها اسم زوجي؟‬

267
00:24:49,200 --> 00:24:53,160
‫لا، لم يعد إلى المنزل البارحة‬
‫وهذا لم يحدث من قبل‬

268
00:26:54,920 --> 00:26:56,520
‫من أنت؟‬

269
00:27:21,200 --> 00:27:24,960
‫- هل لديك غرفة؟‬
‫- لا، ليس لدينا‬

270
00:27:26,560 --> 00:27:28,120
‫ليس لديك؟ ماذا أفعل؟‬

271
00:27:36,280 --> 00:27:39,040
‫حسناً، انتظر لحظة‬

272
00:27:40,000 --> 00:27:41,320
‫هل أنت بمفردك؟‬

273
00:27:42,960 --> 00:27:45,360
‫- أجل‬
‫- لدي غرفة شاغرة‬

274
00:27:46,600 --> 00:27:48,320
‫هل ترغب برؤيتها؟‬

275
00:27:49,040 --> 00:27:50,600
‫بالطبع‬

276
00:27:51,160 --> 00:27:52,600
‫لحظة فقط‬

277
00:28:15,200 --> 00:28:16,800
‫ادخل وعاينها‬

278
00:28:21,720 --> 00:28:23,160
‫حسناً‬

279
00:28:38,200 --> 00:28:39,600
‫من أنت؟‬

280
00:28:47,000 --> 00:28:48,400
‫سأجعلك تنام أنت أيضاً‬

281
00:28:48,880 --> 00:28:50,400
‫نم نوماً عميقاً‬

282
00:28:52,160 --> 00:28:53,680
‫لماذا قتلته؟‬

283
00:30:52,040 --> 00:30:53,480
‫يا إلهي!‬

284
00:31:46,040 --> 00:31:47,360
‫يا للهول‬

285
00:32:08,960 --> 00:32:10,280
‫يا إلهي‬

286
00:32:10,440 --> 00:32:13,040
‫لا أستطيع التصديق أنني أشاركك‬
‫السيارة إلى العمل‬

287
00:32:15,800 --> 00:32:17,120
‫هل بحثت بالأمر؟‬

288
00:32:17,600 --> 00:32:19,600
‫لا يوجد شيء‬

289
00:32:19,960 --> 00:32:21,360
‫لم يتم التبليغ عن حوادث‬

290
00:32:21,480 --> 00:32:23,640
‫تحت اسم (هان جونغ هيون)‬
‫في منطقة العاصمة‬

291
00:32:23,760 --> 00:32:25,160
‫ولا يوجد ضحايا حوادث كذلك‬

292
00:32:25,280 --> 00:32:27,760
‫هل ترغبين أن أراجع مراكز الشرطة؟‬

293
00:32:28,080 --> 00:32:30,160
‫لا، لا بأس، شكراً لك‬

294
00:32:31,080 --> 00:32:35,360
‫ما زال (غاوك مون هيوم)‬
‫يرفض الإقرار بالتهم‬

295
00:32:35,800 --> 00:32:39,000
‫توقعت ذلك، دعه لوحده‬
‫هذا سيقوضه‬

296
00:32:39,240 --> 00:32:44,720
‫حسناً، وهناك أمر جدي يحدث‬
‫أمام (سي آي أو) الآن‬

297
00:32:45,240 --> 00:32:46,560
‫أمر جدي؟‬

298
00:32:47,280 --> 00:32:51,320
‫بعض وكلاء النيابة‬
‫يخيمون أمام مكاتبنا‬

299
00:32:51,440 --> 00:32:53,280
‫"وكلاء نيابة يغلقون‬
‫مدخل (سي آي أو)"‬

300
00:33:16,480 --> 00:33:17,800
‫رباه‬

301
00:33:19,240 --> 00:33:20,920
‫فلنذهب إلى موقف السيارات‬
‫تحت الأرض‬

302
00:33:21,120 --> 00:33:22,440
‫- يا سيد...‬
‫- لا‬

303
00:33:22,760 --> 00:33:24,080
‫سأترجل هنا‬

304
00:33:24,280 --> 00:33:27,640
‫سيدة (تشوي)... قد يهينونك‬

305
00:33:37,000 --> 00:33:38,320
‫هذه (تشوي يون سو)‬

306
00:33:38,440 --> 00:33:40,160
‫- المديرة (تشوي)‬
‫- انتظري من فضلك‬

307
00:33:41,720 --> 00:33:43,200
‫التقطوا الصور‬

308
00:33:47,280 --> 00:33:49,240
‫حسناً، سأستمع إليكم أولاً‬

309
00:33:49,400 --> 00:33:52,240
‫سيدة (تشوي يون سو)، أنت رهن‬
‫التوقيف لإساءة استخدامك لصلاحياتك‬

310
00:33:52,680 --> 00:33:56,080
‫لديك الحق بتوكيل محام‬
‫والدفاع عن نفسك...‬

311
00:33:56,240 --> 00:33:59,040
‫المدعيان (ريو سونغ هيون)‬
‫و(بارك جون سوك)‬

312
00:33:59,280 --> 00:34:01,040
‫كنت أرغب بلقائكما‬

313
00:34:01,800 --> 00:34:04,400
‫هل أمركما المدعي (غاوك مون هيوم)‬

314
00:34:04,640 --> 00:34:07,320
‫باقتحام (سي آي أو) وحجز الأدلة؟‬

315
00:34:08,640 --> 00:34:09,960
‫ماذا تفعل؟ اعتقلها‬

316
00:34:10,120 --> 00:34:11,440
‫المدعي (كون سون تشون)‬

317
00:34:12,360 --> 00:34:13,960
‫هل أنت قائد هذا الفريق؟‬

318
00:34:14,880 --> 00:34:16,400
‫خاب أملي نوعاً ما‬

319
00:34:16,520 --> 00:34:19,480
‫أليس السيد (جيون هونغ غو)‬
‫من النيابة العامة موجوداً هنا‬

320
00:34:26,000 --> 00:34:28,600
‫تتذكرين أسماء جميع رجالي‬

321
00:34:29,320 --> 00:34:30,920
‫لا بد أن لديك كثيراً من الوقت الشاغر‬

322
00:34:31,160 --> 00:34:35,800
‫الساعة التاسعة تقريباً وأنتم تخيمون هنا‬
‫بدل العمل في مكاتبكم‬

323
00:34:36,120 --> 00:34:38,560
‫لست في موقع يسمح لك بقول ذلك‬

324
00:34:39,840 --> 00:34:41,760
‫أنت رهن التوقيف‬
‫لإساءة استخدامك صلاحياتك‬

325
00:34:41,880 --> 00:34:43,480
‫فلنر إن كنت أسأت‬
‫استخدام صلاحياتي‬

326
00:34:43,600 --> 00:34:48,200
‫هل يمكنني الإعلان عن التهم‬
‫الموجهة للسيد (غاوك مون هيوم)‬

327
00:34:49,040 --> 00:34:50,400
‫أمام الصحفيين هنا؟‬

328
00:34:53,840 --> 00:34:55,720
‫هل يمكنك تحمل مسؤولة هذا؟‬

329
00:34:55,920 --> 00:34:57,720
‫(كون سون تشون)‬
‫و(بارك جون سوك)‬

330
00:34:57,840 --> 00:35:00,400
‫و(ريو سونغ هيون)‬
‫أنتم تلقيتم أمراً من (غاوك)‬

331
00:35:00,520 --> 00:35:02,720
‫وحجزتم الأدلة بطريقة غير قانونية‬

332
00:35:03,360 --> 00:35:06,560
‫- يمكنني القبض على ثلاثتكم هنا‬
‫- قمنا بواجبنا فحسب‬

333
00:35:06,720 --> 00:35:08,200
‫واجبكم‬

334
00:35:09,360 --> 00:35:13,600
‫هل واجبكم عرقلتنا‬
‫أثناء أداء واجبنا؟‬

335
00:35:13,760 --> 00:35:15,600
‫لا تفعل هذا أرجوك‬

336
00:35:21,000 --> 00:35:23,880
‫كثير من وكلاء النيابة‬
‫يعملون بجد في مكاتبهم الآن‬

337
00:35:24,000 --> 00:35:27,320
‫لا تكونوا وصمة عار لهم‬
‫عودوا إلى مكاتبكم فحسب‬

338
00:35:29,600 --> 00:35:31,120
‫ابتعدوا عن الطريق‬

339
00:35:41,560 --> 00:35:42,880
‫تنح من فضلك‬

340
00:35:44,720 --> 00:35:47,240
‫المعذرة، دعونا نمر‬

341
00:36:11,880 --> 00:36:13,320
‫اذهبا بذاك الاتجاه‬

342
00:36:24,360 --> 00:36:25,840
‫سيد (دو)‬

343
00:36:28,720 --> 00:36:30,360
‫- ماذا؟‬
‫- إنه هنا‬

344
00:36:37,800 --> 00:36:39,960
‫- ابحثا حول المنطقة‬
‫- نعم سيدي‬

345
00:37:01,480 --> 00:37:03,520
‫(لي سوك غيو)، اللعنة!‬

346
00:37:05,240 --> 00:37:07,840
‫سيد (دو)، هناك شيء‬
‫يجب أن تراه‬

347
00:37:25,480 --> 00:37:29,160
‫رباه، ذلك الأحمق‬
‫منحرف مجنون‬

348
00:37:30,200 --> 00:37:33,480
‫كان يجمع صور الناس الذين قتلهم‬

349
00:37:35,640 --> 00:37:38,400
‫هل هذا من حسن حظ‬
‫(لي سوك غيو) الوغد؟‬

350
00:37:39,320 --> 00:37:40,880
‫أم من حظنا؟‬

351
00:37:41,280 --> 00:37:42,920
‫ماذا علينا أن نفعل به؟‬

352
00:37:49,160 --> 00:37:51,000
‫هل لديك حقن في السيارة؟‬

353
00:37:52,480 --> 00:37:54,920
‫- هل ستقتله؟‬
‫- سألتك سؤالاً‬

354
00:38:18,680 --> 00:38:20,200
‫من أنت؟‬

355
00:38:20,520 --> 00:38:22,160
‫إذاً أيها الوغد‬

356
00:38:22,760 --> 00:38:24,520
‫لماذا تلتقط صوراً لعينة‬

357
00:38:24,880 --> 00:38:27,040
‫بعدما تقتل الناس؟‬

358
00:38:27,440 --> 00:38:29,280
‫- أنت أيها الوغد‬
‫- ابق ثابتاً‬

359
00:38:29,400 --> 00:38:31,040
‫لقد سألتك من أنت‬

360
00:38:36,520 --> 00:38:38,720
‫- يا إلهي‬
‫- ابق ثابتاً أيها الوغد‬

361
00:38:38,880 --> 00:38:40,320
‫- يا إلهي، أرجوك‬
‫- اللعنة‬

362
00:38:40,440 --> 00:38:42,000
‫- مهلاً‬
‫- عليك اللعنة‬

363
00:39:04,240 --> 00:39:05,760
‫لا...‬

364
00:39:57,960 --> 00:39:59,440
‫دعونا نذهب‬

365
00:41:05,800 --> 00:41:08,920
‫حسناً، شكراً وإلى اللقاء‬
‫عد مجدداً‬

366
00:41:09,200 --> 00:41:10,680
‫إلى اللقاء‬

367
00:41:14,160 --> 00:41:15,480
‫(سيونغ غو)‬

368
00:41:31,400 --> 00:41:33,960
‫(سيونغ غو)، أعلم أنك‬
‫كنت في غاية القلق‬

369
00:41:37,560 --> 00:41:39,720
‫(سيونغ غو)، أنا...‬

370
00:41:39,840 --> 00:41:42,160
‫"الرجل المتطوع لم يأت اليوم"‬

371
00:41:43,880 --> 00:41:46,320
‫"لا يمكنني التعرف‬
‫على المريض بالهاتف"‬

372
00:41:48,120 --> 00:41:50,560
‫هل اتصلت بالمستشفى؟‬

373
00:41:50,880 --> 00:41:54,320
‫مستشفى رعاية "حب الوالدين"‬
‫رقمه هو ٩٣٢١ ٥٩٨٩ ٠٣١‬

374
00:41:54,760 --> 00:41:56,560
‫أنت لم تذهب إلى المستشفى‬

375
00:41:57,400 --> 00:41:58,920
‫الكذب سيء‬

376
00:42:00,240 --> 00:42:01,560
‫(سيونغ غو)‬

377
00:42:02,000 --> 00:42:03,480
‫أنا...‬

378
00:42:04,520 --> 00:42:06,160
‫متجر (إيونهي) للمعدات‬
‫(إيوجونغ رو ٩٩ غيل)‬

379
00:42:06,280 --> 00:42:07,720
‫انعطف يميناً عند (شاغال تشيكن)‬

380
00:42:07,840 --> 00:42:10,120
‫لكنك انعطفت يساراً‬

381
00:42:11,160 --> 00:42:12,480
‫(سيونغ غو)‬

382
00:42:14,480 --> 00:42:18,520
‫"سأحرص على أن أعود‬
‫في السابعة مساءً، أعدك"‬

383
00:42:24,000 --> 00:42:25,600
‫أنا آسف، (سيونغ غو)‬

384
00:42:28,960 --> 00:42:30,920
‫ما الخطب يا أبي؟‬

385
00:42:31,440 --> 00:42:32,760
‫تبدو مثلما بقيت مستيقظاً طول الليل‬

386
00:42:32,880 --> 00:42:34,200
‫عندما أصيبت الطفلة‬
‫(سيونغ مي) بالحمى‬

387
00:42:36,320 --> 00:42:37,640
‫أنا...‬

388
00:42:39,200 --> 00:42:40,680
‫السيد (لي مان هو)‬

389
00:42:41,040 --> 00:42:42,800
‫توفي منذ شهرين‬

390
00:42:43,920 --> 00:42:46,520
‫لكنك ذهبت إلى المستشفى لأنه مريض‬

391
00:42:50,920 --> 00:42:54,640
‫العجوز محب الحلوى‬
‫توفي منذ شهرين‬

392
00:43:03,800 --> 00:43:05,600
‫أنا في غاية الأسف‬

393
00:43:06,120 --> 00:43:07,640
‫أنا آسف‬

394
00:43:12,040 --> 00:43:13,760
‫لا تبك‬

395
00:43:16,680 --> 00:43:18,000
‫حسناً‬

396
00:43:25,480 --> 00:43:27,760
‫إن بكيت‬
‫لن يجلب لك (سانتا) هدية‬

397
00:43:28,200 --> 00:43:29,760
‫حسناً‬

398
00:43:30,640 --> 00:43:32,000
‫حسناً، (سيونغ غو)‬

399
00:43:33,400 --> 00:43:35,880
‫- لن أبكي‬
‫- أزمة منتصف العمر تسبب للرجال‬

400
00:43:36,000 --> 00:43:37,720
‫نقصان الطاقة وتقلبات مزاجية‬

401
00:43:37,880 --> 00:43:39,920
‫مثل البكاء في أحيان كثيرة‬

402
00:43:43,040 --> 00:43:44,640
‫ليس هكذا الأمر أيها الأحمق‬

403
00:43:47,080 --> 00:43:49,560
‫أمي كذلك لم تنم وبقيت منتظرة‬

404
00:43:53,360 --> 00:43:57,040
‫هل هي تعلم‬
‫أنني لم أذهب إلى المستشفى؟‬

405
00:43:58,800 --> 00:44:01,160
‫الوشاية سيئة‬

406
00:44:03,920 --> 00:44:05,960
‫ستبكي (سيونغ مي) إن وشيت بك‬

407
00:44:44,760 --> 00:44:46,280
‫هذه نتائج فحص الحمض النووي‬

408
00:44:57,480 --> 00:45:01,320
‫إذاً صاحب نزل (يويونغ)‬
‫قتل الرجل المتشرد‬

409
00:45:01,600 --> 00:45:03,800
‫وهذا هو الدليل الحاسم‬

410
00:45:07,080 --> 00:45:08,400
‫ماذا؟‬

411
00:45:09,040 --> 00:45:10,360
‫أيها السافل‬

412
00:45:11,320 --> 00:45:14,480
‫هو صور هذا الشريط؟‬
‫يا له من مجنون‬

413
00:45:14,680 --> 00:45:16,960
‫وهذا وهذا‬

414
00:45:17,280 --> 00:45:19,200
‫هذا وهذا‬

415
00:45:19,880 --> 00:45:21,920
‫جمع صوراً لضحايا جرائم القتل‬

416
00:45:22,080 --> 00:45:24,000
‫مما يضيف على الأقل‬
‫خمس قضايا غير محلولة‬

417
00:45:29,320 --> 00:45:31,560
‫- علي أن أتلقى هذه المكالمة‬
‫- أجل‬

418
00:45:39,000 --> 00:45:41,360
‫ما المناسبة يا سيد (بارك)؟‬

419
00:45:43,760 --> 00:45:45,200
‫أين؟‬

420
00:45:45,480 --> 00:45:47,000
‫نزل (إيوناجانغ)؟‬

421
00:45:47,920 --> 00:45:49,720
‫كيف علمت؟‬

422
00:45:51,920 --> 00:45:53,400
‫من؟‬

423
00:45:54,760 --> 00:45:56,360
‫(لي سوك غيو)؟‬

424
00:46:05,600 --> 00:46:07,200
‫لحظة من فضلك‬

425
00:46:07,520 --> 00:46:08,960
‫نعم سيدي‬

426
00:46:09,200 --> 00:46:10,520
‫هذا صحيح‬

427
00:46:11,200 --> 00:46:15,040
‫ربما يكون عميلنا‬
‫أربك تحقيق الشرطة في العملية‬

428
00:46:17,160 --> 00:46:19,960
‫نعم، (لي سوك غيو) واحد منا‬

429
00:46:24,240 --> 00:46:25,560
‫أجل بالطبع‬

430
00:46:25,800 --> 00:46:28,160
‫بوسع فريقك أخذ الفضل كله‬

431
00:46:29,840 --> 00:46:32,000
‫لا تقلق بشأن هذا‬

432
00:46:33,200 --> 00:46:35,840
‫حسناً، سأعتمد عليك في ذلك‬

433
00:46:37,200 --> 00:46:38,560
‫إلى اللقاء‬

434
00:46:42,640 --> 00:46:45,240
‫لم أعتقد أن (لي سوك غيو)‬
‫ينبغي أن يكشف‬

435
00:46:46,440 --> 00:46:50,120
‫كان اسمه على لائحة‬
‫عملية الأرملة، صحيح؟‬

436
00:46:53,920 --> 00:46:55,400
‫كيف تعلم ذلك؟‬

437
00:46:55,720 --> 00:46:59,400
‫ذهب (هان جونغ هيون) إلى مصرف‬
‫وفتح حساباً باسم (لي سوك غيو)‬

438
00:47:01,200 --> 00:47:02,680
‫أبله‬

439
00:47:06,280 --> 00:47:08,160
‫هل تقف هنا لتتناول معي الطعام؟‬

440
00:47:10,520 --> 00:47:12,080
‫طاب يومك‬

441
00:47:13,440 --> 00:47:15,440
‫(لي سوك غيو)، هذا الـ...‬

442
00:47:16,640 --> 00:47:21,920
‫ترجمة: مانوليا ستوديوز‬

