﻿1
00:00:01,478 --> 00:00:02,687
‫اللعنة.

2
00:00:02,937 --> 00:00:05,315
‫لو شعر "أينجل" بالسعادة الحقيقية
‫ولو للحظة واحدة...

3
00:00:08,317 --> 00:00:09,694
‫سيفقد روحه.

4
00:00:09,777 --> 00:00:11,862
‫في الحلقات السابقة...

5
00:00:13,614 --> 00:00:14,449
‫ها هي.

6
00:00:14,531 --> 00:00:16,534
‫- اللعنة.
‫- ماذا تقولين؟

7
00:00:16,618 --> 00:00:17,744
‫قد أستطيع إنجاح هذا.

8
00:00:18,369 --> 00:00:21,413
‫عالجته "ويلو" وقد عاد بطريقة ما.

9
00:00:21,498 --> 00:00:24,124
‫لابد أنك تعرفين أن رؤيتك لـ"أينجل"
‫كانت خاطئة وإلا لما أخفيت هذا عنا.

10
00:00:24,209 --> 00:00:25,752
‫أردت الانتظار.

11
00:00:25,834 --> 00:00:28,046
‫حتى يفقد "أينجل" صوابه مجدداً،
‫عندما تسعدينه.

12
00:00:34,426 --> 00:00:35,970
‫{\an8}"(دبلن)، 1838"

13
00:01:03,580 --> 00:01:04,707
‫انتبه لنفسك!

14
00:01:08,585 --> 00:01:10,171
‫"دانيل"...

15
00:01:10,254 --> 00:01:13,633
‫- إلى أين كنت ذاهب؟
‫- أنت لست بشري.

16
00:01:13,716 --> 00:01:14,926
‫عرفت متأخراً.

17
00:01:16,176 --> 00:01:17,262
‫ماذا تريد؟

18
00:01:17,344 --> 00:01:20,640
‫يصادف أنني جائع يا "دانيل"،
‫ونظراً لأنك بطريقة ما مدين لي...

19
00:01:20,723 --> 00:01:21,849
‫رجاء، لا يمكنني.

20
00:01:21,932 --> 00:01:24,893
‫المرء الذي يلعب الأوراق
‫يجب أن يتمتع بذكاء طبيعي

21
00:01:25,185 --> 00:01:28,273
‫أو قدر كبير من المال،
‫وللأسف أنت لا تملك أياً منهما.

22
00:01:32,151 --> 00:01:34,486
‫لذا سآخذ أرباحي بطريقتي.

23
00:01:35,029 --> 00:01:39,491
‫الرب راعي، فلن ينقصني شيء
‫يسكنني في مراع خصبة...

24
00:01:39,576 --> 00:01:43,913
‫فلتفرح يا "دانيل"، إنه عيد الميلاد.

25
00:01:52,297 --> 00:01:53,714
‫سيكون اليوم مشمساً ودافئاً

26
00:01:53,797 --> 00:01:57,677
‫مع استمرار تخطي درجة الحرارة
‫للـ70 طوال عطلة نهاية الأسبوع.

27
00:01:58,302 --> 00:01:59,179
‫شكراً لك.

28
00:02:02,765 --> 00:02:04,099
‫عيد ميلاد مجيد.

29
00:02:06,894 --> 00:02:08,187
‫عيد ميلاد مجيد.

30
00:02:11,857 --> 00:02:13,025
‫مرحباً.

31
00:02:13,651 --> 00:02:15,028
‫"أينجل".

32
00:02:18,656 --> 00:02:22,868
‫هل تتسوق؟ على الأرجح لا تتسوق.

33
00:02:24,036 --> 00:02:25,370
‫لم أستطع أن أنام.

34
00:02:25,829 --> 00:02:28,917
‫مصاصي الدماء على الأرجح
‫لا يحبون عيد الميلاد، هذا رأيي.

35
00:02:29,125 --> 00:02:30,375
‫ليست قاعدة.

36
00:02:34,755 --> 00:02:35,756
‫لكن هل أنت بخير؟

37
00:02:37,884 --> 00:02:43,223
‫- أنا بخير، وأنت؟
‫- أجل، أنا بخير.

38
00:02:43,388 --> 00:02:46,851
‫كنت أشتري بعض هدايا عيد الميلاد
‫من أجل الفريق.

39
00:02:48,561 --> 00:02:50,979
‫يجدر بي الذهاب
‫قبل أن يغلق متجر الموسيقى.

40
00:02:55,317 --> 00:02:56,276
‫"أينجل"؟

41
00:03:00,864 --> 00:03:02,325
‫ماذا هناك؟

42
00:04:05,888 --> 00:04:07,222
‫{\an8}ثم شحب وجهه.

43
00:04:07,681 --> 00:04:10,809
‫{\an8}لم يقل شيئاً، رحل فحسب،
‫كان غريباً جداً.

44
00:04:11,059 --> 00:04:14,563
‫{\an8}"أينجل"؟ غريب؟ يا لها من مصادفة؟

45
00:04:14,646 --> 00:04:17,524
‫{\an8}هل تظنين أن هناك خطب ما؟
‫ربما عليك إخبار "جايلز".

46
00:04:18,817 --> 00:04:21,654
‫{\an8}كلا، لا أريد إزعاج "جايلز".

47
00:04:21,945 --> 00:04:24,699
‫{\an8}ما زال يتوتر حين يتعلق الأمر بـ"أينجل".

48
00:04:25,199 --> 00:04:28,243
‫{\an8}لابد أن هذا بسبب قتل "أينجل"
‫حبيبته وعذبه.

49
00:04:28,536 --> 00:04:30,704
‫{\an8}يصبح "جايلز" غير لطيف
‫حين يتعلق الأمر بمثل هذه الأمور.

50
00:04:31,206 --> 00:04:32,206
‫{\an8}كفى يا "زاندر"، اتفقنا؟

51
00:04:33,582 --> 00:04:36,793
‫{\an8}ربما يشعر "أينجل" بالاكتئاب
‫بسبب العطلة.

52
00:04:36,877 --> 00:04:38,170
‫{\an8}يتعرض الجميع لمثل هذا الشعور.

53
00:04:38,337 --> 00:04:39,713
‫{\an8}خاصة حين يكون المرء بمفرده.

54
00:04:40,881 --> 00:04:42,591
‫{\an8}هذا محبط جداً.

55
00:04:43,467 --> 00:04:44,760
‫{\an8}أحاول أن أفعل الصواب

56
00:04:44,885 --> 00:04:50,098
‫{\an8}وأن أبقى بعيدة عنه وأتجاوز الأمر،
‫ثم فجأة أجده أمامي.

57
00:04:51,308 --> 00:04:54,478
‫{\an8}أريد أن أحظى بعطلة عيد ميلاد
‫لطيفة وهادئة.

58
00:04:55,812 --> 00:05:00,568
‫{\an8}- هل ستفعلين شيئاً مميزاً؟
‫- شجرة، وتد، وحش مشوي.

59
00:05:01,401 --> 00:05:04,529
‫{\an8}أنا وأمي فحسب وأتمنى أن يكون هناك
‫الكثير من الهدايا.

60
00:05:04,613 --> 00:05:07,783
‫- ماذا ستفعلين في عيد الميلاد؟
‫- أتصرف كأي يهودية، أتتذكرون يا رفاق؟

61
00:05:07,908 --> 00:05:11,996
‫- ليس الجميع يقدسون "سانتا".
‫- كنت أقصد من أجل العطلة.

62
00:05:12,829 --> 00:05:13,997
‫لا شيء ممتع.

63
00:05:14,831 --> 00:05:16,124
‫كان لدينا أنا و"أوز" خطط...

64
00:05:16,960 --> 00:05:19,086
‫لكن أظن أنه تم إلغاء هذا.

65
00:05:20,712 --> 00:05:23,799
‫سأستمتع بمخيم عشية عيد الميلاد
‫السنوي.

66
00:05:24,091 --> 00:05:27,135
‫لذا سآخذ حقيبة النوم وأنام على العشب.

67
00:05:27,219 --> 00:05:29,972
‫- يبدو هذا ممتعاً.
‫- أجل، أحب رؤية النجوم

68
00:05:30,055 --> 00:05:31,390
‫أشعر بكل الأجواء الطبيعية.

69
00:05:31,723 --> 00:05:35,727
‫ظننتك ستنام بالخارج لتجنب شجارات
‫عائلتك المخمورين لعيد الميلاد.

70
00:05:37,145 --> 00:05:40,817
‫أجل، كان هذا سراً وددت
‫أن تطلعي الجميع عليه.

71
00:05:40,899 --> 00:05:43,861
‫سأكون في "أسبين" أتزلج...

72
00:05:44,903 --> 00:05:48,156
‫- على ثلج حقيقي.
‫- سمعت أن هذا مفيد.

73
00:05:48,241 --> 00:05:50,784
‫لابد أن البقاء هنا في "صانيديل"
‫الحارة يمثل عبئاً...

74
00:05:51,410 --> 00:05:52,536
‫لكنني أفكر بكم.

75
00:05:53,620 --> 00:05:55,038
‫حسناً، لقد انتهيت.

76
00:05:55,914 --> 00:05:59,751
‫- إنها بالتأكيد عادت إلى طبيعتها.
‫- إنه ليس خطأها.

77
00:06:00,253 --> 00:06:02,838
‫يجب أن نمنحها القليل من الحرية
‫بعد ما حدث.

78
00:06:03,672 --> 00:06:06,591
‫- هذه روح عيد الميلاد.
‫- ما زلت يهودية.

79
00:06:07,135 --> 00:06:08,760
‫أثق أنها كانت روح الـ"هانوكا".

80
00:06:09,511 --> 00:06:14,850
‫على أي حال، السماح هو موضوع
‫هذا العام بالنسبة لي بسبب...

81
00:06:20,355 --> 00:06:21,189
‫مرحباً.

82
00:06:22,524 --> 00:06:23,400
‫مرحباً.

83
00:06:24,776 --> 00:06:27,654
‫حسناً، الأمر أن...

84
00:06:29,906 --> 00:06:32,701
‫رؤيتك مع "زاندر" كانت...

85
00:06:35,245 --> 00:06:39,750
‫لم أشعر هكذا من قبل،
‫عندما لا يكون القمر مكتملاً.

86
00:06:40,292 --> 00:06:45,797
‫- لكن أعلم أن بينكما تاريخ.
‫- لكن هذا التاريخ كان بالماضي.

87
00:06:47,090 --> 00:06:49,676
‫أظن أن معظم التاريخ يكون من الماضي.

88
00:06:50,719 --> 00:06:52,095
‫لكنه انتهى.

89
00:06:53,722 --> 00:06:54,556
‫لا أدري.

90
00:06:54,639 --> 00:06:57,517
‫لا أدري إن كان ما بينكما سينتهي أبداً.

91
00:06:59,853 --> 00:07:03,482
‫- أرجوك صدقني يا "أوز".
‫- هذا ما أصدقه.

92
00:07:06,443 --> 00:07:07,652
‫أنا أفتقدك...

93
00:07:09,988 --> 00:07:11,281
‫كل ثانية.

94
00:07:13,617 --> 00:07:17,996
‫وكأنني فقدت ذراع أو أسوأ،
‫كأنني فقدت جذعاً.

95
00:07:21,041 --> 00:07:26,630
‫لذا أعتقد أنني مستعد للمحاولة.

96
00:07:31,468 --> 00:07:32,677
‫حقاً؟

97
00:07:37,724 --> 00:07:38,767
‫أجل.

98
00:07:44,648 --> 00:07:47,692
‫هل تريدنا أن نتعانق الآن؟

99
00:07:49,986 --> 00:07:51,279
‫أجل، هذا يناسبني.

100
00:08:04,876 --> 00:08:06,253
‫خذ الأخرى إذن.

101
00:08:13,760 --> 00:08:17,472
‫هل تريدين شجرة مغطاة بالثلج؟
‫مناسبة جداً لعيد الميلاد.

102
00:08:18,807 --> 00:08:20,434
‫أعتقد أن هذه الأشجار للعرض فقط.

103
00:08:22,769 --> 00:08:24,146
‫كنت أفكر يا عزيزتي...

104
00:08:24,604 --> 00:08:27,149
‫ربما علينا دعوة "فيث"
‫لقضاء عشية عيد الميلاد معنا.

105
00:08:28,483 --> 00:08:29,568
‫لا أدري.

106
00:08:30,694 --> 00:08:32,821
‫أنا و"فيث" لا نتسكع سوياً...

107
00:08:33,363 --> 00:08:36,241
‫أو نتحدث ولا ننظر بأعين بعضنا مؤخراً.

108
00:08:36,908 --> 00:08:42,247
‫أتريدينها أن تقضي عشية عيد الميلاد
‫بمفردها في غرفة الفندق الحقيرة تلك؟

109
00:08:43,665 --> 00:08:45,834
‫ما زلت الأفضل في مسألة الإحساس
‫بالذنب يا أمي.

110
00:08:45,917 --> 00:08:49,087
‫- أحاول.
‫- سأسألها الحضور.

111
00:08:50,547 --> 00:08:51,590
‫أنت رائعة.

112
00:08:52,089 --> 00:08:54,384
‫- ماذا عن "جايلز"؟ ليس لدي أي...
‫- كلا، واثقة أنه بخير.

113
00:08:55,552 --> 00:08:56,511
‫يمكننا أن نسأله على الأقل.

114
00:08:56,595 --> 00:08:59,473
‫إنه لا يريد قضاء عشية عيد الميلاد
‫مع مجموعة من الفتيات.

115
00:09:00,515 --> 00:09:02,017
‫لننقسم.

116
00:09:30,921 --> 00:09:34,174
‫بعضها برز ثم مات ولا أدري السبب.

117
00:09:34,633 --> 00:09:36,468
‫إن أردت واحدة يمكنني أن أعقد
‫معك صفقة رائعة.

118
00:09:37,427 --> 00:09:38,470
‫كلا، شكراً لك.

119
00:09:39,221 --> 00:09:41,223
‫هذه الشجرة مناسبة يا عزيزتي.

120
00:10:07,457 --> 00:10:10,126
‫- عيد ميلاد سعيد، عام سعيد.
‫- أجل.

121
00:10:12,128 --> 00:10:13,129
‫فليباركنا الرب...

122
00:10:13,755 --> 00:10:16,800
‫- فلتعمل، سحقاً!
‫- مرحباً.

123
00:10:20,345 --> 00:10:24,099
‫- ماذا يجري؟ وحش مرعب؟
‫- كلا.

124
00:10:28,728 --> 00:10:31,398
‫سنتناول عشاء عشية عيد الميلاد
‫في منزلي

125
00:10:31,565 --> 00:10:36,486
‫- وفكرت أنه لو لم يكن لديك خطط...
‫- أرسلتك أمك، صحيح؟

126
00:10:37,445 --> 00:10:40,574
‫- كلا.
‫- شكراً لك، لكن لدي خطط.

127
00:10:41,449 --> 00:10:45,829
‫دُعيت إلى حفل ضخم لابد أنه
‫سيكون ممتعاً.

128
00:10:46,371 --> 00:10:48,123
‫حسناً، رائع.

129
00:10:49,541 --> 00:10:55,213
‫- لكن إن غيرت رأيك فإن العرض...
‫- هذا من لطفك، شكراً لك لكن...

130
00:10:56,046 --> 00:10:59,384
‫دُعيت إلى هذا الحفل الضخم لذا...

131
00:11:07,142 --> 00:11:08,351
‫أحببت الأضواء.

132
00:11:09,477 --> 00:11:13,398
‫أجل، إنه الموسم، أياً كان معنى هذا.

133
00:11:19,696 --> 00:11:20,654
‫لحظة من فضلك.

134
00:11:28,204 --> 00:11:29,664
‫مرحباً.

135
00:11:32,291 --> 00:11:33,376
‫أعتذر عن إزعاجك.

136
00:11:37,463 --> 00:11:41,593
‫آسف، قولك ذلك يضحكني.

137
00:11:42,093 --> 00:11:44,303
‫- آسف على إزعاجي.
‫- أحتاج مساعدتك.

138
00:11:44,429 --> 00:11:48,350
‫- وها هي الدعابات تستمر.
‫- أعلم أن ليس لدي الحق لطلب المساعدة.

139
00:11:50,143 --> 00:11:51,728
‫لكن ليس لدي شخص آخر
‫لأطلب منه ذلك.

140
00:11:54,522 --> 00:11:55,398
‫حسناً.

141
00:12:01,821 --> 00:12:06,201
‫- لا يمكنني الدخول إلا إذا دعوتني.
‫- أعلم ذلك.

142
00:12:10,121 --> 00:12:11,498
‫ادخل.

143
00:12:19,089 --> 00:12:20,298
‫كنت أرى...

144
00:12:22,926 --> 00:12:26,554
‫تراودني أحلاماً مؤخراً عن الماضي

145
00:12:27,722 --> 00:12:30,892
‫كأنني أعيشه مجدداً، إنه حقيقي جداً،
‫أنا...

146
00:12:31,893 --> 00:12:33,436
‫أريد أن أعرف.

147
00:12:34,521 --> 00:12:37,023
‫- أريد أن أعرف سبب وجودي هنا.
‫- هنا؟

148
00:12:37,649 --> 00:12:38,482
‫على الأرض.

149
00:12:39,317 --> 00:12:43,363
‫يفترض بي أن أكون في بعد شيطاني
‫أعاني من العذاب الأبدي.

150
00:12:43,445 --> 00:12:46,699
‫- لا أميل إلى التشكيك في ذلك.
‫- لكنني لست كذلك.

151
00:12:48,368 --> 00:12:53,206
‫- تم تحريري ولا أعرف السبب.
‫- هل معرفتك لسبب عودتك سيريح فكرك؟

152
00:12:53,747 --> 00:12:55,333
‫ربما.

153
00:12:55,417 --> 00:12:56,543
‫هل تظن أن هناك شيء عليك فعله؟

154
00:12:59,086 --> 00:13:00,296
‫لأنه لأكون صريحاً يا سيدي...

155
00:13:00,880 --> 00:13:05,677
‫آخر مرة شعرت بالرضا عن وجودك،
‫تحول الأمر إلى كارثة.

156
00:13:09,388 --> 00:13:10,514
‫ماذا؟

157
00:13:13,767 --> 00:13:14,978
‫ألا تراها؟

158
00:13:15,644 --> 00:13:16,980
‫من؟

159
00:13:22,694 --> 00:13:23,611
‫لا أستطيع.

160
00:13:56,019 --> 00:13:57,896
‫أرجوك يا سيدي، يجب أن أعود
‫إلى الحفل.

161
00:13:57,979 --> 00:14:00,356
‫لا داعي للعجلة يا "مارغريت".

162
00:14:00,440 --> 00:14:01,983
‫ستتساءل السيدة...

163
00:14:02,108 --> 00:14:05,320
‫ستتساءل السيدة كيف تستدرج
‫"تشالمرز" الموقر إلى الفراش

164
00:14:05,444 --> 00:14:09,991
‫ولن تلاحظ غياب المقبلات، ابقي معي.

165
00:14:10,074 --> 00:14:12,160
‫قد يتحدث الناس يا سيدي.

166
00:14:13,285 --> 00:14:16,664
‫سيتم طردي، طفلي الصغير...

167
00:14:17,916 --> 00:14:19,750
‫لا يمكنني فقدان هذه الوظيفة.

168
00:14:21,377 --> 00:14:22,961
‫من الأفضل إذن أن تصمتي.

169
00:14:23,046 --> 00:14:26,883
‫- أنت تؤلمني.
‫- اصرخي، اطلبي المساعدة.

170
00:14:27,091 --> 00:14:30,929
‫- واثق السيدة ستظن سلوكك فوق الشبهات.
‫- أرجوك.

171
00:14:31,386 --> 00:14:34,974
‫هيا، فلتصنعي فضيحة، أم أفعل أنا؟

172
00:14:38,268 --> 00:14:40,313
‫- كلا.
‫- كلا.

173
00:14:42,774 --> 00:14:45,275
‫سنكون هادئان كالفئران.

174
00:14:51,366 --> 00:14:52,366
‫مهما حدث.

175
00:14:53,660 --> 00:14:56,246
‫ابني يا سيدي.

176
00:14:57,831 --> 00:15:00,250
‫سيكون تحلية ممتازة.

177
00:15:31,906 --> 00:15:33,156
‫تواجه مشاكل في النوم؟

178
00:15:35,368 --> 00:15:37,662
‫- لست هنا.
‫- أنا هنا دائماً.

179
00:15:40,707 --> 00:15:45,336
‫- دعيني وشأني.
‫- لا يمكنني، أنت لن تسمح لي.

180
00:15:49,674 --> 00:15:50,800
‫ماذا تريدين؟

181
00:15:51,426 --> 00:15:55,972
‫أريد أن أموت محاطة بأحفاد،
‫لكن أظنه ليس خياراً متاحاً.

182
00:15:57,640 --> 00:16:01,059
‫- أنا آسف.
‫- أنت آسف؟ من أجلي؟

183
00:16:01,144 --> 00:16:04,355
‫لا تزعج نفسك، أنا ميتة،
‫لقد تجاوزت الأمر.

184
00:16:07,609 --> 00:16:10,986
‫إن أردت أن تشعر بالأسى على أحد،
‫فلتشعر بالأسى على نفسك.

185
00:16:11,904 --> 00:16:13,447
‫لكن أظن أنك فعلت ذلك بالفعل.

186
00:16:14,115 --> 00:16:17,242
‫أنا آسف عما فعلت.

187
00:16:18,703 --> 00:16:20,997
‫ماذا عساي أن أقول لك؟

188
00:16:24,499 --> 00:16:26,669
‫لا أريدك أن تشعر بسوء.

189
00:16:29,005 --> 00:16:31,340
‫أريد أن أريك حقيقتك فحسب.

190
00:16:32,634 --> 00:16:35,678
‫- راودك حلم عن "أينجل".
‫- كنت في حلم "أينجل".

191
00:16:35,761 --> 00:16:36,596
‫لست متأكداً...

192
00:16:36,678 --> 00:16:39,641
‫"جايلز"، كان هناك أشياء في هذا الحلم
‫كان من المستحيل أن أعرفها.

193
00:16:40,307 --> 00:16:43,686
‫كان ماضي "أينجل"، كان يحلم
‫وبطريقة ما جُذبت داخل الحلم.

194
00:16:45,939 --> 00:16:48,357
‫إن به خطب ما.

195
00:16:52,070 --> 00:16:53,988
‫أعلم، لقد رأيته.

196
00:16:56,658 --> 00:17:00,828
‫- أراد أن يعرف سبب عودته.
‫- هل هناك وسيلة لاكتشاف ذلك؟

197
00:17:03,706 --> 00:17:06,709
‫- ربما، كنت أبحث في الأمر.
‫- حسناً، دعني أنا أيضاً أبحث.

198
00:17:09,920 --> 00:17:13,049
‫لم أعد أواعده، أحاول نسيان كل هذا.

199
00:17:13,383 --> 00:17:17,053
‫ولن أستطيع طالما نظهر في أحلام
‫بعضنا الآخر.

200
00:17:20,889 --> 00:17:25,185
‫- هل سنساعده؟
‫- أجل.

201
00:17:27,730 --> 00:17:28,814
‫من أين نبدأ؟

202
00:17:31,566 --> 00:17:35,697
‫أعلم أنني لم أكن صديقاً جيداً معك
‫حين يتعلق الأمر بـ"أينجل"

203
00:17:35,779 --> 00:17:39,866
‫ولا أدري، قد أكون حصلت
‫على روح الـ"هونكا" أخيراً.

204
00:17:41,493 --> 00:17:44,830
‫سنبدأ بالبحث كالعادة.

205
00:17:46,832 --> 00:17:50,293
‫"زاندر"، سجلات الأحداث السوداء.

206
00:17:50,795 --> 00:17:56,216
‫وأنت يا "بافي"، مذكرات معبد "لوشيوس"،
‫مساعد "أكاثلا"، خبير في الشياطين.

207
00:17:56,342 --> 00:17:58,636
‫يمكنك تخطي المقطوعات التي تتحدث
‫عن حديقته

208
00:17:58,719 --> 00:18:00,804
‫إلا إذا كنت مهتمة بزراعة البنجر.

209
00:18:02,765 --> 00:18:05,392
‫هل أنت واثق أنك تريد
‫قضاء عطلة عيد الميلاد هكذا؟

210
00:18:05,976 --> 00:18:08,645
‫أجل، في الواقع هذا هو المخطط
‫الأكثر إثارة لدي.

211
00:18:08,812 --> 00:18:10,815
‫من أيضاً يمكنه أن يدعي أن حياته
‫الاجتماعية مثيرة للشفقة.

212
00:18:10,897 --> 00:18:12,942
‫مرحباً يا شباب، ماذا سنفعل؟

213
00:18:29,833 --> 00:18:32,878
‫سيمر علي عشية عيد الميلاد
‫لأن والداي خارج المدينة.

214
00:18:33,587 --> 00:18:36,298
‫- سنشاهد أفلام الفيديو.
‫- هذا جيد، أليس كذلك؟

215
00:18:37,758 --> 00:18:42,179
‫- لقد عدتما معاً.
‫- هذا جيد وممتاز...

216
00:18:42,804 --> 00:18:46,224
‫بطريقة غريبة وغير مريحة.

217
00:18:47,684 --> 00:18:50,937
‫الأمر أنني لا أعرف كيف أستعيد
‫ثقة "أوز".

218
00:18:52,231 --> 00:18:55,317
‫"زاندر" يمتلك جزء منك لا يمكن
‫لـ"أوز" الاقتراب منه.

219
00:18:56,611 --> 00:18:59,571
‫أعتقد أن أهم شيء أن يرى أنه
‫في المقام الأول.

220
00:19:02,365 --> 00:19:03,533
‫أظن ذلك.

221
00:19:04,701 --> 00:19:06,411
‫شكراً لك.

222
00:19:07,412 --> 00:19:10,415
‫- إنه يحب البنجر.
‫- قرأت هذا مسبقاً.

223
00:19:11,041 --> 00:19:12,585
‫إننا لا نقترب مما نريد.

224
00:19:16,631 --> 00:19:21,093
‫أكثر ما أتذكره كم كان متقناً.

225
00:19:22,636 --> 00:19:26,516
‫في الظلام، كانوا يبدون وكأنهم نائمين.

226
00:19:27,517 --> 00:19:32,521
‫حتى انحنيت وقبلتهم لأتمنى لهم
‫ليلة سعيدة، فشعرت بمدى برودتهم.

227
00:19:33,773 --> 00:19:35,023
‫جذبتني وفكرت

228
00:19:36,316 --> 00:19:40,112
‫"من قد يتكبد هذا العناء ليرتبهم هكذا؟"

229
00:19:43,031 --> 00:19:44,659
‫لكن فهمت...

230
00:19:45,034 --> 00:19:47,786
‫أن هذا ما يجعلك مختلفاً
‫عن الوحوش الأخرى.

231
00:19:48,537 --> 00:19:52,999
‫إنهم يقتلون للتغذية، لكنك تضيف
‫الكثير من المرح إلى الأمر

232
00:19:53,125 --> 00:19:56,128
‫أكثر من أي مخلوق يمشي أو يزحف.

233
00:19:56,211 --> 00:19:59,840
‫- يا إلهي.
‫- أجل، اصرخ.

234
00:20:00,590 --> 00:20:01,883
‫فلتصنع فضيحة.

235
00:20:03,218 --> 00:20:07,639
‫كنت سأتزوج ذلك الأسبوع،
‫لكن أذكر أنك كنت تعلم ذلك.

236
00:20:07,723 --> 00:20:09,307
‫- لم أكن أنا الفاعل.
‫- لم يكن أنت؟

237
00:20:09,558 --> 00:20:12,352
‫الشيطان ليس رجلاً، كنت رجلاً ذات مرة.

238
00:20:12,936 --> 00:20:15,772
‫صحيح، وأي نوع من الرجال كنت؟

239
00:20:21,403 --> 00:20:27,368
‫ثمل وكسول وخيبة أمل كبيرة لوالديك.

240
00:20:28,119 --> 00:20:29,244
‫كنت شاباً.

241
00:20:30,579 --> 00:20:33,415
‫- لم تتسنى لي الفرصة...
‫- أن تموت من مرض الزهري؟

242
00:20:34,332 --> 00:20:38,254
‫- كنت بلا قيمة قبل أن تصبح وحشاً.
‫- توقفي!

243
00:20:42,299 --> 00:20:46,094
‫لا أريد إيذائك يا "أينجل"،
‫لكن عليك أن تفهم.

244
00:20:48,680 --> 00:20:52,475
‫- ليس لديك موهبة سوى في الوحشية.
‫- هذا غير صحيح.

245
00:20:54,437 --> 00:20:55,562
‫فلتسترح.

246
00:20:57,063 --> 00:20:57,899
‫استرح.

247
00:21:04,404 --> 00:21:06,781
‫أنت تظنها لعنة لكنها ليست كذلك.

248
00:21:09,618 --> 00:21:11,245
‫إنه قدرك.

249
00:21:14,748 --> 00:21:15,916
‫سأريك.

250
00:21:18,001 --> 00:21:19,336
‫سأريك.

251
00:23:11,156 --> 00:23:12,742
‫- هل تريدها؟
‫- كلا.

252
00:23:13,783 --> 00:23:16,537
‫خذها، خذ ما تريد.

253
00:23:17,829 --> 00:23:22,417
‫يمكنك أن تصب كل هذا الإحباط
‫والشعور بالذنب بداخلها وستتحرر.

254
00:23:23,210 --> 00:23:24,210
‫كلا.

255
00:23:26,212 --> 00:23:29,174
‫لا يمكنك أن تعيش حياتك الأبدية
‫مع هذا الألم.

256
00:23:30,800 --> 00:23:34,220
‫هذه هويتك ولهذا السبب أعدناك.

257
00:23:35,305 --> 00:23:36,348
‫خذها.

258
00:23:38,224 --> 00:23:41,936
‫ثم ستصبح مستعداً لقتلها.

259
00:23:52,655 --> 00:23:54,991
‫فلتطلعي على هذا يا "بافي".

260
00:23:56,951 --> 00:24:01,581
‫تحتوي هذه الرسائل على مصادر
‫لقوة قديمة تعرف بـ"الأول".

261
00:24:01,998 --> 00:24:04,000
‫- "الأول" فيم؟
‫- الشر.

262
00:24:04,334 --> 00:24:07,003
‫الشر المطلق، أقدم من البشر
‫ومن الشياطين.

263
00:24:07,087 --> 00:24:09,714
‫قد تكون لديه القوة لإعادة "أينجل".

264
00:24:10,632 --> 00:24:15,303
‫رأيت هؤلاء الأشخاص في حلمي،
‫لقد غفوت بالأعلى.

265
00:24:16,179 --> 00:24:17,639
‫راودك حلم آخر مع "أينجل"؟

266
00:24:19,099 --> 00:24:20,475
‫ماذا حدث؟

267
00:24:22,227 --> 00:24:25,688
‫لا داعي لأن نشتت انتباهنا،
‫من هؤلاء الأشخاص؟

268
00:24:26,231 --> 00:24:31,403
‫إنهم معروفون بالجالبين أو المبشرين
‫إنهم من كبار كهنة "الأول".

269
00:24:31,486 --> 00:24:36,116
‫يمكنهم استحضار الأرواح وجعلها تهاجم
‫الناس

270
00:24:36,699 --> 00:24:37,992
‫للتأثير عليهم ومطاردتهم.

271
00:24:38,410 --> 00:24:41,621
‫- هم من ألقوا التعويذة على "أينجل"؟
‫- علينا إيقافهم.

272
00:24:42,872 --> 00:24:46,668
‫لا يمكنك مقاتلة "الأول" يا "بافي"،
‫إنه ليس كياناً مادياً.

273
00:24:46,793 --> 00:24:49,629
‫- يمكنني مقاتلة هؤلاء الكهنة.
‫- إن تمكنا من العثور عليهم.

274
00:24:57,679 --> 00:24:58,847
‫مرحباً.

275
00:24:58,930 --> 00:25:00,640
‫إنها المقاتلة.

276
00:25:00,723 --> 00:25:03,017
‫ماذا أتى بالقاتلة إلى هنا؟

277
00:25:06,521 --> 00:25:08,398
‫مرحباً يا "ويلي"، كيف حالك؟

278
00:25:09,315 --> 00:25:12,610
‫أبتعد عن المشاكل، والله شاهد علي.

279
00:25:13,736 --> 00:25:15,989
‫ماذا يمكنني أن أفعل لكما؟
‫كوبين من الشراب؟

280
00:25:16,823 --> 00:25:18,867
‫أجل، لم لا تعطيني جرعة مضاعفة من...

281
00:25:20,368 --> 00:25:21,828
‫المعلومات يا صديقي.

282
00:25:22,495 --> 00:25:24,956
‫- 3 كهنة، يطلقون على أنفسهم...
‫- الجالبون.

283
00:25:25,623 --> 00:25:27,083
‫الجالبون، المبشرون.

284
00:25:27,667 --> 00:25:29,461
‫بلا أعين.

285
00:25:29,836 --> 00:25:30,670
‫لا يذكرني بشيء.

286
00:25:31,463 --> 00:25:35,049
‫ما رأيك أن أذكرك أنا؟
‫هل نقوم بالتهديد الآن؟

287
00:25:35,508 --> 00:25:36,676
‫ربما عليك أن تتوقف عن مساعدتي.

288
00:25:37,594 --> 00:25:38,678
‫لابد أنهم قدموا إلى البلدة مؤخراً

289
00:25:39,512 --> 00:25:42,515
‫لابد أنهم يتحصنون
‫بمكان ما لاستدعاء روح "الأول".

290
00:25:48,188 --> 00:25:51,733
‫- سمعت بعض الأمور من تحت الأرض.
‫- تحت الأرض؟

291
00:25:52,025 --> 00:25:54,444
‫أجل، من المخلوقات التي تعيش
‫تحت الأرض.

292
00:25:55,320 --> 00:25:58,573
‫يبدو أن الكثيرون هاجروا
‫من "صانيديل" من سكان الطبقة الدنيا.

293
00:25:58,948 --> 00:26:02,243
‫هناك شيء يخيفهم،
‫وبعض المخلوقات لا تخاف بسهولة.

294
00:26:03,203 --> 00:26:04,704
‫قد يكون الكهنة الذين تبحثون عنهم
‫تحت الأرض.

295
00:26:04,787 --> 00:26:07,707
‫- أين بالضبط؟
‫- لا أدري.

296
00:26:09,542 --> 00:26:13,421
‫- حسناً، شكراً لك.
‫- أراك بالجوار.

297
00:26:14,839 --> 00:26:17,759
‫قمت بعمل رائع بالمناسبة
‫لقد أخفتني للغاية.

298
00:26:17,842 --> 00:26:18,675
‫حقاً؟

299
00:26:20,969 --> 00:26:22,222
‫- شكراً لك.
‫- لنذهب.

300
00:26:23,306 --> 00:26:26,726
‫يا فتاة، عيد ميلاد مجيد.

301
00:26:37,028 --> 00:26:40,156
‫رباه، الطقس حار، كان المكان لطيفاً
‫وبارداً بالداخل.

302
00:26:40,657 --> 00:26:43,117
‫أجل، مضيعة لطيفة وباردة للوقت.

303
00:26:43,409 --> 00:26:45,370
‫نعلم بأمر ما يحدث تحت الأرض،
‫هذه بداية.

304
00:26:45,662 --> 00:26:48,581
‫أجل، مع مدينة بها 14 مليون ميل مربع
‫من أنابيب المجاري.

305
00:26:48,665 --> 00:26:51,709
‫بالإضافة إلى الكثير من الكهوف الطبيعية
‫وبوابة إلى الجحيم.

306
00:26:52,502 --> 00:26:54,712
‫أجل، هذا يمثل هذا المربع.

307
00:26:56,297 --> 00:26:57,674
‫لا أدري ماذا أفعل.

308
00:26:57,757 --> 00:27:01,593
‫أظن أن أفضل خطة حالياً
‫أن نستعد لعيد الميلاد وننتظر.

309
00:27:03,179 --> 00:27:06,307
‫سنمسك بالأشرار عاجلاً أم آجلاً.

310
00:27:12,897 --> 00:27:13,731
‫"ويلو"؟

311
00:27:16,734 --> 00:27:18,944
‫- أحضرت أفلام الفيديو.
‫- مرحباً.

312
00:27:21,406 --> 00:27:23,825
‫لم لا تأتي وتجلس؟

313
00:27:36,254 --> 00:27:38,464
‫"سمعت الناس يقولون...

314
00:27:40,882 --> 00:27:45,470
‫أن الإفراط في كل شيء
‫يضرك يا عزيزتي، لكن..."

315
00:27:46,014 --> 00:27:48,474
‫هل سبق أن راودك هذا الحلم
‫حيث تكونين في مسرحية

316
00:27:48,641 --> 00:27:53,396
‫ولا تعرفين سطورك، ولا تعرفين
‫سير أحداث الرواية؟

317
00:27:55,023 --> 00:27:58,609
‫نحن بمفردنا وسوياً.

318
00:27:59,652 --> 00:28:01,862
‫أردته أن يكون مميزاً.

319
00:28:02,530 --> 00:28:04,324
‫مميزاً إلى أي حد؟

320
00:28:05,617 --> 00:28:06,450
‫أنت تعلم...

321
00:28:06,993 --> 00:28:12,332
‫إننا بمفردنا، وكلانا شابين ناضجين...

322
00:28:13,249 --> 00:28:16,461
‫لذا يمكننا...

323
00:28:17,253 --> 00:28:18,630
‫أنا مستعدة لـ...

324
00:28:19,588 --> 00:28:20,673
‫معك.

325
00:28:22,090 --> 00:28:23,551
‫يمكننا أن نفعل ذلك الشيء.

326
00:28:29,307 --> 00:28:33,227
‫- إلى أين تذهب؟
‫- لن أذهب، إنها إشارة للإثارة.

327
00:28:34,562 --> 00:28:36,064
‫هذا مميز جداً.

328
00:28:39,066 --> 00:28:42,779
‫أريد أن أكون معك أولاً يا "أوز".

329
00:28:43,820 --> 00:28:45,114
‫أعتقد أنه علينا الجلوس مجدداً.

330
00:28:49,952 --> 00:28:50,787
‫"أوز"...

331
00:28:53,831 --> 00:28:54,666
‫أنا مستعدة.

332
00:28:59,379 --> 00:29:02,714
‫حسناً، لا تسيئي فهمي...

333
00:29:05,301 --> 00:29:07,303
‫لكنني لست مستعداً.

334
00:29:09,055 --> 00:29:11,891
‫هل أنت خائف؟ لأنني ظننتك...

335
00:29:11,974 --> 00:29:15,395
‫هذا صحيح، لكن الأمر مختلف.

336
00:29:17,355 --> 00:29:18,606
‫أعني أنك تبدين رائعة

337
00:29:19,941 --> 00:29:22,235
‫وتشغلين أغنية "باري"

338
00:29:22,652 --> 00:29:26,363
‫وكل شيء رائع.

339
00:29:27,031 --> 00:29:29,574
‫لكن حين يحدث هذا

340
00:29:31,994 --> 00:29:35,706
‫أوده أن يكون لأن كلانا نريده
‫لنفس السبب.

341
00:29:38,209 --> 00:29:39,669
‫لست مضطرة لإثبات أي شيء لي.

342
00:29:42,170 --> 00:29:44,089
‫أردتك أن تعلم فحسب.

343
00:29:44,173 --> 00:29:47,635
‫أعلم، فهمت قصدك.

344
00:30:02,275 --> 00:30:03,192
‫ها نحن ذا.

345
00:30:04,109 --> 00:30:07,113
‫ليس هناك مثل جرير النار لإبعاد
‫الحرارة اللافحة.

346
00:30:07,697 --> 00:30:09,532
‫بالله عليك، إنها رائعة.

347
00:30:10,742 --> 00:30:12,534
‫ربما علي إشعال مكيف الهواء.

348
00:30:16,831 --> 00:30:19,292
‫- هل نضع الملاك على قمة الشجرة مجدداً؟
‫- ماذا؟

349
00:30:19,876 --> 00:30:21,127
‫الملاك أم النجمة؟

350
00:30:24,464 --> 00:30:26,340
‫النجمة.

351
00:30:36,558 --> 00:30:37,684
‫مرحباً.

352
00:30:39,019 --> 00:30:40,021
‫مرحباً.

353
00:30:41,897 --> 00:30:44,941
‫يبدو أن الحفل سيكون مملاً.

354
00:30:48,279 --> 00:30:50,364
‫لم يكن لدي شيء...

355
00:30:51,115 --> 00:30:51,949
‫كما تعلمين.

356
00:30:54,868 --> 00:30:56,120
‫يسعدني قدومك.

357
00:30:59,831 --> 00:31:04,462
‫- تفضلي.
‫- لم لا تدخلي من هذا الطقس الحار؟

358
00:31:07,882 --> 00:31:11,928
‫- هذه لأمك، إنها رديئة جداً.
‫- لقد أتيت يا "فيث".

359
00:31:14,180 --> 00:31:16,933
‫- هذا لطف منك.
‫- إنها رديئة.

360
00:31:18,141 --> 00:31:20,686
‫سأصعد لأعلى وأحضر الهدايا، معذرة.

361
00:31:21,353 --> 00:31:22,772
‫هل تريدين بعض الأوتاد؟

362
00:31:23,397 --> 00:31:25,900
‫لا تقتربي من هداياك يا أمي
‫لأنك ستعرفين ماذا تكون.

363
00:31:31,279 --> 00:31:32,365
‫"أينجل".

364
00:31:35,116 --> 00:31:35,952
‫"بافي".

365
00:31:37,369 --> 00:31:38,204
‫ماذا هناك؟

366
00:31:43,042 --> 00:31:44,459
‫يجب أن...

367
00:31:44,877 --> 00:31:46,462
‫كان علي رؤيتك...

368
00:31:51,050 --> 00:31:52,467
‫لا أدري، أنا...

369
00:31:53,760 --> 00:31:55,470
‫لا يجب أن تكوني...

370
00:31:56,054 --> 00:31:57,682
‫أخبرني بما يجري فحسب.

371
00:31:59,891 --> 00:32:01,768
‫تريدك أن تلمسها.

372
00:32:03,478 --> 00:32:04,688
‫ماذا تنتظر؟

373
00:32:05,814 --> 00:32:07,441
‫يجب أن تبتعدي عني.

374
00:32:08,817 --> 00:32:11,237
‫أتيت لتخبرني أنه لا يمكنني رؤيتك؟

375
00:32:15,532 --> 00:32:17,659
‫هناك شيء يفعل هذا بك يا "أينجل".

376
00:32:21,122 --> 00:32:22,956
‫عليك أن تسيطر عليه فحسب، اتفقنا؟

377
00:32:23,875 --> 00:32:27,044
‫- أعلم أنك مشوش.
‫- أعتقد أنك المشوشة.

378
00:32:27,502 --> 00:32:30,422
‫- أعتقد أنك بحاجة إلى...
‫- إنها تريدك أن تتذوقها.

379
00:32:32,758 --> 00:32:37,388
‫فكر في السلام، لن ترانا مجدداً أبداً.

380
00:32:37,930 --> 00:32:40,433
‫- كيف يمكنني مساعدتك يا "أينجل"؟
‫- اتركيني وشأني!

381
00:32:43,644 --> 00:32:47,273
‫- أريدك أن تظلي مع أمي في حال عاد.
‫- حسناً، سأكون كلب الحراسة.

382
00:32:47,397 --> 00:32:48,481
‫مع أنني لا أفهم.

383
00:32:48,608 --> 00:32:51,277
‫سأشرح لك لاحقاً، سأشرح كل شيء،
‫أعدك.

384
00:32:52,360 --> 00:32:53,237
‫انتبهي لنفسك.

385
00:32:53,862 --> 00:32:56,991
‫يجب أن نفعل شيئاً يا "جايلز"،
‫قريباً، الآن.

386
00:32:57,408 --> 00:32:58,701
‫لست متأكداً مما سنفعل بعد.

387
00:32:59,452 --> 00:33:02,955
‫جد لي هؤلاء الكهنة، جد لي شيئاً
‫يمكنني ضربه.

388
00:33:03,038 --> 00:33:05,707
‫- يجب ألا نفقد صوابنا.
‫- إن حالته تسوء.

389
00:33:11,421 --> 00:33:12,840
‫أعتقد أننا نفقده.

390
00:33:15,676 --> 00:33:20,388
‫تدركين أنه لو شكل خطراً حقيقياً
‫قد تضطرين إلى قتله.

391
00:33:22,057 --> 00:33:23,016
‫مجدداً.

392
00:33:25,685 --> 00:33:26,645
‫أيمكنك فعل هذا؟

393
00:33:28,105 --> 00:33:30,775
‫- لا يمكنني فعلها.
‫- عليك أن تفعلها.

394
00:33:31,525 --> 00:33:33,568
‫- فيم تبرع غير ذلك؟
‫- ابتعدي عني.

395
00:33:34,153 --> 00:33:36,529
‫ألا تشعر بها؟

396
00:33:38,323 --> 00:33:40,367
‫ألا تشم رائحة بشرتها؟

397
00:33:42,827 --> 00:33:45,414
‫لم تكن مقاتلاً قط يا "أينجل"،
‫لا تحاول الآن.

398
00:33:47,750 --> 00:33:49,376
‫ستشرب دمها عاجلاً أم آجلاً.

399
00:33:51,836 --> 00:33:55,341
‫- لن أؤذيها قط.
‫- لقد وُلدت لتؤذيها، ألم تتعلم شيئاً؟

400
00:33:55,423 --> 00:33:57,717
‫- طالما أنت على قيد الحياة...
‫- سأموت إذن.

401
00:34:01,263 --> 00:34:04,183
‫- ليس لديك القوة لتقتل نفسك.
‫- لست بحاجة للقوة.

402
00:34:07,937 --> 00:34:09,396
‫أحتاج لشروق الشمس فحسب.

403
00:34:14,819 --> 00:34:16,946
‫ليس من المفترض أن تموت،
‫ليست هذه الخطة.

404
00:34:24,035 --> 00:34:25,121
‫لكنها ستفي بالغرض.

405
00:34:31,419 --> 00:34:35,505
‫"طفل يولد من رجل وماعز ولديه رأسين"

406
00:34:35,840 --> 00:34:38,008
‫"لا تتحدث الأولى سوى بالألغاز..."

407
00:34:38,843 --> 00:34:41,721
‫لا عجب أنك تحب مثل هذه الأمور
‫مثل قراءة الشمس.

408
00:34:42,220 --> 00:34:43,055
‫أجل.

409
00:34:43,848 --> 00:34:44,723
‫الكهنة؟

410
00:34:46,100 --> 00:34:48,309
‫أجل، لكن أخشى أنه أشبه برأي.

411
00:34:49,562 --> 00:34:53,231
‫"لأنهم المبشرين بالموت،
‫لا شيء ينمو فوقهم أو تحتهم"

412
00:34:53,315 --> 00:34:55,276
‫"لا تُزرع أي زهور، ولا أي رجل..."

413
00:34:56,359 --> 00:34:58,570
‫"إنهم متمردون،
‫ولن يفعلوا أي خير مطلقاً."

414
00:34:59,195 --> 00:35:01,781
‫- ليس هناك شيء محدد عمن يطاردونه.
‫- دعني أرى هذا.

415
00:35:05,536 --> 00:35:11,041
‫"المبشرون بالموت، لا شيء ينمو
‫فوقهم أو تحتهم."

416
00:35:13,877 --> 00:35:14,712
‫ماذا؟

417
00:36:17,690 --> 00:36:20,610
‫حسناً، 10 دقائق أخرى من الترتيل،
‫ثم عليكم أن تخلدوا إلى النوم.

418
00:36:30,454 --> 00:36:31,663
‫لقد أثرت إعجابي.

419
00:36:35,500 --> 00:36:36,960
‫لن تنالي من "أينجل".

420
00:36:38,462 --> 00:36:39,797
‫أتظنين أن بإمكانك قتالي؟

421
00:36:41,005 --> 00:36:44,718
‫لست شيطاناً أيتها الفتاة،
‫أنا شيء لا يمكنك فهمه...

422
00:36:46,428 --> 00:36:47,637
‫الشر الأول.

423
00:36:47,887 --> 00:36:51,099
‫أتجاوز الخطيئة، أتجاوز الموت.

424
00:36:53,059 --> 00:36:55,687
‫أنا ما يخشاه الظلام.

425
00:36:57,690 --> 00:37:00,024
‫لن تريني أبداً، لكنني بكل مكان.

426
00:37:01,484 --> 00:37:05,906
‫كل كيان، كل فكرة، كل قطرة كره.

427
00:37:05,989 --> 00:37:08,116
‫حسناً، فهمت، أنت الشر.

428
00:37:08,283 --> 00:37:09,492
‫هل يجب أن نتحدث عن هذا طوال اليوم؟

429
00:37:10,910 --> 00:37:12,620
‫سيموت "أينجل" عند شروق الشمس.

430
00:37:13,997 --> 00:37:16,875
‫سيكون عيد الميلاد المجيد ليلة وفاته.

431
00:37:18,418 --> 00:37:19,253
‫كلا.

432
00:37:19,502 --> 00:37:22,422
‫أنت تجهلين تماماً مع من تتعاملين.

433
00:37:22,506 --> 00:37:25,425
‫دعيني أحزر، أهو الشر؟

434
00:37:29,637 --> 00:37:31,723
‫سيموت عند شروق الشمس!

435
00:37:32,307 --> 00:37:33,224
‫"أينجل"!

436
00:37:59,668 --> 00:38:00,501
‫"أينجل".

437
00:38:05,131 --> 00:38:07,467
‫أراهن أن نصف الأطفال هناك
‫مستيقظين الآن.

438
00:38:08,636 --> 00:38:12,305
‫مستلقين على أسرتهم، يتسللون لأسفل

439
00:38:13,974 --> 00:38:15,142
‫منتظرين النهار.

440
00:38:15,517 --> 00:38:16,517
‫أرجوك يا "أينجل".

441
00:38:17,310 --> 00:38:21,481
‫- أريدك أن تدخل، باق دقائق قليلة فقط.
‫- أعلم.

442
00:38:22,065 --> 00:38:24,109
‫يمكنني شم رائحة شروق الشمس
‫قبل أن يحدث.

443
00:38:24,943 --> 00:38:27,695
‫ليس لدي الوقت لتفسير ذلك،
‫لكن عليك أن تثق بي.

444
00:38:28,154 --> 00:38:30,323
‫- هذا الشيء الذي كان يطاردك...
‫- لم يكن يطاردني.

445
00:38:32,075 --> 00:38:33,244
‫كان يظهر لي الأمور.

446
00:38:33,952 --> 00:38:35,411
‫- يظهر لك الأمور؟
‫- حقيقتي.

447
00:38:35,495 --> 00:38:37,538
‫- كانت حقيقتك.
‫- وستكون دائماً.

448
00:38:38,748 --> 00:38:42,335
‫أردت أن أعرف سبب عودتي،
‫وإنني أعرف الآن.

449
00:38:43,461 --> 00:38:44,629
‫أنت لا تعلم.

450
00:38:45,296 --> 00:38:49,968
‫شر عظيم يعزو فضل عودتك إليه
‫وأنت تصدقه؟ تستسلم فحسب؟

451
00:38:50,051 --> 00:38:52,428
‫لا يمكنني فعل ذلك مجدداً يا "بافي"
‫لا يمكنني أن أصبح قاتل.

452
00:38:52,929 --> 00:38:54,555
‫- قاومه إذن.
‫- الأمر شاق جداً.

453
00:38:56,224 --> 00:38:59,102
‫- أرجوك يا "أنجل"، يجب أن تدخل.
‫- أخبرني أن أقتلك.

454
00:38:59,727 --> 00:39:00,896
‫كنت في الحلم، أنت تعلمين ذلك.

455
00:39:01,062 --> 00:39:04,023
‫أخبرني أن أفقد روحي داخلك
‫وأن أعود وحش مجدداً.

456
00:39:04,107 --> 00:39:07,694
‫- أعلم بما أخبرك، فيم يهم ذلك؟
‫- لأنني أردت ذلك!

457
00:39:07,778 --> 00:39:09,320
‫لأنني أريدك بشدة.

458
00:39:10,863 --> 00:39:12,282
‫أريد أن أرتاح بك.

459
00:39:12,741 --> 00:39:16,077
‫وأعلم أن ذلك سيكلفني روحي،
‫وجزء مني لا يكترث.

460
00:39:20,790 --> 00:39:24,378
‫أنا ضعيف، لم أكن غير ذلك قط.

461
00:39:25,795 --> 00:39:29,173
‫ليس الوحش بداخلي من يريد القتل
‫يا "بافي"، إنه الإنسان.

462
00:39:30,925 --> 00:39:33,219
‫أنت ضعيف، الجميع ضعفاء.

463
00:39:33,803 --> 00:39:34,846
‫الجميع يفشلون.

464
00:39:35,596 --> 00:39:39,267
‫قد يكون هذا الشر أعادك،
‫لكن ذلك لأنه بحاجة إليك.

465
00:39:39,684 --> 00:39:41,352
‫وهذا يعني أن بإمكانك إيذائه.

466
00:39:43,271 --> 00:39:47,525
‫لديك القوة لفعل الخير يا "أينجل"،
‫لتصحيح الوضع.

467
00:39:48,402 --> 00:39:52,071
‫لكن إن مت الآن، فلن تكون سوى
‫مجرد وحش.

468
00:39:56,035 --> 00:39:57,869
‫أرجوك يا "أينجل"، ستشرق الشمس.

469
00:39:57,952 --> 00:39:59,162
‫- ارحلي فحسب.
‫- لن أفعل.

470
00:39:59,287 --> 00:40:01,789
‫هل تظنين أن هذا بسيط؟
‫هل تظنين أن هناك جواب سهل؟

471
00:40:01,873 --> 00:40:05,084
‫لن تفهمي أبداً ماذا فعلت،
‫والآن ارحلي.

472
00:40:05,585 --> 00:40:07,003
‫- لن تبقى هنا، لن أسمح لك.
‫- ارحلي!

473
00:40:10,089 --> 00:40:11,382
‫يا إلهي.

474
00:40:13,385 --> 00:40:14,345
‫كلا.

475
00:40:15,762 --> 00:40:17,347
‫هل أنا شيء يستحق الإنقاذ؟

476
00:40:18,349 --> 00:40:19,640
‫هل أنا شخص صالح؟

477
00:40:21,642 --> 00:40:23,686
‫يريدني العالم أن أختفي.

478
00:40:26,939 --> 00:40:27,982
‫ماذا عني؟

479
00:40:29,817 --> 00:40:31,569
‫أنا أحبك حباً جماً.

480
00:40:34,489 --> 00:40:36,657
‫وقد حاولت إبعادك.

481
00:40:38,659 --> 00:40:40,953
‫قتلتك ولم يفيد.

482
00:40:43,456 --> 00:40:44,791
‫وإنني أكره هذا.

483
00:40:46,417 --> 00:40:48,294
‫أكره كم أن الأمر صعباً.

484
00:40:49,879 --> 00:40:52,382
‫وأن بإمكانك أن تؤذيني بشدة.

485
00:40:56,010 --> 00:41:00,181
‫أعرف كل ما فعلته، لأنك فعلته بي.

486
00:41:02,308 --> 00:41:05,937
‫رباه، أتمنى لو تمنيتك أن تموت.

487
00:41:08,439 --> 00:41:09,273
‫لم أفعل.

488
00:41:11,317 --> 00:41:12,819
‫لا يمكنني.

489
00:41:21,452 --> 00:41:22,495
‫أرجوك يا "بافي".

490
00:41:25,456 --> 00:41:26,666
‫هذه المرة فحسب...

491
00:41:29,502 --> 00:41:31,087
‫دعيني أكون قوياً.

492
00:41:32,171 --> 00:41:33,923
‫القوة هي المقاومة.

493
00:41:34,424 --> 00:41:38,094
‫إنها شاقة ومؤلمة، وإنها هكذا كل يوم.

494
00:41:39,095 --> 00:41:42,140
‫إنها ما يجب علينا فعله، ويمكننا
‫أن نفعل ذلك سوياً.

495
00:41:45,393 --> 00:41:49,105
‫لكن إن كنت أجبن من أن تفعل ذلك،
‫فلتحترق إذن.

496
00:41:50,523 --> 00:41:54,110
‫إن لم أستطع إقناعك بأنك تنتمي
‫لهذا العالم فلا أعلم ماذا قد يفعل.

497
00:41:55,611 --> 00:41:58,281
‫لكن لا تتوقع مني أن أشاهدك تفعل ذلك

498
00:41:58,990 --> 00:42:01,492
‫ولا تتوقع مني أن أحزن عليك لأن...

499
00:43:39,172 --> 00:43:42,217
‫وبينما تستمتع معظم جنوب "كاليفورنيا"
‫بعيد ميلاد معتدل الطقس

500
00:43:42,343 --> 00:43:47,014
‫ظهرت موجة مناخية باردة من دون
‫أي مقدمات حول "صانيديل"

501
00:43:47,098 --> 00:43:50,893
‫حيث تم الإبلاغ عن تساقط كثيف للثلوج
‫لأول مرة على الإطلاق.

502
00:43:51,477 --> 00:43:54,355
‫يجب ألا يتوقع سكان "صانيديل"
‫رؤية الشمس طوال اليوم.

503
00:43:54,438 --> 00:43:56,107
‫هذه الموجة الباردة لن تختفي.

504
00:43:56,315 --> 00:43:59,527
‫مع درجة حرارة تزيد عن الـ30
‫يجدر بكم أن تتجمعوا إن أردتم الخروج.

505
00:43:59,610 --> 00:44:00,945
‫واستمتعوا بتغير الطقس.

