﻿1
00:00:20,668 --> 00:00:22,671
‫- تمكنت منك.
‫- مباشرة في القلب.

2
00:00:24,088 --> 00:00:28,301
‫- هل أنت راض؟
‫- لست متأكداً من أنها الكلمة المناسبة.

3
00:00:30,720 --> 00:00:34,433
‫حسناً، لم أقصد بكلمة "راض" أنني...

4
00:00:34,642 --> 00:00:36,476
‫كلا، لم أكن أحاول أن...

5
00:00:36,560 --> 00:00:40,438
‫لأننا ليس لدينا رضا
‫تجاه مشاعرنا الشخصية.

6
00:00:41,357 --> 00:00:45,026
‫- بالطبع.
‫- علي الذهاب الآن "جيلس"...

7
00:00:45,110 --> 00:00:47,613
‫ينتظرك، أعلم ذلك.

8
00:00:47,695 --> 00:00:49,489
‫شكراً على التدريب.

9
00:00:51,075 --> 00:00:53,160
‫هل سأراك في عطلة هذا الأسبوع؟

10
00:00:53,660 --> 00:00:55,621
‫قد يكون لديك خطط اخرى.

11
00:00:55,703 --> 00:00:57,539
‫صحيح، عيد ميلاد.

12
00:00:57,622 --> 00:01:01,209
‫بالفعل، أنا لدي مناسبة.

13
00:01:01,417 --> 00:01:03,295
‫مناسبة؟ موعد؟

14
00:01:04,004 --> 00:01:05,838
‫تخمين جيد منك.

15
00:01:07,006 --> 00:01:08,508
‫بالفعل، أنا لدي موعد.

16
00:01:09,258 --> 00:01:11,470
‫مع شخص كبير سناً ووسيم جداً.

17
00:01:11,845 --> 00:01:13,805
‫يحبني عندما أقول له "أبي"

18
00:01:14,263 --> 00:01:17,475
‫والدك. هل هو والدك؟

19
00:01:18,686 --> 00:01:20,353
‫سوف يأخذني معه لحضور
‫عرضاً على الجليد.

20
00:01:20,520 --> 00:01:21,688
‫الأمر الذي سيكون ممتعاً جداً.

21
00:01:22,690 --> 00:01:24,315
‫يمكنني أن أمرح قليلاً.

22
00:01:26,151 --> 00:01:29,070
‫- ما هذا؟
‫- إنه حجر كريم.

23
00:01:29,571 --> 00:01:32,699
‫- في ماذا يستخدم؟
‫- أقراص النعناع؟

24
00:01:33,409 --> 00:01:35,576
‫الحقائب السحرية وتعاويذ المال.

25
00:01:36,286 --> 00:01:37,829
‫ولتنظيف هالة الإنسان.

26
00:01:37,912 --> 00:01:40,540
‫حسناً، وكيف تعلم أن
‫هالة الإنسان متسخة؟

27
00:01:40,707 --> 00:01:42,083
‫هل سيتقدم أحدهما ويشير
‫إليك بأصابعه ويقول لك

28
00:01:42,167 --> 00:01:43,167
‫"اغسلني"؟

29
00:01:43,711 --> 00:01:46,713
‫"بافي" أعلم كم تكرهين دراسة
‫الأحجار المهتزة

30
00:01:47,463 --> 00:01:48,756
‫لكن العلم هو جزء من تدريبك

31
00:01:48,841 --> 00:01:51,719
‫سأكون ممتناً إذا انتبهت قليلاً.

32
00:01:52,135 --> 00:01:55,847
‫آسفة، فقط أنا قلق
‫من جولات "فيث" المفاجئة

33
00:01:55,931 --> 00:01:58,099
‫أعتقد إنه على أحدهم أن يتابعه.

34
00:01:58,183 --> 00:01:59,600
‫"فيث" غير مهتم بالتدريب الصحيح.

35
00:01:59,685 --> 00:02:01,686
‫لذا، يجب أن أعتمد عليك لمواصلة العمل.

36
00:02:01,769 --> 00:02:02,729
‫أكره كوني الفتاة الصالحة.

37
00:02:02,854 --> 00:02:04,439
‫وبالحديث عن المتابعة

38
00:02:04,522 --> 00:02:05,732
‫سوف تكونين هناك قريباً.

39
00:02:06,942 --> 00:02:09,445
‫- من يعتاله القلق؟
‫- أعتقد إنه...

40
00:02:10,278 --> 00:02:13,364
‫أنا فقط لدي بعض الطاقة المكبوتة.

41
00:02:13,991 --> 00:02:17,035
‫احتفظي بها للوقت المناسب
‫لكن في الوقت الحاضر

42
00:02:17,702 --> 00:02:19,662
‫إذا كان الأمر غير عسير عليك...

43
00:02:21,457 --> 00:02:22,874
‫حاولي أن تركزي.

44
00:02:33,093 --> 00:02:34,803
‫يا للروعة، كان ذلك مشهداً رائعاً.
‫هلا تفعل ذلك مجدداً؟

45
00:02:34,886 --> 00:02:36,138
‫سأقتلك نظير ذلك.

46
00:02:36,220 --> 00:02:38,097
‫نظير ماذا؟ لكونك أردت
‫قتلي من قبل؟

47
00:02:43,061 --> 00:02:44,228
‫حسناً، إليك الاتفاق...

48
00:03:02,580 --> 00:03:05,083
‫اعلميني في حالة إذا
‫كنت أقوم بذلك بشكل خاطئ.

49
00:04:35,965 --> 00:04:37,259
‫{\an8}مبكراً بعض الشيء؟

50
00:04:38,634 --> 00:04:40,052
‫{\an8}"جيلس" شيء ما خاطئ؟

51
00:04:46,226 --> 00:04:47,310
‫ربما لا يجب عليك...

52
00:04:49,020 --> 00:04:50,188
‫{\an8}فعل هذا بعد الآن.

53
00:04:50,271 --> 00:04:52,524
‫{\an8}فوق كل هذا، تملكني
‫الدوار الليلة الماضية

54
00:04:52,607 --> 00:04:56,027
‫{\an8}وكاد مصاص الدماء أن يضع الوتد
‫في قلبي. بالوتد الخاص بي!

55
00:04:59,280 --> 00:05:00,740
‫{\an8}أنا بعيدة عن لعبتي.

56
00:05:01,199 --> 00:05:03,993
‫{\an8}لعبتي تركت المدينة إنها في "كورنافاكا"

57
00:05:04,536 --> 00:05:06,078
‫{\an8}"جيلس" ما الذي يحدث هنا؟

58
00:05:06,495 --> 00:05:09,291
‫{\an8}ربما مرضت بفيروس أنفلونزا
‫أو ما إلى ذلك.

59
00:05:10,459 --> 00:05:13,419
‫{\an8}كلا، لم أكن مريضة أنا لا أمرض.

60
00:05:13,503 --> 00:05:15,338
‫والدي أت ليأخذني إلى عرض الجليد.

61
00:05:15,922 --> 00:05:17,924
‫{\an8}نحن نفعل هذا كل عام في عيد ميلادي.

62
00:05:18,716 --> 00:05:20,801
‫{\an8}إذا اعتذرت عنه سوف يحزن كثيراً.

63
00:05:21,052 --> 00:05:23,721
‫{\an8}استرخي لمدة 48 ساعة.

64
00:05:23,804 --> 00:05:26,974
‫{\an8}انسي أمر المتابعة
‫حتى تستعيدي عافيتك مجدداً.

65
00:05:28,226 --> 00:05:31,230
‫{\an8}كلا، أنا فقط أريد تمضية
‫بعض الوقت في التدريب.

66
00:05:35,107 --> 00:05:36,817
‫{\an8}- سأذهب.
‫- شكراً لك.

67
00:05:37,360 --> 00:05:40,197
‫عرض جليدي؟ عرض يقام على الجليد.

68
00:05:41,030 --> 00:05:42,282
‫كم نبلغ من العمر نحن؟

69
00:05:42,573 --> 00:05:44,700
‫ذهبت إلى عرض جليدي
‫خاص بالأطفال عندما كنت صغيرة.

70
00:05:44,785 --> 00:05:48,955
‫والدي أخذني وراء الستار كنت خائفة
‫جداً وتقيئت على خشبة المسرح.

71
00:05:49,664 --> 00:05:51,457
‫اسمعا، أعلم يا رفاق أنكما
‫تنظران إليه وكأنها فسحة سخيفة

72
00:05:51,540 --> 00:05:52,959
‫أو فسحة عياليه، لكنها ليست كذلك.

73
00:05:53,042 --> 00:05:54,878
‫الكثير من هؤلاء المتزلجين
‫حصلوا على ميداليات عالمية.

74
00:05:55,462 --> 00:05:57,296
‫وكل عام والدي يشتري
‫لي غزل البنات

75
00:05:57,380 --> 00:05:59,590
‫وهدية تذكارية تحتوي
‫على تلك الصور...

76
00:05:59,674 --> 00:06:03,135
‫وأجل، إنها فسحة سخيفة جداً.
‫وعياليه، لكنني أحبها.

77
00:06:03,219 --> 00:06:07,682
‫إنها ليست عياليه بهذا القدر.
‫الجليد رائع، إنه ماء لكنه غير كذلك.

78
00:06:08,891 --> 00:06:11,269
‫أظن أنه من الرائع أن يكون بينكما تقليد.

79
00:06:11,560 --> 00:06:13,938
‫خصوصاً لأنه ليس قريباً منك.

80
00:06:14,438 --> 00:06:17,066
‫لا تأكلي الذرة بالكراميل
‫لطالما ستذهبين إلى خلف الستار.

81
00:06:17,149 --> 00:06:18,985
‫ما زلنا سنناقش أمر الحفلة، أليس كذلك؟

82
00:06:19,068 --> 00:06:21,112
‫البعض منا ما زال يحبذ
‫الاستمتاع باحتفال

83
00:06:21,196 --> 00:06:22,780
‫عيد ميلاد الفتاة المثيرة.

84
00:06:23,115 --> 00:06:26,701
‫كلا، أعتقد أن قد يكون هناك وقتاً
‫لعمل احتفالاً مهيباً يليق بي.

85
00:06:26,784 --> 00:06:28,494
‫إنهم يميلون إلى توقع الأسوأ.

86
00:06:28,577 --> 00:06:30,413
‫مثل مصارعة الوحوش وقتل الناس.

87
00:06:30,496 --> 00:06:32,415
‫لكن وصول عمر الـ18
‫لهو أمر مهم، "بافي"

88
00:06:32,498 --> 00:06:34,292
‫يمكنك التصويت في الانتخابات الآن.

89
00:06:34,417 --> 00:06:36,377
‫يمكنك أن تتطوعي في الجيش.

90
00:06:36,461 --> 00:06:38,754
‫ويمكنك أيضاً اختيار عكس ذلك.

91
00:06:39,255 --> 00:06:42,049
‫أعتقد أنني أميل إلى الاحتفال
‫بهذه المناسبة على نحو هادئ.

92
00:06:42,341 --> 00:06:43,968
‫وما الذي ينص عليه "الاحتفال الهادئ"؟

93
00:06:44,093 --> 00:06:46,137
‫ألن يكون به الكعك والقبعات المضحكة؟

94
00:06:46,804 --> 00:06:49,181
‫"عيد ميلاد سعيد"

95
00:06:55,896 --> 00:06:58,482
‫- "بافي"
‫- هدية.

96
00:06:59,692 --> 00:07:00,901
‫يا لها من هدية.

97
00:07:01,152 --> 00:07:03,446
‫إنهما ليسا مني بل من والدك.

98
00:07:04,322 --> 00:07:08,909
‫تخطيطه الربع سنوية تتدهور
‫ولا يستطيع تحمل تكلفة السفر الآن.

99
00:07:09,535 --> 00:07:11,120
‫لكنه وعد بأنه سيعوضك عن ذلك.

100
00:07:11,203 --> 00:07:12,872
‫إنه مكتوب هنا في الخطاب.

101
00:07:15,458 --> 00:07:19,045
‫إذا أردت، يمكن أن أتغيب
‫من المعرض

102
00:07:19,795 --> 00:07:21,589
‫إذا أردت مني الذهاب معك.

103
00:07:21,797 --> 00:07:24,134
‫كلا، هذا ليس ضرورياً.

104
00:07:25,051 --> 00:07:28,095
‫كنت أفكر في عيد
‫ميلاد على نحو هادئ.

105
00:07:58,167 --> 00:07:59,627
‫كم بقي من الوقت، "هوبسن"؟

106
00:08:00,252 --> 00:08:02,838
‫5 أو 6 أيام، سيدي.

107
00:08:04,131 --> 00:08:06,634
‫بمجرد أن تنتهي،
‫أنت و"بلير" أستراح قليلاً.

108
00:08:07,510 --> 00:08:09,095
‫لكن ناما بالتناوب.

109
00:08:17,103 --> 00:08:18,687
‫أوشكنا على الانتهاء.

110
00:08:20,356 --> 00:08:22,900
‫ترتيبات "القاتلة" أوشكت على الانتهاء.

111
00:08:25,027 --> 00:08:27,154
‫إنها ليست مجرد شخصيات كرتونية.

112
00:08:27,488 --> 00:08:30,574
‫إنهم يقومون بعروض من الأوبر والبالية.

113
00:08:31,826 --> 00:08:34,995
‫مشاهدة استعراض "بريان بويتانو"
‫مع "كارمن" ممتع جداً.

114
00:08:35,955 --> 00:08:38,040
‫إنه لا يقوم بذلك هو
‫و"كارمن" في استعراض واحد

115
00:08:38,582 --> 00:08:41,127
‫لكن الكثير من الناس الراقية تذهب.

116
00:08:41,210 --> 00:08:46,006
‫حسناً، أعتقد إنه علينا البدء
‫بأحجار الكريستال مجدداً.

117
00:08:46,632 --> 00:08:49,427
‫إنه احتفال يتجمع فيه كل العائلات معاً.

118
00:08:50,136 --> 00:08:53,097
‫والآن انظري بتمعن إلى صميم
‫تلك الأحجار الصغيرة.

119
00:08:53,264 --> 00:08:58,352
‫إذا كان هناك شخص ما لدية وقت
‫فقد يأخذ أبنته معه أو تلميذته.

120
00:08:58,726 --> 00:09:00,312
‫أو بالأحرى قتالته.

121
00:09:01,230 --> 00:09:04,024
‫حسناً، "بافي" أعتقد إنه
‫علينا التركيز الآن.

122
00:09:04,525 --> 00:09:07,486
‫والآن انظري إلى صميم هذا الحجر.

123
00:09:25,044 --> 00:09:26,464
‫"بافي"؟

124
00:10:22,728 --> 00:10:25,313
‫عفوا، هل سرحت منك؟

125
00:10:25,897 --> 00:10:27,900
‫إنه فقط...أنا أعاني من جرثومة الأنفلونزا.

126
00:10:27,982 --> 00:10:29,777
‫من الأفضل أن تهتمي بهذا الأمر.

127
00:10:30,444 --> 00:10:31,403
‫ربما يمكننا...

128
00:10:31,487 --> 00:10:36,534
‫الانتهاء لهذه الليلة
‫إنها فكرة رائعة، شكراً.

129
00:10:42,957 --> 00:10:43,791
‫طابت ليلتك.

130
00:10:53,133 --> 00:10:54,843
‫إذا، كيف تسير الأمور مع "آيمي" القطة؟

131
00:10:54,927 --> 00:10:57,263
‫بشكل جيد، إنها تحب
‫عجلة تدريبها الجديدة.

132
00:10:57,346 --> 00:10:58,847
‫إنها تقوم بعمل رائع...

133
00:10:58,931 --> 00:11:01,725
‫أقصد بقولي، كيف يسير
‫أمر التحول إلى الهيئة البشرية؟

134
00:11:01,976 --> 00:11:03,978
‫ما زالت تتدرب على ذلك.

135
00:11:04,061 --> 00:11:06,312
‫لكنني حصلت على جرسها للطيف...

136
00:11:06,605 --> 00:11:07,855
‫لا تفعلي هذا بي!

137
00:11:07,940 --> 00:11:10,067
‫انتظرتك في الملهى الليلة بأكملها!

138
00:11:10,149 --> 00:11:11,735
‫وما المشكلة في هذا؟

139
00:11:11,819 --> 00:11:14,989
‫جعلت مني مغفلاً أمام زملائي.

140
00:11:15,698 --> 00:11:18,659
‫أولاً. إنهم ليسوا زملائك.

141
00:11:18,742 --> 00:11:23,414
‫ثانياً، أي طفل صغير يعرف أنني
‫لا أقصد شيء بمعاملتي الاجتماعية.

142
00:11:23,706 --> 00:11:26,332
‫بالتحديد في ظل ظروفي الخاصة.

143
00:11:26,417 --> 00:11:28,168
‫أي ظروف؟

144
00:11:28,251 --> 00:11:30,004
‫"الحالة الانتقالية"! أبحث عن ذلك.

145
00:11:30,087 --> 00:11:32,255
‫مهلاً! لن أتركك هنا.

146
00:11:32,339 --> 00:11:33,465
‫أخالفك الرأي،

147
00:11:37,469 --> 00:11:38,761
‫ما خطبك؟

148
00:11:39,763 --> 00:11:41,557
‫الفتاة من ابتدأت بهذا.

149
00:11:43,475 --> 00:11:44,685
‫هل أنت بخير؟

150
00:11:51,899 --> 00:11:54,777
‫حسناً، لقد طرحت أرضاً
‫بواسطة شخص تافه

151
00:11:54,862 --> 00:11:56,572
‫وأنقذت بواسطة "كورديليا"

152
00:11:56,654 --> 00:11:58,031
‫ما يحدث بحق الجحيم؟

153
00:11:58,157 --> 00:11:59,241
‫أنا متأكد من أنك ستتحسنين قريباً.

154
00:11:59,366 --> 00:12:01,201
‫أنت لا تفهم الأمر بأكمله هنا.

155
00:12:01,702 --> 00:12:03,329
‫لقد خارت قواي.

156
00:12:03,996 --> 00:12:08,875
‫ليست لدي تركيز،
‫أنا أرمي السكاكين مثل...

157
00:12:08,959 --> 00:12:10,336
‫الفتاة؟

158
00:12:11,837 --> 00:12:13,631
‫كما لو أنني لست "القاتلة"

159
00:12:14,923 --> 00:12:19,053
‫استمعي، "بافي" أنا أؤكد
‫لك أن التريث في الأمر...

160
00:12:19,219 --> 00:12:21,597
‫سيجعلنا نفهم السبب وراء هذه...

161
00:12:22,430 --> 00:12:24,891
‫- الحالة.
‫- عدني بذلك.

162
00:12:24,975 --> 00:12:28,395
‫أجل، أعدك بذلك.

163
00:12:30,773 --> 00:12:32,483
‫أنت لديك شكوك.

164
00:12:32,566 --> 00:12:36,527
‫التعذيب ليس سهلاً
‫لكلاً من "القاتلة" و"المراقب"

165
00:12:36,612 --> 00:12:39,615
‫لكن الأمر تم بهذه
‫الطريقة منذ عشرات القرون.

166
00:12:40,074 --> 00:12:42,075
‫وقتما تبلغ "القاتلة" سن الـ18.

167
00:12:42,326 --> 00:12:44,369
‫سيكون الوقت المناسب للقيام
‫بشعائر المرور المشرف.

168
00:12:44,453 --> 00:12:46,914
‫إنه ممارسة قديمة وشديدة القسوة.

169
00:12:48,624 --> 00:12:51,335
‫حبسها في تلك المقبرة...

170
00:12:52,461 --> 00:12:54,129
‫وهي لا حول لها ولا قوة.

171
00:12:55,588 --> 00:12:57,340
‫وتحرير هذا لمواجهتها.

172
00:13:02,763 --> 00:13:06,350
‫إذا كان هناك أي شخص من المجلس
‫ما زال لديه تواصل مع "القاتلة"

173
00:13:06,474 --> 00:13:08,686
‫فسوف يفهمون ذلك لكنني أنا الشخص
‫الذي في قلب المعمعة.

174
00:13:08,811 --> 00:13:10,853
‫الأمر الذي يوضح عدم
‫تؤهلك للقيام بهذه القرار.

175
00:13:10,938 --> 00:13:12,523
‫- أنت قريب جداً.
‫- هذا ليس صحيحاً.

176
00:13:12,605 --> 00:13:15,441
‫"القاتلة" لا تقتصر قدراتها
‫على القدرة الجسدية.

177
00:13:15,734 --> 00:13:18,028
‫لابد أن تكون مخادعة وخصبة الخيال

178
00:13:18,861 --> 00:13:21,699
‫بجانب ثقتها في نفسها واعتمادها عليها.

179
00:13:22,991 --> 00:13:26,327
‫وصدقني بمجرد أني ينتهي كل هذا
‫فتاتك ستكون أقوى بكثير.

180
00:13:27,162 --> 00:13:28,872
‫أو أن هذا سيتسبب في مقتلها.

181
00:13:39,591 --> 00:13:40,425
‫"روبرت"

182
00:13:41,384 --> 00:13:43,595
‫إذا كانت هذه الفتاة هي محور كلامك

183
00:13:43,678 --> 00:13:45,681
‫فلا يوجد سبب وراء قلقك عليها.

184
00:13:50,893 --> 00:13:53,187
‫سيدي، إذا بإمكانك أن تمدني بتعويذة صغيرة

185
00:13:53,272 --> 00:13:54,773
‫أريد أن أذهب إلى متجر الخردوات.

186
00:13:54,857 --> 00:13:56,191
‫أنا فقط أريد بعض...

187
00:13:58,110 --> 00:13:59,318
‫تولى هذا الأمر.

188
00:14:20,882 --> 00:14:22,175
‫هيا.

189
00:14:32,352 --> 00:14:35,272
‫"كرليك" تفضل دوائك.

190
00:14:35,354 --> 00:14:36,732
‫افتح فمك.

191
00:14:58,170 --> 00:15:00,505
‫هذا يكفي، اقفل الصندوق.

192
00:15:07,471 --> 00:15:09,973
‫وجدتها! لعنة "القاتلات"

193
00:15:11,182 --> 00:15:14,019
‫0
‫كلا، مهلاً إنها لعنة المحامين.

194
00:15:14,435 --> 00:15:18,232
‫ربما نحن نفهم أمر
‫مسألة التعويذة هذه بشكل خاطئ.

195
00:15:19,065 --> 00:15:21,443
‫ربما علينا البحث عن شيء مثل...

196
00:15:21,901 --> 00:15:22,819
‫"معدن القاتلة"

197
00:15:23,654 --> 00:15:25,948
‫إنه تعبير مجازي خاطئ
‫تقصد "القتل بالمعدن"

198
00:15:26,031 --> 00:15:27,866
‫أجل، أنت تفترض أنني
‫أعني المعدن الأخضر.

199
00:15:27,950 --> 00:15:29,827
‫كنت أشير بالطبع إلى المعدن الأحمر

200
00:15:29,909 --> 00:15:31,828
‫والذي يستنزف قوى الرجل الخارق.

201
00:15:32,287 --> 00:15:33,288
‫هذا خاطئ.

202
00:15:33,371 --> 00:15:35,081
‫المعدن الذهبي هو الذي يستنزف القوة.

203
00:15:35,165 --> 00:15:37,708
‫المعدن الأحمر يجعل من الرجل الخارق...

204
00:15:37,835 --> 00:15:39,836
‫يا رفاق، فلنفكر بشكل واقعي.

205
00:15:42,839 --> 00:15:43,715
‫"بافي"

206
00:15:44,132 --> 00:15:48,636
‫أعلم متأكدة وبدون شك
‫أنك ستستعدين قوتك مجدداً.

207
00:15:49,471 --> 00:15:50,847
‫شكراً لك، "ويل"

208
00:15:50,931 --> 00:15:52,349
‫لكن ماذا لو لم تستعديها؟

209
00:15:53,600 --> 00:16:00,357
‫حسناً، إذا لم أستعيد
‫قوتي مجدداً، فلن أكون...

210
00:16:00,941 --> 00:16:02,358
‫سأتقبل الأمر.

211
00:16:03,693 --> 00:16:05,778
‫هناك جوانب جيدة لهذا الأمر أيضاً.

212
00:16:05,863 --> 00:16:09,031
‫حقاً، هذا قد
‫ينبه عقلك إلى المزيد من...

213
00:16:10,284 --> 00:16:11,535
‫هل وجدتم أي شيء؟

214
00:16:11,618 --> 00:16:13,369
‫كلا، حتى الآن.

215
00:16:32,263 --> 00:16:33,473
‫إنها نوبتك.

216
00:16:45,152 --> 00:16:47,361
‫- الدواء.
‫- حسناً.

217
00:17:03,377 --> 00:17:04,588
‫أنا قادم!

218
00:17:24,941 --> 00:17:27,444
‫- خذهم.
‫- الدواء!

219
00:17:27,526 --> 00:17:28,945
‫إنه أمامك مباشرة.

220
00:17:29,487 --> 00:17:31,490
‫- أين؟
‫- هنا.

221
00:17:31,822 --> 00:17:35,785
‫لا يمكنني الرؤية...لا أستطيع تناوله.

222
00:17:42,041 --> 00:17:43,502
‫افتح عيناك.

223
00:17:51,092 --> 00:17:52,551
‫كل شيء بخير الآن.

224
00:18:13,906 --> 00:18:16,575
‫شكراً لك، هذا جميل.

225
00:18:17,201 --> 00:18:19,245
‫- هل أحببتنه حقاً؟
‫- بكل تأكيد.

226
00:18:22,081 --> 00:18:24,583
‫إنه رائع وتم اختياره بعناية...

227
00:18:25,751 --> 00:18:28,170
‫إنه مليء بالكلمات المرتبة
‫التي من الجيد تعلمها وقولها

228
00:18:28,254 --> 00:18:31,174
‫مثل "قال حكيم" و"من الآن فصاعداً"

229
00:18:31,257 --> 00:18:33,217
‫إذاً، لماذا كان يبدو
‫عليك الإثارة العام الماضي

230
00:18:33,301 --> 00:18:35,387
‫عندما حصلت على ذراع مقطوعة
‫في صندوق؟

231
00:18:37,430 --> 00:18:38,889
‫أنا آسفة.

232
00:18:40,350 --> 00:18:41,976
‫كل ما بالأمر أنه
‫بشكل مفاجئ توجد فرصة

233
00:18:42,060 --> 00:18:43,937
‫بأن أسير على النهج الخاطئ

234
00:18:45,771 --> 00:18:48,107
‫هذا ما يخيفني قليلاً.

235
00:18:48,191 --> 00:18:49,400
‫يمكنني تفهم هذا.

236
00:18:49,484 --> 00:18:51,611
‫"انجيل" ماذا لو خسرت قوتي؟

237
00:18:52,529 --> 00:18:55,364
‫عشت لفترة طويلة بدونها،
‫يمكنك فعل ذلك مجدداً.

238
00:18:55,448 --> 00:18:59,244
‫أعتقد ذلك، لكن ماذا لو لم أستطع؟

239
00:19:00,703 --> 00:19:02,038
‫لقد رأيت الكثير.

240
00:19:02,664 --> 00:19:04,457
‫أعلم من يظهر ليلاً.

241
00:19:05,333 --> 00:19:07,044
‫ومسألة أنني لن أستطيع مواجهته...

242
00:19:07,461 --> 00:19:10,672
‫ماذا لو اختبأت أسفل فراشي
‫وأنا خائفة وبلا عون؟

243
00:19:11,172 --> 00:19:12,966
‫أو ماذا لو أصبحت مثيرة للشفقة؟

244
00:19:13,341 --> 00:19:14,800
‫أتسكع في منزل "القاتلة" القديم

245
00:19:14,885 --> 00:19:17,303
‫وأكلم الناس عن أيام مجدي

246
00:19:17,428 --> 00:19:19,930
‫لأريهم ماذا فعلت
‫مع السيد "بوينتي" الوتد الذي استخدمته.

247
00:19:20,015 --> 00:19:21,015
‫"بافي"

248
00:19:21,098 --> 00:19:23,893
‫لن تكوني بلا عون أو مملة
‫حتى لو حاولت ذلك.

249
00:19:26,270 --> 00:19:28,105
‫لا تتكلم بهذه الثقة.

250
00:19:31,443 --> 00:19:33,737
‫قبل أن أكون "القاتلة" كنت...

251
00:19:35,280 --> 00:19:38,365
‫دعني لا أقول "سطحية" لكنني...

252
00:19:39,533 --> 00:19:41,953
‫يمكن القول بأنني كنت
‫شخصية طبيعية وستكون مغمورة...

253
00:19:42,120 --> 00:19:43,872
‫فلنسميها "مسكينة"...

254
00:19:44,121 --> 00:19:46,415
‫يبدو أنني تأثرت كثيراً بالفلسفة الكلاسيكية.

255
00:19:48,918 --> 00:19:50,712
‫"انجيل" إذا لم أكن "القاتلة"...

256
00:19:51,671 --> 00:19:52,505
‫ماذا سأكون؟

257
00:19:52,963 --> 00:19:54,381
‫ماذا سيكون لدي؟

258
00:19:55,966 --> 00:19:57,219
‫لماذا ستكون معجباً بي؟

259
00:19:59,804 --> 00:20:01,847
‫رأيتك قبل أن تكوني "القاتلة"

260
00:20:04,059 --> 00:20:04,934
‫ماذا؟

261
00:20:05,018 --> 00:20:08,771
‫كنت أراقبك، لأطمئن عليك.

262
00:20:10,689 --> 00:20:13,442
‫كان الوقت ظهراً وكان رائعاً أمام مدرستك.

263
00:20:15,069 --> 00:20:16,570
‫كنت تسيرين بالأسفل...

264
00:20:18,573 --> 00:20:19,406
‫و...

265
00:20:19,657 --> 00:20:20,950
‫وقد أحببتك.

266
00:20:22,409 --> 00:20:23,244
‫لماذا؟

267
00:20:25,454 --> 00:20:26,914
‫لأنني تمكن من رؤية قلبك.

268
00:20:32,253 --> 00:20:34,463
‫كنت تخبئين شخصيتك للجميع.

269
00:20:35,173 --> 00:20:37,800
‫خشيت أن تكون مهمشة أو مجروحة.

270
00:20:38,969 --> 00:20:41,554
‫حمايتك كانت أهم شيء في حياتي.

271
00:20:44,141 --> 00:20:45,516
‫حتى أدفئك تحت جناحي.

272
00:20:52,691 --> 00:20:54,191
‫هذا جميل.

273
00:20:57,863 --> 00:21:00,532
‫لو أخذت كلامك بحرفية
‫سيكون مقززاً جداً.

274
00:21:01,323 --> 00:21:03,659
‫كنت أفكر في هذا أيضاً.

275
00:21:22,887 --> 00:21:23,846
‫لقد استيقظت.

276
00:21:24,597 --> 00:21:26,599
‫كنت قلقاً من ضربتي لك.

277
00:21:26,682 --> 00:21:27,933
‫أفعل ذلك أحياناً.

278
00:21:31,353 --> 00:21:33,856
‫هل كان لديك لحن في رأسك
‫لا تستطيع إخراجه؟

279
00:21:33,939 --> 00:21:37,319
‫إنه يدور مراراً وتكراراً.

280
00:21:38,569 --> 00:21:39,528
‫الأمر الذي يثير جنوني.

281
00:21:47,454 --> 00:21:48,287
‫شكراً لك.

282
00:21:51,790 --> 00:21:53,919
‫هذا أفضل بكثير.

283
00:22:05,764 --> 00:22:07,181
‫إنه لعبة، كما تعلم.

284
00:22:07,973 --> 00:22:09,768
‫لن نلعب وفق قوانينهم لكن...

285
00:22:10,100 --> 00:22:12,311
‫هذا لا يعني أننا لن نلعب.

286
00:22:14,898 --> 00:22:16,066
‫لماذا لا تدعي صديقك إلى هنا؟

287
00:22:16,148 --> 00:22:18,025
‫سوف نتناقش بشأن العشاء.

288
00:22:32,122 --> 00:22:33,208
‫"كوينتن"؟

289
00:22:58,274 --> 00:23:03,154
‫مرحباً؟ "كوينتن"؟

290
00:24:20,147 --> 00:24:21,190
‫لنكتشف الأمر.

291
00:24:22,900 --> 00:24:24,401
‫مرحباً أيتها الجميلة.

292
00:24:24,485 --> 00:24:26,528
‫كم ستكلف الرقصة العارية لكلاً منا؟

293
00:24:37,206 --> 00:24:39,958
‫هلا أصطحبك إلى المنزل؟
‫"انجيل" لا، أنا بخير.

294
00:24:40,125 --> 00:24:41,543
‫يمكنني الاعتناء بنفسي.

295
00:24:44,838 --> 00:24:47,466
‫سيارة "هامر" وشاحنة كبيرة.

296
00:24:48,842 --> 00:24:50,844
‫أحب الرفاق الذين
‫يمكنهم تذكر كلمات الأغنية.

297
00:24:52,054 --> 00:24:55,974
‫تمنيت أن تكون لدي تلك الذاكرة القوية.

298
00:24:56,100 --> 00:24:58,435
‫- دعني وشأني.
‫- توسلي أكثر.

299
00:24:58,519 --> 00:25:04,691
‫ابتعد عني!
‫ليساعدني أحدكم، انجدوني!

300
00:25:08,404 --> 00:25:10,239
‫ليساعدني أحدكم أرجوكم!

301
00:25:32,219 --> 00:25:34,263
‫توقف! أرجوك أحتاج إلى المساعدة!

302
00:26:01,915 --> 00:26:04,209
‫عندما لكمته، شعرت أن ذراعي قد كُسر

303
00:26:04,293 --> 00:26:05,752
‫الأمر الذي وجعني كثيراً.

304
00:26:07,004 --> 00:26:09,047
‫لا يمكنني أن أكون مجرد إنسانة.

305
00:26:09,381 --> 00:26:12,092
‫لا يمكنني أن أكون بلا عون هكذا.

306
00:26:12,718 --> 00:26:15,471
‫"جيلس" أرجوك، يجب أن نكتشف
‫ما الذي يحدث لي.

307
00:26:23,812 --> 00:26:26,064
‫إنه مركب عضوي

308
00:26:27,024 --> 00:26:31,111
‫يخدر العضلات ويقلل من إفراز "الأدرينالين"

309
00:26:34,698 --> 00:26:36,074
‫التأثير مؤقت.

310
00:26:37,409 --> 00:26:39,161
‫ستستعدين قوتك خلال بضعة أيام.

311
00:26:43,749 --> 00:26:44,582
‫أنت...

312
00:26:47,251 --> 00:26:48,837
‫إنه اختبار، "بافي"

313
00:26:51,089 --> 00:26:53,842
‫إنها يعطى "للقاتلة" بمجرد أن...

314
00:26:53,925 --> 00:26:56,637
‫تصل إلى عمر الـ18.

315
00:26:58,180 --> 00:27:02,100
‫يجعل "القاتلة" معاقة

316
00:27:02,392 --> 00:27:06,647
‫بعد ذلك تواجه خصم متمثل
‫في مصاص دماء عليها هزيمته

317
00:27:06,730 --> 00:27:08,148
‫كي تنجح في الاختبار.

318
00:27:11,235 --> 00:27:15,822
‫مصاص الدماء الذي كان
‫عليك مواجهته تمكن من الهرب.

319
00:27:17,407 --> 00:27:19,576
‫اسمه "زكاري كريلك"

320
00:27:20,911 --> 00:27:25,707
‫بصفته خالداً، قتل وعذب
‫العشرات من السيدات

321
00:27:25,790 --> 00:27:29,461
‫قبل أن يحتجز في مصحة
‫بسبب جرائمه الغير إنسانية.

322
00:27:29,920 --> 00:27:33,465
‫- عندما يكون...
‫- أيها الوغد.

323
00:27:34,424 --> 00:27:36,885
‫طوال هذا الوقت،
‫كنت ترى ما يحدث لي.

324
00:27:37,302 --> 00:27:39,930
‫طوال هذا الوقت، ولم تحرك ساكناً.

325
00:27:40,013 --> 00:27:42,474
‫- أردت ذلك.
‫- كاذب.

326
00:27:42,557 --> 00:27:44,142
‫في الأمور المتعلقة بالتقليد والبرتوكول

327
00:27:44,226 --> 00:27:50,023
‫يجب أن أخضع للمجس،
‫دوري كان محدد.

328
00:27:50,482 --> 00:27:52,401
‫كان علي الإشراف على عمليات الحقن.

329
00:27:52,483 --> 00:27:56,196
‫وتوجيهك إلى المسكن القديم
‫في مقاطعة "بريسكوت"

330
00:27:56,280 --> 00:27:58,907
‫لا يمكنني، لا أستطع سماع هذا.

331
00:27:58,991 --> 00:28:04,288
‫- "بافي" أرجوك.
‫- من أنت؟

332
00:28:06,331 --> 00:28:08,333
‫كيف استطعت فعل هذا بي؟

333
00:28:08,417 --> 00:28:10,961
‫أنا آسف حقاً، "بافي" وعليك أن تفهمي...

334
00:28:11,044 --> 00:28:13,755
‫إذا لمستني، سأقتلك.

335
00:28:16,466 --> 00:28:17,718
‫عليك الاستماع لي.

336
00:28:18,552 --> 00:28:21,430
‫لأنني أخبرتك بهذا الاختبار قد أبطل.

337
00:28:22,389 --> 00:28:24,099
‫ستكونين بخير الآن أعدك بذلك.

338
00:28:24,433 --> 00:28:26,643
‫بغض النظر عما علي
‫القيام به بشأن "كريلك"

339
00:28:28,144 --> 00:28:29,521
‫وكسب ثقتك بي...

340
00:28:29,605 --> 00:28:33,525
‫لقد حقنتني خلسة وقمت بتسميمي.

341
00:28:36,320 --> 00:28:37,195
‫ماذا يحدث؟

342
00:28:38,905 --> 00:28:40,949
‫يا إلهي، هل هذه نهاية العالم؟

343
00:28:41,033 --> 00:28:43,076
‫علي القيام ببحث بخصوص
‫"البوسنة" لأسلمه في الغد.

344
00:28:43,160 --> 00:28:45,829
‫لكن إذا كانت هذه نهاية
‫العالم فلن أزعجكما.

345
00:28:48,874 --> 00:28:50,458
‫لا يمكنك الذهاب إلى المنزل بمفردك "بافي"

346
00:28:50,542 --> 00:28:51,501
‫هذا ليس آمناً.

347
00:28:55,547 --> 00:28:56,882
‫أنا لا أعرفك.

348
00:28:59,216 --> 00:29:00,760
‫هل فقدت ذاكرتها؟

349
00:29:00,844 --> 00:29:04,890
‫إنه "جيلس"

350
00:29:05,557 --> 00:29:07,058
‫إنه يتردد هنا كثيراً.

351
00:29:08,934 --> 00:29:11,313
‫"كورديليا" هلا تقومين بإيصالي إلى المنزل؟

352
00:29:12,563 --> 00:29:13,731
‫بالطبع.

353
00:29:15,859 --> 00:29:18,987
‫لكن إذا لم ينتهي العالم
‫سيكون علي فهم ما يحدث.

354
00:29:41,550 --> 00:29:42,386
‫"بافي"

355
00:29:50,518 --> 00:29:51,770
‫أمي.

356
00:30:23,385 --> 00:30:25,512
‫"تعالي"

357
00:30:41,695 --> 00:30:42,571
‫أمي.

358
00:30:46,031 --> 00:30:47,659
‫هل يمكنني دعوتك بأمي؟

359
00:30:49,411 --> 00:30:51,162
‫أمي الفسيولوجية

360
00:30:51,579 --> 00:30:54,166
‫لم تكن تحترم ذاتها.

361
00:30:54,248 --> 00:30:56,460
‫لذا، حاوت أخذ ذاتي.

362
00:30:59,087 --> 00:31:00,964
‫في عمر الـ10، كانت لديها مقص.

363
00:31:01,047 --> 00:31:02,840
‫لا تصدقي ما فعلته.

364
00:31:05,843 --> 00:31:08,054
‫لكنها في عداد الموتى بالنسبة لي الآن.

365
00:31:09,431 --> 00:31:12,309
‫غالباً، لأنني قتلتها وقمت بأكلها

366
00:31:12,391 --> 00:31:17,397
‫لكن أيضاً لأنني أعلم
‫أنني لن أكون وحيداً كثيراً.

367
00:31:18,607 --> 00:31:19,900
‫سأحصل على ابنتك.

368
00:31:20,692 --> 00:31:23,195
‫لن أقتلها، فقط سأجعلها مثلي.

369
00:31:24,195 --> 00:31:25,071
‫هنا فارق.

370
00:31:26,697 --> 00:31:29,868
‫ستذهب إلى النوم وعندما تستيقظ

371
00:31:30,619 --> 00:31:34,164
‫وجهك سيكون أول شيء ستأكله.

372
00:31:37,750 --> 00:31:40,961
‫لدي مشكلة مع الأمهات أعلم ذلك.

373
00:33:20,979 --> 00:33:22,438
‫كنت أحاول الوصول إليك.

374
00:33:23,397 --> 00:33:25,482
‫كنت أراقب المسكن القديم.

375
00:33:25,567 --> 00:33:26,943
‫إذاً، أنت تعلم ماذا حدث؟

376
00:33:27,943 --> 00:33:28,903
‫أجل.

377
00:33:29,362 --> 00:33:31,907
‫لقد قتل "هوبسن" وجعل
‫"بلير" من رجاله.

378
00:33:31,989 --> 00:33:35,285
‫لقد سيطرت بشكل كامل على الاختبار

379
00:33:35,367 --> 00:33:38,454
‫يبدو أن الأمور انحرفت
‫قليلاً، ألا تعتقد ذلك؟

380
00:33:42,458 --> 00:33:43,584
‫الأمور لم تتغير.

381
00:33:44,209 --> 00:33:47,838
‫لذا، اسمح لي،
‫لقد أخبرت "بافي" بكل شيء.

382
00:33:49,924 --> 00:33:52,718
‫هذه معارضة واضحة لأوامر المجلس.

383
00:33:52,801 --> 00:33:56,681
‫أجل، من العجيب أنني
‫لم أكترث بأوامر المجلس.

384
00:33:56,805 --> 00:33:58,140
‫لن يكون هناك اختبار.

385
00:33:58,849 --> 00:34:00,310
‫الاختبار قد بدأ بالفعل.

386
00:34:00,392 --> 00:34:03,897
‫"القاتلة" دخلت حقل العمل
‫منذ 10 دقائق تقريباً.

387
00:34:04,105 --> 00:34:05,815
‫- لماذا؟
‫- لا أعلم.

388
00:34:06,273 --> 00:34:08,567
‫لقد عدت إلى هناك بمجرد أن دخلته.

389
00:34:08,652 --> 00:34:12,155
‫- "جيلس" ليس لدينا عمل...
‫- هذا ليس عملاً.

390
00:35:23,559 --> 00:35:26,812
‫لنلعب الأستغماية.

391
00:35:30,941 --> 00:35:32,193
‫لنلعب الأستغماية.

392
00:35:47,958 --> 00:35:50,503
‫لماذا جئت إلى ظلام الغابة؟

393
00:35:52,713 --> 00:35:55,091
‫لإحضار كل هذه الحلوى
‫إلى منزل الجدة.

394
00:36:07,728 --> 00:36:12,566
‫لا، أسفل قليلاً هذا جيد...

395
00:36:16,279 --> 00:36:17,738
‫حسناً، شكراً جزيلاً لك.

396
00:37:59,131 --> 00:38:01,926
‫إذا ضللت الممر ستفقدين طريقك.

397
00:38:03,969 --> 00:38:05,220
‫لن أستغرق وقتاً طويلاً.

398
00:38:25,365 --> 00:38:26,575
‫لا!

399
00:38:37,878 --> 00:38:38,712
‫"بافي"؟

400
00:38:41,506 --> 00:38:43,300
‫"بافي" علينا أن...

401
00:38:46,220 --> 00:38:49,514
‫أين هن؟

402
00:39:12,497 --> 00:39:18,210
‫لا يبدو أنك تفهمين مقامك
‫في كل هذا.

403
00:39:18,293 --> 00:39:20,379
‫ليست لديك أي فكرة...

404
00:39:22,130 --> 00:39:26,803
‫يا إلهي، ماذا...

405
00:39:30,097 --> 00:39:31,223
‫"مياه مقدسة"

406
00:39:35,936 --> 00:39:37,479
‫لا!

407
00:39:38,230 --> 00:39:41,483
‫إذا لم أكن بكامل قوتي
‫كقاتلة لكنت تواريت الآن.

408
00:39:41,566 --> 00:39:42,818
‫لا!

409
00:39:53,328 --> 00:39:54,746
‫"بافي" حمداً لله إنك بخير.

410
00:39:55,497 --> 00:39:56,498
‫هذا الرجل...

411
00:39:58,917 --> 00:40:01,086
‫لا يمكنني حل هذا إنه محكم جداً.

412
00:40:01,169 --> 00:40:02,421
‫هل يمكنك حتى...

413
00:40:03,171 --> 00:40:04,423
‫كلا، حتى الآن.

414
00:40:05,341 --> 00:40:07,092
‫ربما يوجد هنا بعض المقصات.

415
00:40:07,718 --> 00:40:08,552
‫"بافي"!

416
00:40:25,444 --> 00:40:27,446
‫تهانينا، لقد نجحت.

417
00:40:29,573 --> 00:40:32,994
‫لقد أظهرت شجاعة عظيمة
‫وصلابة في المعركة.

418
00:40:33,285 --> 00:40:35,287
‫المجلس ممتن جداً.

419
00:40:36,413 --> 00:40:38,081
‫هل سأحصل على نجمة ذهبية؟

420
00:40:38,915 --> 00:40:40,334
‫أتفهم أنك مستاءة...

421
00:40:40,417 --> 00:40:42,336
‫أنت لا تفهم شيئاً.

422
00:40:43,128 --> 00:40:44,463
‫لقد أطلقت سراح هذا الوحش

423
00:40:44,546 --> 00:40:46,048
‫وقد تمكن من والدتي.

424
00:40:46,131 --> 00:40:48,175
‫هل تظنين أن الاختبار لم يكن منصفاً؟

425
00:40:48,258 --> 00:40:52,054
‫أعتقد إنه من الأفضل لك
‫مغادرة المدينة قبل أن تعود قوتي.

426
00:40:54,056 --> 00:40:55,515
‫الإنصاف ليس على رأس أولوياتنا

427
00:40:55,599 --> 00:40:57,309
‫آنسة "سامرس" فنحن في حرب.

428
00:40:57,726 --> 00:40:59,895
‫أنت تشن حرباً، وهي تقاتل
‫هناك فارق.

429
00:40:59,978 --> 00:41:02,189
‫سيد "جيلس" إذا لم تمانع...

430
00:41:02,314 --> 00:41:03,857
‫الاختبار انتهى وانتهى عملنا معك.

431
00:41:03,940 --> 00:41:05,776
‫ليس بالضبط، لقد نجحت.

432
00:41:05,859 --> 00:41:07,152
‫لكنك لم تنجح.

433
00:41:08,653 --> 00:41:11,823
‫"القاتلة" ليست الوحيدة المتورطة
‫في هذا الموقف.

434
00:41:12,783 --> 00:41:15,202
‫لقد عرضت الأمر على المجلس وقد وافقوا

435
00:41:15,285 --> 00:41:18,038
‫ستعفى من منصبك بصفتك "مراقب" فوراً.

436
00:41:18,538 --> 00:41:22,918
‫- أنت مفصول.
‫- بأي أساس؟

437
00:41:24,127 --> 00:41:25,670
‫لأنك سمحت لمشاعرك

438
00:41:25,754 --> 00:41:28,965
‫أن تأثر على نزاهة الحكم.

439
00:41:29,883 --> 00:41:32,094
‫أنت تشعر بالأبوة تجاه الطفلة

440
00:41:33,387 --> 00:41:35,347
‫وهذا يضر بالقضية.

441
00:41:37,140 --> 00:41:40,268
‫سيكون من الأفضل ألا
‫تتواصل بعد الآن مع "القاتلة"

442
00:41:41,269 --> 00:41:42,521
‫لن أبارح مكاني.

443
00:41:42,604 --> 00:41:45,065
‫لم أتوقع أنك ستلتزم بذلك.

444
00:41:45,649 --> 00:41:47,859
‫رغم ذلك، إذا تدخلت
‫في عمل "المراقب" الجديد

445
00:41:47,943 --> 00:41:50,612
‫أو ناقضت سلطته بأي شكل.

446
00:41:50,695 --> 00:41:52,155
‫سيتم التعامل معك.

447
00:41:52,948 --> 00:41:55,367
‫- مفهوم؟
‫- مفهوم جداً.

448
00:41:57,994 --> 00:42:03,458
‫- تهانينا مجدداً.
‫- تباً لك.

449
00:42:04,960 --> 00:42:09,089
‫يا لك من فتاة!

450
00:43:00,222 --> 00:43:02,058
‫لا أصدق أن "جيلس" قد فُصل.

451
00:43:02,184 --> 00:43:04,060
‫كيف يُفصل "جيلس"؟

452
00:43:04,144 --> 00:43:06,229
‫إذاً، كيف تمكنت من قتل "كريلك"؟

453
00:43:06,480 --> 00:43:08,230
‫كانت مبهرة جداً.

454
00:43:09,608 --> 00:43:11,026
‫أخبريهم أنت بذلك، عزيزتي.

455
00:43:11,109 --> 00:43:12,194
‫سيكون أفضل.

456
00:43:12,277 --> 00:43:13,904
‫والآن عندما قلت أنه قد فُصل

457
00:43:14,321 --> 00:43:15,405
‫هل تقصدين أنه مطرود؟

458
00:43:15,488 --> 00:43:18,575
‫أنت لن تبحرين في هذا
‫المبدأ بعد الآن، ألست كذلك؟

459
00:43:18,658 --> 00:43:21,328
‫الأمر فقط...أعني، لقد طُرد.

460
00:43:21,411 --> 00:43:22,746
‫وأصبح غير موظف.

461
00:43:22,829 --> 00:43:25,499
‫والآن هو يبحث عن عمل.

462
00:43:25,582 --> 00:43:27,167
‫"جيلس" لن يبارح مكانه "ويل"

463
00:43:27,375 --> 00:43:29,002
‫سيبقى أمين المكتبة.

464
00:43:29,085 --> 00:43:30,921
‫حسناً، لكنني سأكتب خطاباً غاصباً.

465
00:43:31,087 --> 00:43:32,756
‫لن يتغير أي شيء.

466
00:43:33,131 --> 00:43:35,967
‫الأمر الأهم هو أنني احتفظت
‫بتقليد عيد ميلادي الخاص

467
00:43:36,051 --> 00:43:38,177
‫الذي ينص على حدوث شجار وعنف.

468
00:43:38,803 --> 00:43:40,388
‫هذا الجانب المضيء على الإطلاق.

469
00:43:41,765 --> 00:43:44,351
‫سأشعر أفضل عندما أستعيد قوتي.

470
00:43:45,310 --> 00:43:46,937
‫هلا أساعدك في هذا أيتها السيدة الصغيرة؟

471
00:43:49,314 --> 00:43:51,399
‫أنت تفتخر بهذا أكثر مما ينبغي.

472
00:43:51,483 --> 00:43:54,444
‫اعترفي بذلك، أحياناً تحتاجين
‫إلى رجل قوي.

473
00:44:01,868 --> 00:44:03,203
‫هلا ساعدتني في هذا؟

