﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:02,210
‏الدخول إلى البيانات المحفوظة.‏

2
00:00:02,293 --> 00:00:05,964
‏يسعد الجميع كثيرًا
حين يصل للمدينة زائر جديد.‏

3
00:00:06,589 --> 00:00:07,465
‏ليس هو.‏

4
00:00:07,549 --> 00:00:09,926
‏‏‏"‏‏‏‏دايسون‏‏"‏‏‏‏!‏ يا لها من مفاجأة رائعة!‏

5
00:00:10,010 --> 00:00:12,220
‏‏‏"‏‏‏‏ترون‏‏"‏‏‏‏ يتذكر ‏‏"‏‏‏‏دايسون‏‏"‏‏‏‏ بحرارة.‏

6
00:00:12,303 --> 00:00:15,306
‏‏-‏ شكرًا.‏
‏-‏ على الرحب يا صديقي القديم.‏

7
00:00:15,390 --> 00:00:18,059
‏‏-‏ الآن يا ‏‏"‏‏‏‏فلين‏‏"‏‏‏‏.‏ اذهب.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏دايسون‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:18,768 --> 00:00:20,353
‏لقد وثقت بك.‏

9
00:00:20,437 --> 00:00:24,357
‏ويدرك ‏‏"‏‏‏‏بيك‏‏"‏‏‏‏ أن ‏‏"‏‏‏‏ترون‏‏"‏‏‏‏ يهتم
بما هو أكثر من لمّ الشمل.‏

10
00:00:24,441 --> 00:00:26,568
‏لن أسمح لك بالقتل لأجل الثأر.‏

11
00:00:27,610 --> 00:00:29,904
‏لم أطلب إذنك.‏

12
00:00:50,592 --> 00:00:52,177
‏إلى أين تذهب يا ‏‏"‏‏‏‏ترون‏‏"‏‏‏‏؟

13
00:01:34,260 --> 00:01:36,930
‏مهلًا يا ‏‏"‏‏‏‏ترون‏‏"‏‏‏‏.‏ هذه ليست طبيعتك.‏

14
00:02:13,675 --> 00:02:14,801
‏كفى!‏

15
00:02:16,803 --> 00:02:17,846
‏كفى!‏

16
00:03:19,991 --> 00:03:26,206
{\an8}‏كانت أوامري واضحة،‏ خذي ‏‏"‏‏‏‏دايسون‏‏"‏‏‏‏ في جولة
واحرصي على أن تمرّ بسلاسة.‏

17
00:03:27,081 --> 00:03:30,460
{\an8}‏‏-‏ لماذا لم تكن كذلك إذًا؟
‏-‏ وقع خطأ أمنيّ بسيط.‏

18
00:03:30,543 --> 00:03:32,337
{\an8}‏لكن ‏‏"‏‏‏‏دايسون‏‏"‏‏‏‏ لم يتعرض لأذى.‏

19
00:03:32,420 --> 00:03:36,257
{\an8}‏لحسن الحظ،‏ كنت موجودًا
لمنع ‏‏"‏‏‏‏المتمرد‏‏"‏‏‏‏ من تحقيق هدفه.‏

20
00:03:36,341 --> 00:03:40,929
{\an8}‏‏-‏ لو سمعت مُجددًا اسم.‏.‏.‏
‏-‏ اسم من؟

21
00:03:47,143 --> 00:03:48,978
{\an8}‏لا.‏.‏.‏ ليس أحد مهم.‏

22
00:03:49,062 --> 00:03:54,984
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏دايسون‏‏"‏‏‏‏!‏ يسعدني أنك تتعامل
وكأنّك على سفينتك.‏

23
00:03:56,319 --> 00:04:01,366
{\an8}‏‏-‏ هل توجد.‏.‏.‏ مشكلة يا ‏‏"‏‏‏‏تيسلر‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا شيء على الإطلاق.‏

24
00:04:01,449 --> 00:04:03,451
{\an8}‏‏-‏ لماذا تقول هذا؟
‏-‏ لأني أشعر

25
00:04:03,534 --> 00:04:07,247
{\an8}‏بعدم وجود سيطرة على المدينة غير متوقع.‏

26
00:04:07,330 --> 00:04:11,209
{\an8}‏قد يكون ضروريًا بقائي هنا فترة أطول.‏

27
00:04:11,292 --> 00:04:12,919
{\an8}‏ربما لأجل غير مُسمى.‏

28
00:04:13,628 --> 00:04:18,132
{\an8}‏كما أنّي أتطلع إلى مقابلة
من يُسمى ‏‏"‏‏‏‏المتمرد‏‏"‏‏‏‏.‏

29
00:04:18,216 --> 00:04:24,347
{\an8}‏لكن لن نقبض عليه إذا بقينا متكاسلين
عن تنفيذ المهمة،‏ أليس كذلك؟

30
00:04:26,683 --> 00:04:29,269
{\an8}‏ألا تقدّمون في هذه الجولة مرشدين؟

31
00:04:31,854 --> 00:04:34,941
{\an8}‏سأتولى هذا.‏ لن تحدث أيّ مشاكل أخرى.‏

32
00:04:43,700 --> 00:04:47,537
‏إلى متى سيستمر ‏‏"‏‏‏‏تيسلر‏‏"‏‏‏‏ في التظاهر

33
00:04:47,620 --> 00:04:52,208
‏‏-‏ بأنه يمكنه تولّي مشكلة ‏‏"‏‏‏‏المتمرد‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ اسمح لي بالتحدث بصراحة.‏

34
00:04:52,292 --> 00:04:57,130
‏إنه أكثر مكرًا ممّا تصورناه
لكنه لا يكاد يشكّل تهديدًا.‏

35
00:05:01,009 --> 00:05:02,635
‏هل لا يكاد يشكّل تهديدًا؟

36
00:05:03,720 --> 00:05:07,598
‏اعذريني إذا لم أعد أصدّق حديثك عن هذا.‏

37
00:05:08,433 --> 00:05:10,727
‏سأعود على الفور.‏

38
00:05:10,810 --> 00:05:14,814
‏تحذير.‏ إخفاق حالي.‏
خطر وشيك بوجود أحمال زائدة.‏

39
00:05:47,805 --> 00:05:50,600
‏‏‏"‏‏‏‏ريف‏‏"‏‏‏‏!‏

40
00:05:51,351 --> 00:05:53,895
‏اثبت مكانك حتى أجد وسيلة للخروج من هنا.‏

41
00:05:53,978 --> 00:05:56,981
‏تنفيذ برنامج إعادة التوظيف.‏

42
00:05:57,065 --> 00:06:00,026
‏‏-‏ الاستعداد لاستخلاص الكود.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ريف‏‏"‏‏‏‏!‏

43
00:06:09,494 --> 00:06:10,328
‏لا!‏

44
00:06:27,095 --> 00:06:27,929
‏‏‏"‏‏‏‏دايسون‏‏"‏‏‏‏.‏

45
00:06:29,263 --> 00:06:30,473
‏ماذا فعلت؟

46
00:06:49,409 --> 00:06:50,410
‏مرحبًا.‏

47
00:06:52,703 --> 00:06:54,038
‏صديقي القديم.‏

48
00:07:00,545 --> 00:07:01,671
‏لقد وجدتني.‏

49
00:07:03,172 --> 00:07:07,009
‏‏-‏ أظن أنه عليّ تهنئتك.‏
‏-‏ تلقيت أفضل تدريب.‏

50
00:07:10,680 --> 00:07:12,932
‏وجودك هنا لا يغيّر شيئًا.‏

51
00:07:13,766 --> 00:07:15,935
‏لا زلت سأنهي ما جئت لأجله.‏

52
00:07:16,519 --> 00:07:17,854
‏وأنا لا زلت سأمنعك.‏

53
00:07:19,147 --> 00:07:20,440
‏تعال معي.‏

54
00:07:20,523 --> 00:07:24,444
‏يمكننا الحصول على قرص ‏‏"‏‏‏‏دايسون‏‏"‏‏‏‏
بطريقة صحيحة دون محوه.‏

55
00:07:28,281 --> 00:07:29,282
‏أرجوك.‏

56
00:07:47,008 --> 00:07:50,219
‏‏-‏ قرصي.‏
‏-‏ الأصفاد تعمل بمقياس وقت.‏

57
00:07:51,721 --> 00:07:55,683
‏لكن حين تنفتح سيكون ‏‏"‏‏‏‏دايسون‏‏"‏‏‏‏ مات.‏

58
00:08:00,313 --> 00:08:01,606
‏‏‏"‏‏‏‏ترون‏‏"‏‏‏‏!‏

59
00:08:02,482 --> 00:08:05,985
‏لا تُنه الثورة
قبل أن تكون لها فرصة للبدء.‏

60
00:08:11,657 --> 00:08:16,496
‏خطر.‏ مستوى الضغط حرج.‏ استعدوا للإخلاء.‏

61
00:08:19,207 --> 00:08:22,210
‏خطر.‏ يُرجى الإخلاء على الفور.‏

62
00:08:24,629 --> 00:08:27,757
‏‏-‏ هذا مؤلم للغاية.‏
‏-‏ هل تحاول التسبب في حمل زائد؟

63
00:08:28,341 --> 00:08:32,845
‏لا.‏ أنا.‏.‏.‏ وجدتها بهذا الوضع.‏
لا بد أن ‏‏"‏‏‏‏المتمرد‏‏"‏‏‏‏ تسبب في هذا.‏

64
00:08:32,929 --> 00:08:34,305
‏لا تهينني.‏

65
00:08:34,889 --> 00:08:38,684
‏أنت تحاول التقليل من شأن ‏‏"‏‏‏‏تيسلر‏‏"‏‏‏‏
منذ وصول ‏‏"‏‏‏‏دايسون‏‏"‏‏‏‏.‏

66
00:08:38,768 --> 00:08:40,561
‏‏-‏ توازن.‏.‏.‏
‏-‏ أكاذيب.‏

67
00:08:40,645 --> 00:08:44,232
‏معي دليل على قرصي.‏
ما رأيك أن أعرضه على ‏‏"‏‏‏‏تيسلر‏‏"‏‏‏‏؟

68
00:08:44,315 --> 00:08:47,360
‏بأيّ سرعة تتصور أن يلقي بك في الألعاب؟

69
00:08:47,443 --> 00:08:51,405
‏انتظري.‏ أليس هذا واضحًا؟
‏‏"‏‏‏‏تيسلر‏‏"‏‏‏‏ يوشك أن يتم طرده.‏

70
00:08:51,489 --> 00:08:52,573
‏وحين يسقط،‏

71
00:08:52,657 --> 00:08:55,451
‏سيلقى أقرب جنوده نفس المصير.‏

72
00:08:55,535 --> 00:08:59,038
‏لكن لا يجب أن تتم الأمور بهذه الطريقة.‏
ليس لنا.‏

73
00:08:59,830 --> 00:09:03,251
‏هل حقًا تريد تشكيل حلف سريّ معي؟

74
00:09:05,086 --> 00:09:08,172
‏‏-‏ ربما.‏
‏-‏ كم يُدهشني

75
00:09:08,256 --> 00:09:11,175
‏استمرار قدرتك على إثارة اشمئزازي.‏

76
00:09:14,053 --> 00:09:15,388
‏ولا.‏

77
00:09:34,782 --> 00:09:41,372
‏أيها ‏‏"‏‏‏‏المتمرد‏‏"‏‏‏‏.‏
أعلم أنك هنا.‏ لماذا لا تخرج؟

78
00:09:43,249 --> 00:09:45,876
‏أنت تراني.‏ لست مختبئًا.‏

79
00:09:49,839 --> 00:09:53,759
‏لقد خدعت عددًا ضئيلًا وتصوروا أنك ‏‏"‏‏‏‏ترون‏‏"‏‏‏‏.‏

80
00:09:59,599 --> 00:10:01,601
‏كلانا يعلم أنها كذبة.‏

81
00:10:06,063 --> 00:10:10,067
‏أنت فقط تلعب لعبة تنكّر
وتضع رمز برنامج.‏.‏.‏

82
00:10:11,611 --> 00:10:12,528
‏ميت!‏

83
00:10:16,240 --> 00:10:18,618
‏يُرجى التوجه لأقرب نقطة خروج.‏

84
00:11:03,537 --> 00:11:08,834
‏‏-‏ الآخرون جميعًا يصرخون.‏ لماذا لا يفعل؟
‏-‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏ترون‏‏"‏‏‏‏.‏

85
00:11:10,544 --> 00:11:11,754
‏‏‏"‏‏‏‏ترون‏‏"‏‏‏‏؟

86
00:11:20,346 --> 00:11:22,264
‏لم تقُل شيئًا.‏

87
00:11:23,307 --> 00:11:25,976
‏بدأت أعتقد أنك لم تعد تحبني.‏

88
00:11:26,060 --> 00:11:28,187
‏‏-‏ ماذا فعلت بهم؟
‏-‏ من؟

89
00:11:29,605 --> 00:11:34,151
‏فريقنا.‏ إنه فقط آخر مشاريع ‏‏"‏‏‏‏كلو‏‏"‏‏‏‏.‏

90
00:11:34,860 --> 00:11:40,658
‏‏-‏ إنه يسميه إعادة التوظيف.‏
‏-‏ ما عدد ما أعدت توظيفهم؟

91
00:11:40,741 --> 00:11:43,244
‏هل ممّن تحت قيادتك؟ الجميع.‏

92
00:11:44,161 --> 00:11:48,249
‏أنت آخر جنود ‏‏"‏‏‏‏فلين‏‏"‏‏‏‏ يا صديقي القديم.‏

93
00:11:52,336 --> 00:11:55,172
‏إذا كنت التالي،‏ فنفّذ هذا.‏

94
00:11:55,256 --> 00:12:00,720
‏لا،‏ إعادة التوظيف أمر قاس.‏
يترك جزءًا بسيطًا فقط من الشخصية سليمًا.‏

95
00:12:00,803 --> 00:12:02,722
‏أفضّل أن تنضم إلى ‏‏"‏‏‏‏كلو‏‏"‏‏‏‏ بإرادتك.‏

96
00:12:03,472 --> 00:12:05,891
‏‏-‏ أبدًا.‏
‏-‏ هل أنت أعمى؟

97
00:12:05,975 --> 00:12:09,353
‏الإطاحة بـ‏‏"‏‏‏‏فلين‏‏"‏‏‏‏ ستجعل ‏‏"‏‏‏‏كلو‏‏"‏‏‏‏
يعيد النظام إلى ‏‏"‏‏‏‏الشبكة‏‏"‏‏‏‏.‏

98
00:12:09,437 --> 00:12:12,982
‏الكمال فقط هو ما يمكنه
تحرير كل البرامج فعليًا.‏

99
00:12:13,065 --> 00:12:14,608
‏أنت واهم يا ‏‏"‏‏‏‏دايسون‏‏"‏‏‏‏.‏

100
00:12:15,526 --> 00:12:20,489
‏‏‏"‏‏‏‏كلو‏‏"‏‏‏‏ لم يحسّن وجهك،‏
بل جعل النظر إليك أصعب.‏

101
00:12:22,408 --> 00:12:25,953
‏لم أكن أريد فعل هذا،‏ لكنك أجبرتني.‏

102
00:12:26,620 --> 00:12:29,290
‏سأريك ما هو شعور.‏.‏.‏

103
00:12:30,750 --> 00:12:32,752
‏ألّا تكون كاملًا.‏

104
00:12:43,721 --> 00:12:45,347
‏خذاه إلى سفينة ‏‏"‏‏‏‏ثرون‏‏"‏‏‏‏.‏

105
00:13:06,827 --> 00:13:09,789
‏ابتهجوا يا جنودي.‏

106
00:13:10,539 --> 00:13:16,253
‏تمت إعادة توظيفكم وانضممتم لجيش أسمى.‏

107
00:13:17,129 --> 00:13:22,635
‏معًا سنطهّر ‏‏"‏‏‏‏الشبكة‏‏"‏‏‏‏ من النقائص.‏

108
00:13:22,718 --> 00:13:28,808
‏معًا سوف نبيد عملاء الفوضى.‏

109
00:13:35,606 --> 00:13:36,524
‏كيف.‏.‏.‏

110
00:13:43,697 --> 00:13:46,826
‏وداعًا يا صديقي القديم.‏

111
00:14:45,843 --> 00:14:50,890
‏اكشف هويّتك أيها ‏‏"‏‏‏‏المتمرد‏‏"‏‏‏‏.‏
أريد رؤيتك قبل أن تتفكك إلى مكعبات.‏

112
00:14:58,522 --> 00:15:03,402
‏هيّا أيها ‏‏"‏‏‏‏المتمرد‏‏"‏‏‏‏.‏ ما كان ‏‏"‏‏‏‏ترون‏‏"‏‏‏‏
ليستسلم بهذه السهولة.‏

113
00:16:09,551 --> 00:16:15,516
‏لا يمكن.‏ رأيتك وأنت تموت.‏

114
00:16:16,392 --> 00:16:21,313
‏رأيتني وأنا أموت وأنا سأراك تموت.‏

115
00:16:29,530 --> 00:16:33,575
‏قد تكون هربت،‏ لكنك لا تعيش حياة جيدة،‏
أليس كذلك يا ‏‏"‏‏‏‏ترون‏‏"‏‏‏‏؟

116
00:16:35,119 --> 00:16:40,666
‏دعني أخمّن.‏ تعيش في كهف وتتغذى
على مصدر الطاقة الخاص بك.‏

117
00:16:41,667 --> 00:16:44,253
‏البرامج العادية تتعب من دون الطاقة.‏

118
00:16:44,336 --> 00:16:49,675
‏لكن ليس أنت،‏ ستموت أنت من دونها.‏
كانت هذه هديتي.‏

119
00:16:49,758 --> 00:16:54,596
‏تعديل أدخلته
على الكود الخاص بك كأداة حماية.‏

120
00:16:55,347 --> 00:16:58,308
‏أستطيع إصلاحك وجعلك كاملًا من جديد،‏

121
00:16:58,392 --> 00:17:02,229
‏إذا انضممت إلينا،‏ إلى ‏‏"‏‏‏‏كلو‏‏"‏‏‏‏.‏

122
00:17:02,312 --> 00:17:05,607
‏أفضّل البقاء هكذا للأبد
على أن أكون دُمية لطاغية.‏

123
00:17:21,832 --> 00:17:23,834
‏لا.‏ ‏‏"‏‏‏‏ترون‏‏"‏‏‏‏.‏

124
00:17:48,358 --> 00:17:51,236
‏‏-‏ من أنت؟
‏-‏ اسمي ‏‏"‏‏‏‏سايرس‏‏"‏‏‏‏.‏

125
00:17:51,987 --> 00:17:56,658
‏‏-‏ أنا صديق.‏
‏-‏ أنت تعمل لصالح ‏‏"‏‏‏‏دايسون‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كلو‏‏"‏‏‏‏.‏

126
00:17:57,534 --> 00:17:59,995
‏لم أعد كذلك.‏ اقفز.‏

127
00:18:19,098 --> 00:18:24,394
‏ابق واعيًا.‏ أحسنت.‏ ستكون بخير.‏

128
00:18:25,229 --> 00:18:28,524
‏من فعل هذا؟ لماذا؟

129
00:18:30,609 --> 00:18:34,113
‏لا يمكن أن نسمح بانتهاء الثورة
قبل أن تكون لها فرصة للبدء.‏

130
00:18:48,919 --> 00:18:50,754
‏أنت حي لسبب واحد فقط

131
00:18:52,339 --> 00:18:54,424
‏لتبليغ رسالة.‏

132
00:19:15,320 --> 00:19:19,783
‏سيدي،‏ فقدت أثر ‏‏"‏‏‏‏دايسون‏‏"‏‏‏‏.‏
أتحمّل المسؤولية كاملة.‏

133
00:19:20,534 --> 00:19:23,745
‏من المخزي أنها خذلتك يا صاحب السموّ.‏

134
00:19:23,829 --> 00:19:28,375
‏عمّ تتحدث؟ ‏‏"‏‏‏‏بيج‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد تفوقت على نفسك.‏

135
00:19:29,168 --> 00:19:34,965
‏‏-‏ مهلًا.‏ هل ‏‏"‏‏‏‏دايسون‏‏"‏‏‏‏ ترك ‏‏"‏‏‏‏أرغون‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ منذ زمن وهو يرتعد خوفًا.‏

136
00:19:35,048 --> 00:19:37,301
‏يجب أن أجعلكما تعملا معًا أكثر من ذلك.‏

137
00:20:05,204 --> 00:20:08,040
‏لم يكن لهذا علاقة
بقرص ‏‏"‏‏‏‏دايسون‏‏"‏‏‏‏،‏ أليس كذلك؟

138
00:20:09,374 --> 00:20:10,292
‏لا.‏

139
00:20:11,835 --> 00:20:13,921
‏كلانا يعرف ما الذي كنا نبحث عنه.‏

140
00:20:15,672 --> 00:20:19,676
‏لكنك ساعدتني على اتخاذ
الطريق الصحيح.‏ أدين لك بالشكر.‏

141
00:20:21,220 --> 00:20:23,222
‏وبالاعتذار.‏

142
00:20:23,972 --> 00:20:27,059
‏هل هذا يعني أني سأحصل على عطلة؟

143
00:20:28,602 --> 00:20:29,811
‏ماذا تعتقد؟

144
00:20:54,253 --> 00:20:58,465
‏عدت للتوّ من ‏‏"‏‏‏‏أرغون‏‏"‏‏‏‏ برسالة من صديق قديم.‏

145
00:20:59,174 --> 00:21:01,760
‏رأيته بعينيّ.‏

146
00:21:03,178 --> 00:21:05,597
‏‏‏"‏‏‏‏ترون‏‏"‏‏‏‏ حيّ.‏

147
00:21:08,475 --> 00:21:13,730
‏مثير للاهتمام.‏ من غيرك يعرف هذا؟

148
00:21:22,030 --> 00:21:22,864
‏لا أحد.‏

149
00:21:23,949 --> 00:21:25,158
‏نحن فقط.‏

150
00:21:27,286 --> 00:21:30,497
‏جيد.‏ ليبق الوضع هكذا.‏

151
00:21:30,616 --> 00:21:45,967
‫سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
‫Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady

