﻿1
00:00:00,041 --> 00:00:03,086
‏الدخول إلى البيانات المحفوظة.‏

2
00:00:03,169 --> 00:00:04,129
‏مرحبًا ‏‏"‏‏‏‏إيبل‏‏"‏‏‏‏.‏

3
00:00:04,212 --> 00:00:06,756
‏يزور ‏‏"‏‏‏‏إيبل‏‏"‏‏‏‏ أحد معارفه القدامى.‏.‏.‏

4
00:00:06,840 --> 00:00:08,258
‏أعرف أمر ‏‏"‏‏‏‏بيك‏‏"‏‏‏‏.‏

5
00:00:08,341 --> 00:00:10,301
‏تدريب ‏‏"‏‏‏‏بيك‏‏"‏‏‏‏ ضروري.‏

6
00:00:10,385 --> 00:00:12,679
‏‏-‏ لأيّ هدف؟
‏-‏ إنه يعلم المخاطر.‏

7
00:00:12,762 --> 00:00:16,850
‏.‏.‏.‏بينما يزور ‏‏"‏‏‏‏ترون‏‏"‏‏‏‏ شعور بتأنيب الضمير.‏

8
00:00:17,726 --> 00:00:19,936
‏منذ زمن بعيد،‏ أخطأت في حكمي على شخص.‏

9
00:00:20,020 --> 00:00:21,771
‏من أنت؟

10
00:00:21,855 --> 00:00:23,565
‏أنا صديق.‏

11
00:00:23,648 --> 00:00:29,988
‏سمحت للصداقة بالتشويش على حكمي
ودفعت ثمنًا باهظًا.‏

12
00:00:32,490 --> 00:00:36,119
‏‏‏"‏‏‏‏بيك‏‏"‏‏‏‏،‏ أريد أن تغادر ‏‏"‏‏‏‏أرغون‏‏"‏‏‏‏
وتذهب مباشرة إلى ‏‏"‏‏‏‏غاليوم‏‏"‏‏‏‏.‏

13
00:00:36,202 --> 00:00:37,912
‏هناك شيء أريدك أن توصله.‏

14
00:00:37,996 --> 00:00:41,041
‏‏‏"‏‏‏‏غاليوم‏‏"‏‏‏‏؟ لكنها بعيدة جدًا
في الأرض المهجورة.‏

15
00:00:41,124 --> 00:00:43,918
‏حسنًا،‏ إذًا لا تضيع الوقت في الجدال.‏

16
00:00:44,002 --> 00:00:45,420
‏التزم بالطريق

17
00:00:45,503 --> 00:00:47,422
‏ولن تواجه أيّ متاعب.‏

18
00:00:50,175 --> 00:00:52,302
‏هيّا.‏

19
00:01:13,656 --> 00:01:15,784
‏‏-‏ رائع.‏
‏-‏ الطريق مُغلق في المقدمة.‏

20
00:01:15,867 --> 00:01:20,622
‏‏-‏ ليس أمامنا سوى انتظار انتهاء العاصفة.‏
‏-‏ هذا ليس خيارًا،‏ عليّ بلوغ ‏‏"‏‏‏‏غاليوم‏‏"‏‏‏‏.‏

21
00:01:20,705 --> 00:01:23,083
‏‏‏"‏‏‏‏غاليوم‏‏"‏‏‏‏؟ لا يمكنك عبور هذه العاصفة.‏

22
00:01:24,417 --> 00:01:26,336
‏حسنًا.‏ إذًا سأدور حولها.‏

23
00:01:27,212 --> 00:01:28,421
‏نعم،‏ صحيح.‏

24
00:01:50,235 --> 00:01:52,362
‏الطريق المختصرة لا تستحق كل هذا.‏

25
00:01:53,113 --> 00:01:54,489
‏أو تستحق.‏

26
00:02:45,623 --> 00:02:49,169
‏حسنًا.‏ أثق أن هذه ليست ‏‏"‏‏‏‏غاليوم‏‏"‏‏‏‏.‏

27
00:03:41,721 --> 00:03:43,097
{\an8}‏ألم تصل أخبار من ‏‏"‏‏‏‏بيك‏‏"‏‏‏‏؟

28
00:03:43,181 --> 00:03:45,725
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بيك‏‏"‏‏‏‏؟ لماذا؟

29
00:03:45,808 --> 00:03:48,019
{\an8}‏يُفترض أن يكون عاد من ‏‏"‏‏‏‏غاليوم‏‏"‏‏‏‏.‏

30
00:03:48,102 --> 00:03:50,438
{\an8}‏لا يمكن أن يكون استغرق كل هذا الوقت.‏

31
00:03:51,773 --> 00:03:54,442
{\an8}‏‏-‏ إلّا إذا.‏.‏.‏
‏-‏ إلّا إذا ماذا؟

32
00:03:55,735 --> 00:03:57,028
{\an8}‏إلّا إذا ماذا؟

33
00:03:58,154 --> 00:03:59,864
{\an8}‏لا أحد يخبرني بشيء.‏

34
00:04:05,453 --> 00:04:07,121
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ترون‏‏"‏‏‏‏.‏

35
00:04:07,747 --> 00:04:10,750
{\an8}‏ألا يُفترض أن تكون
في غرفة الشيخوخة الخاصة بك؟

36
00:04:10,833 --> 00:04:12,001
{\an8}‏أبحث عن ‏‏"‏‏‏‏بيك‏‏"‏‏‏‏.‏

37
00:04:12,585 --> 00:04:14,379
{\an8}‏إنه ليس هنا.‏

38
00:04:14,462 --> 00:04:17,048
{\an8}‏لكن سأخبره بأنك أتيت.‏

39
00:04:17,131 --> 00:04:18,383
{\an8}‏شيء يحدث في ‏‏"‏‏‏‏بيرغوس‏‏"‏‏‏‏.‏

40
00:04:18,466 --> 00:04:20,635
{\an8}‏شيء مُزعج.‏

41
00:04:20,718 --> 00:04:22,845
{\an8}‏ولا يمكنك ألّا تتدخل،‏ أليس كذلك؟

42
00:04:22,929 --> 00:04:26,182
{\an8}‏لقد اعترضت موجة تغذية البيانات
ولكنّها مُشفرة.‏

43
00:04:26,849 --> 00:04:27,892
{\an8}‏إذًا إجابتك لا.‏

44
00:04:27,976 --> 00:04:30,853
{\an8}‏شخص ما لا يريد لأحد رؤية ما يخططون له.‏

45
00:04:30,937 --> 00:04:32,355
{\an8}‏‏-‏ من هذا؟
‏-‏ هل ‏‏"‏‏‏‏دايسون‏‏"‏‏‏‏؟

46
00:04:33,564 --> 00:04:36,150
{\an8}‏إنه شخص تتمنى ألّا تُضطر إلى مقابلته.‏

47
00:04:36,234 --> 00:04:40,029
{\an8}‏لديك أصدقاء في كل مكان،‏ أليس كذلك؟

48
00:04:40,613 --> 00:04:42,573
{\an8}‏أريد مقابلة ‏‏"‏‏‏‏بيك‏‏"‏‏‏‏ فور عودته.‏

49
00:04:42,657 --> 00:04:44,909
{\an8}‏احرص على توصيل رسالتي له.‏

50
00:04:44,993 --> 00:04:48,162
{\an8}‏انتظر.‏ لن ترسله لمواجهة ‏‏"‏‏‏‏دايسون‏‏"‏‏‏‏ هذا،‏
أليس كذلك؟

51
00:04:48,246 --> 00:04:49,205
{\an8}‏هذا ليس شأنك.‏

52
00:04:49,289 --> 00:04:51,416
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بيك‏‏"‏‏‏‏ هو شأني.‏

53
00:04:52,458 --> 00:04:55,086
{\an8}‏لذا سأذهب بدلًا منه.‏

54
00:04:55,169 --> 00:04:59,007
{\an8}‏سأعرف ما يفعله ‏‏"‏‏‏‏دايسون‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏بيرغوس‏‏"‏‏‏‏.‏

55
00:05:00,550 --> 00:05:02,427
{\an8}‏وقتك ينفد.‏

56
00:05:05,054 --> 00:05:07,515
{\an8}‏صبري هو ما ينفد.‏

57
00:05:26,659 --> 00:05:29,787
‏تمهّل.‏

58
00:05:33,875 --> 00:05:35,960
‏أعتذر عن سوء الترحيب.‏

59
00:05:36,669 --> 00:05:37,962
‏أين أنا؟

60
00:05:39,589 --> 00:05:41,090
‏أنت بأمان.‏

61
00:05:41,174 --> 00:05:44,552
‏تعثرّت بما قد يُسمى الفضاء المضغوط.‏

62
00:05:44,635 --> 00:05:48,890
‏ليس بعيدًا جدًا عن الشبكة بل بالقرب منها.‏

63
00:05:48,973 --> 00:05:50,350
‏أنا أعتبره بيتي.‏

64
00:05:52,268 --> 00:05:55,480
‏إنه.‏.‏.‏ جميل.‏

65
00:05:55,563 --> 00:05:56,564
‏مُغر.‏

66
00:05:57,398 --> 00:06:00,318
‏بمناسبة البيت،‏
أريد العثور على طريق للعودة لبيتي،‏

67
00:06:00,401 --> 00:06:05,990
‏لذا أعتذر عن التسلّل واختراق نظامك الأمني.‏

68
00:06:06,074 --> 00:06:09,118
‏هل ستغادر؟ الآن؟

69
00:06:09,952 --> 00:06:11,537
‏ليست فكرة جيدة.‏

70
00:06:11,621 --> 00:06:14,665
‏تلك العاصفة السيئة فوقنا تمامًا.‏

71
00:06:22,048 --> 00:06:24,050
‏ثق بي،‏ أستطيع التعامل معها.‏

72
00:06:24,133 --> 00:06:26,386
‏فقط أرشدني لطريق الخروج وسأمضي.‏

73
00:06:26,469 --> 00:06:29,138
‏لا أظن أنك تفهم.‏

74
00:06:30,765 --> 00:06:33,017
‏لا أطلب منك البقاء.‏

75
00:06:33,101 --> 00:06:35,770
‏أنا أصرّ يا ‏‏"‏‏‏‏بيك‏‏"‏‏‏‏.‏

76
00:06:36,687 --> 00:06:37,855
‏كيف عرفت اسمي؟

77
00:06:38,439 --> 00:06:41,401
‏أعرف عنك أكثر من اسمك يا ‏‏"‏‏‏‏بيك‏‏"‏‏‏‏.‏

78
00:06:41,484 --> 00:06:44,779
‏أم تفضّل أن أناديك ‏‏"‏‏‏‏المتمرد‏‏"‏‏‏‏؟

79
00:06:56,082 --> 00:07:02,422
‏لا تقلق.‏ قرصك بأمان
هو وكل أسرارك المشينة.‏

80
00:07:02,505 --> 00:07:05,508
‏تعرف كل شيء إذًا.‏

81
00:07:07,510 --> 00:07:11,222
‏اهدأ.‏ من هنا لأخبره بشيء؟

82
00:07:13,391 --> 00:07:16,310
‏كما أنه أنا وأنت في فريق واحد.‏

83
00:07:16,394 --> 00:07:17,437
‏نحن الأخيار.‏

84
00:07:17,520 --> 00:07:20,273
‏هل تتوقع أن أصدّق ما تقول؟

85
00:07:20,356 --> 00:07:21,691
‏نعم.‏

86
00:07:21,774 --> 00:07:26,362
‏لكن أظن أن لديك أسبابك لتكون حذرًا.‏

87
00:07:28,489 --> 00:07:31,534
‏هيّا.‏ أريد أن أريك شيئًا.‏

88
00:07:40,751 --> 00:07:42,503
‏أنا خلفك مباشرة.‏

89
00:08:16,329 --> 00:08:17,914
‏إلى جميع البرامج القادمة،‏

90
00:08:17,997 --> 00:08:21,042
‏برجاء التوجّه للمصعد الرئيسي
للتكليف بمهام الخدمة.‏

91
00:08:21,125 --> 00:08:24,086
‏هيّا.‏ تحركوا أيها البرامج.‏

92
00:08:24,170 --> 00:08:26,506
‏لدينا عمل.‏

93
00:08:28,341 --> 00:08:30,426
‏قلت تحركوا.‏

94
00:08:42,104 --> 00:08:44,565
‏حسنًا،‏ استمعوا أيها البرامج.‏

95
00:08:44,649 --> 00:08:48,986
‏تم تعيينكم في المجموعة 7‏-‏4
في تفتيش وصيانة النظام.‏

96
00:08:49,070 --> 00:08:53,115
‏عند مغادرتكم لهذا المصعد،‏
لا تخالطوا ولا تتعارفوا

97
00:08:53,199 --> 00:08:56,285
‏ولا حتى تتواصلوا بصريًا
مع زملائكم العاملين.‏

98
00:08:56,369 --> 00:09:00,164
‏ولا تحيدوا تحت أيّ ظرف
عن مراكزكم المُحددة لكم.‏

99
00:09:00,248 --> 00:09:02,208
‏مخالفة أيّ من هذه التعليمات

100
00:09:02,291 --> 00:09:04,710
‏سينتج عنه محوكم في الحال.‏

101
00:09:04,794 --> 00:09:06,921
‏ما الذي تنظرون إليه؟ واصلوا التحرّك.‏

102
00:09:07,004 --> 00:09:11,425
‏ماذا قالوا عن طبيعة
ذلك المشروع السري للغاية؟

103
00:09:11,509 --> 00:09:14,679
‏لم يقولوا.‏ لهذا هو سريّ للغاية.‏

104
00:09:18,140 --> 00:09:19,725
‏حسنًا.‏

105
00:09:19,809 --> 00:09:21,310
‏لنذهب.‏

106
00:09:37,952 --> 00:09:39,453
‏هل بنيت هذا المكان؟

107
00:09:39,537 --> 00:09:42,081
‏أنا أعدت توظيفه.‏

108
00:09:42,164 --> 00:09:45,084
‏كما ترى،‏ جميع الأكواد متطابقة تقريبًا.‏

109
00:09:45,167 --> 00:09:49,255
‏لذا أخذت ما كان لدي
وحوّلته إلى ما كنت أحتاجه.‏

110
00:09:49,338 --> 00:09:51,716
‏ما طبيعتك؟ هل ‏‏"‏‏‏‏خوارزمية متساوية الشكل‏‏"‏‏‏‏؟

111
00:09:53,175 --> 00:09:56,053
‏لا.‏ لست كذلك.‏

112
00:09:56,137 --> 00:09:57,388
‏لكن كما ترى،‏

113
00:09:57,471 --> 00:10:01,559
‏لا أتناسب تمامًا مع صورة ‏‏"‏‏‏‏كلو‏‏"‏‏‏‏ عن الكمال.‏

114
00:10:04,729 --> 00:10:07,773
‏لا أحسدك لكونك ‏‏"‏‏‏‏المتمرد‏‏"‏‏‏‏.‏

115
00:10:08,316 --> 00:10:11,944
‏أشعر كأن الشبكة بأكلمها تعتمد عليّ.‏

116
00:10:12,028 --> 00:10:14,864
‏هذا حمل ثقيل.‏

117
00:10:14,947 --> 00:10:17,742
‏وانتقاد ‏‏"‏‏‏‏كلو‏‏"‏‏‏‏ لن ينهي هذا.‏

118
00:10:17,825 --> 00:10:20,703
‏إنه يزداد قوة مع مرور كل دورة.‏

119
00:10:20,786 --> 00:10:23,205
‏إن لم نردّ الآن،‏ سيكون فات الوقت.‏

120
00:10:24,415 --> 00:10:26,834
‏أتفق معك تمامًا.‏

121
00:10:29,754 --> 00:10:33,424
‏انظر إلى هذا.‏.‏.‏ هذا ما أعنيه،‏

122
00:10:33,507 --> 00:10:37,303
‏تبادل الأفكار هذا يعني أن تفكيرنا واحد.‏

123
00:10:37,386 --> 00:10:40,264
‏أنا متحمّس جدًا لأن أريك ما كنت أعمل عليه.‏

124
00:10:40,848 --> 00:10:42,933
‏أعتقد أنه سيعجبك.‏

125
00:11:07,083 --> 00:11:09,001
‏وهل أنا مُحق في ظني

126
00:11:09,085 --> 00:11:13,631
‏بأن ‏‏"‏‏‏‏تيسلر‏‏"‏‏‏‏ لا يعلم شيئًا عن عمليّتنا؟

127
00:11:13,714 --> 00:11:15,966
‏‏-‏ هذا صحيح.‏
‏-‏ رائع.‏

128
00:11:16,050 --> 00:11:18,844
‏أوامر ‏‏"‏‏‏‏كلو‏‏"‏‏‏‏ هي إبعاد هذا عن الأنظار.‏

129
00:11:18,928 --> 00:11:21,514
‏لن نضع ثقتنا بأحد.‏

130
00:11:21,597 --> 00:11:23,974
‏ما هدف المشروع؟

131
00:11:24,058 --> 00:11:26,018
‏سترى قريبًا جدًا.‏

132
00:11:28,312 --> 00:11:29,814
‏هل تبحث عن شيء؟

133
00:11:31,816 --> 00:11:34,860
‏يبدو أني فقدت أفراد مجموعتي الآخرين.‏

134
00:11:34,944 --> 00:11:39,323
‏أرسلوني من أجل المولّد
وأظن أني أخذت منعطفًا خاطئًا.‏

135
00:11:39,407 --> 00:11:42,576
‏‏-‏ أيمكنني رؤية قرصك؟
‏-‏ أنت.‏

136
00:11:42,660 --> 00:11:46,163
‏آسف للغاية يا ‏‏"‏‏‏‏دايسون‏‏"‏‏‏‏.‏
لا بد أنه ضلّ الطريق.‏

137
00:11:46,247 --> 00:11:48,749
‏إن كنت عاجزًا عن السيطرة على عمّالك،‏

138
00:11:48,833 --> 00:11:53,671
‏تذكّر جيدًا أنك قابل للاستبدال
مثلهم تمامًا.‏

139
00:12:13,733 --> 00:12:15,484
‏ما هذا؟

140
00:12:15,568 --> 00:12:20,072
‏هذا يا صديقي ما سنستخدمه أنا وأنت
لتحرير الشبكة.‏

141
00:12:26,245 --> 00:12:30,416
‏تطابق مثاليّ.‏ ‏‏"‏‏‏‏ألفا‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏أوميغا‏‏"‏‏‏‏.‏

142
00:12:31,000 --> 00:12:33,127
‏سوف نغيّر اللعبة يا ‏‏"‏‏‏‏بيك‏‏"‏‏‏‏.‏

143
00:12:33,961 --> 00:12:37,131
‏معًا ودائمًا.‏

144
00:12:37,840 --> 00:12:41,260
‏لا تعني تحرير الشبكة،‏ أليس كذلك؟

145
00:12:42,011 --> 00:12:43,971
‏بالطبع أعني ذلك.‏

146
00:12:44,054 --> 00:12:47,767
‏لكن أولًا،‏ علينا تدميرها.‏

147
00:12:49,018 --> 00:12:53,731
‏ستتفاجأ من حجم الدمار الذي يمكن إحداثه
باستخدام كود أُعيد تدويره.‏

148
00:12:53,814 --> 00:12:59,612
‏خاصة حين يتم تزويده بطاقة
نفس العاصفة التي أحضرتك إليّ مباشرة.‏

149
00:12:59,695 --> 00:13:00,613
‏أنت تخادع.‏

150
00:13:00,696 --> 00:13:03,240
‏هل يبدو أني أخادع؟

151
00:13:03,324 --> 00:13:07,870
‏بمجرد تدميري لجزء بسيط من الشبكة،‏
سينهار النظام بأكمله.‏

152
00:13:07,953 --> 00:13:09,830
‏لكن ستقضي على كل البرامج الحيّة.‏

153
00:13:09,914 --> 00:13:15,294
‏لا.‏ بل سأحرّر كل البرامج الحيّة.‏

154
00:13:16,378 --> 00:13:18,297
‏لن أسمح لك بفعل هذا.‏

155
00:13:18,964 --> 00:13:20,633
‏تسمح لي؟

156
00:13:23,427 --> 00:13:26,555
‏أنا وأنت متشابهان أكثر ممّا تتصور.‏

157
00:13:27,556 --> 00:13:29,016
‏لسنا متشابهين إطلاقًا.‏

158
00:13:29,099 --> 00:13:32,269
‏لماذا إذًا أعرف كل خطوة ستخطوها
قبل أن تصدر منك؟

159
00:13:37,942 --> 00:13:42,488
‏لست أوّل برنامج درّبه ‏‏"‏‏‏‏ترون‏‏"‏‏‏‏ على المقاومة.‏

160
00:13:42,571 --> 00:13:44,073
‏أنا الأول.‏

161
00:13:44,156 --> 00:13:45,616
‏مفاجأة!‏

162
00:13:45,699 --> 00:13:48,619
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏المتمرد‏‏"‏‏‏‏ الأول.‏

163
00:13:49,537 --> 00:13:51,539
‏لا أصدّقك.‏

164
00:13:51,622 --> 00:13:52,790
‏لا بأس.‏

165
00:13:52,873 --> 00:13:54,959
‏سنموت قريبًا جدًا وتتم إبادتنا

166
00:13:55,042 --> 00:13:58,546
‏بالإضافة إلى ‏‏"‏‏‏‏ترون‏‏"‏‏‏‏ وباقي العبيد.‏

167
00:13:58,629 --> 00:14:02,007
‏وفّر طاقتك أيها ‏‏"‏‏‏‏المتمرد‏‏"‏‏‏‏،‏

168
00:14:02,758 --> 00:14:06,762
‏لأن الليلة سوف نصعق الشبكة.‏

169
00:14:17,565 --> 00:14:21,235
‏هل تؤمن بالإرادة الحرة؟

170
00:14:21,318 --> 00:14:24,113
‏ولا أنا أؤمن بها.‏

171
00:14:24,196 --> 00:14:28,742
‏كما أني لا أؤمن بأن المصادفة
هي ما جمعتنا سويًا.‏

172
00:14:29,618 --> 00:14:33,122
‏كل هذا،‏ كونك ‏‏"‏‏‏‏المتمرد‏‏"‏‏‏‏،‏

173
00:14:33,205 --> 00:14:36,417
‏ووصولك هنا في هذه اللحظة

174
00:14:36,500 --> 00:14:38,794
‏كل هذا كان محتومًا.‏

175
00:14:38,878 --> 00:14:41,005
‏أنا هنا لأني ضللت الطريق.‏

176
00:14:44,800 --> 00:14:47,011
‏تظن أنك تتصرف خارج برمجتك،‏

177
00:14:47,094 --> 00:14:50,848
‏لكن هذا ضمن برمجتك.‏

178
00:14:50,931 --> 00:14:54,727
‏قدرنا هو تحرير النظام معًا.‏

179
00:14:57,646 --> 00:14:58,522
‏ماذا يحدث؟

180
00:14:58,606 --> 00:15:02,610
‏لا أستطيع تفجير
قنبلة كهرومغناطيسية بهذه القوة بمفردي.‏

181
00:15:02,693 --> 00:15:06,739
‏أحتاج إلى مصدر طاقة إضافي
لمساعدتي على إحداث الانفجار.‏

182
00:15:06,822 --> 00:15:09,742
‏‏-‏ هل تقدصني أنا؟
‏-‏ الآن أنت تفهمني.‏

183
00:15:09,825 --> 00:15:11,660
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏ترون‏‏"‏‏‏‏ لم يفهم أبدًا.‏

184
00:15:11,744 --> 00:15:14,663
‏كان يظن أن هذا الفضاء
يستطيع تحجيم عبقريتي.‏

185
00:15:14,747 --> 00:15:18,542
‏هل حبسك ‏‏"‏‏‏‏ترون‏‏"‏‏‏‏ هنا؟

186
00:15:18,626 --> 00:15:19,752
‏هل أنت محبوس؟

187
00:15:19,835 --> 00:15:22,254
‏إنه سجن يا ‏‏"‏‏‏‏بيك‏‏"‏‏‏‏.‏

188
00:15:22,963 --> 00:15:24,757
‏سجني.‏

189
00:15:25,633 --> 00:15:29,511
‏لكن كل سجن له مفتاح.‏

190
00:15:29,595 --> 00:15:33,390
‏الآن،‏ أريد أن تكون شجاعًا،‏

191
00:15:33,474 --> 00:15:37,019
‏لأن هذا قد يكون مؤلمًا قليلًا.‏

192
00:15:41,190 --> 00:15:42,983
‏إلى الحرية.‏

193
00:16:08,634 --> 00:16:10,469
‏إلى أين تذهب؟

194
00:16:12,554 --> 00:16:15,182
‏لم أتمكّن من رؤية قرصك.‏

195
00:16:15,265 --> 00:16:19,311
‏أنا.‏.‏.‏ كنت فقط.‏.‏.‏

196
00:16:22,731 --> 00:16:25,275
‏كنت ماذا؟

197
00:16:42,292 --> 00:16:43,419
‏قرصك

198
00:16:44,503 --> 00:16:45,587
‏الآن.‏

199
00:16:54,596 --> 00:16:56,432
‏‏-‏ لماذا تأخّرت هكذا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إيبل‏‏"‏‏‏‏.‏

200
00:17:03,939 --> 00:17:06,191
‏‏-‏ ما رأيك بهذا؟
‏-‏ خلفك.‏

201
00:17:08,610 --> 00:17:10,654
‏حافظا على الجهاز.‏

202
00:17:15,242 --> 00:17:17,286
‏‏-‏ هل عثرت عليه بعد؟
‏-‏ لا.‏

203
00:17:17,369 --> 00:17:19,371
‏هل تعرف عدد الطوابق في هذا المكان؟

204
00:17:20,330 --> 00:17:22,750
‏لهذا عادة ما أحضر ‏‏"‏‏‏‏بيك‏‏"‏‏‏‏.‏

205
00:17:24,710 --> 00:17:26,920
‏هل تعرف حتى ما تبحث عنه؟

206
00:17:27,004 --> 00:17:28,964
‏سأعرف حين أجده.‏

207
00:17:52,404 --> 00:17:53,947
‏وجدته.‏

208
00:17:54,031 --> 00:17:56,075
‏تعرف ما يعنيه هذا.‏

209
00:17:56,158 --> 00:17:57,826
‏كنت مخطئًا.‏

210
00:17:57,910 --> 00:18:02,456
‏بقدر ما أكره الاعتراف بهذا،‏
ستحتاج إلى ‏‏"‏‏‏‏بيك‏‏"‏‏‏‏.‏

211
00:18:02,539 --> 00:18:04,541
‏أخطأت مجددًا.‏

212
00:18:04,625 --> 00:18:06,126
‏أحتاج إلى كليكما.‏

213
00:18:39,618 --> 00:18:43,247
‏انتهى الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏بيك‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏ترون‏‏"‏‏‏‏ مُخطئ.‏

214
00:18:43,330 --> 00:18:47,918
‏وأنا على وشك أن أريك كيف كان مخطئًا.‏

215
00:19:11,191 --> 00:19:13,277
‏‏‏"‏‏‏‏بيك‏‏"‏‏‏‏.‏

216
00:19:13,360 --> 00:19:15,195
‏اصمد.‏

217
00:19:15,279 --> 00:19:16,780
‏‏‏"‏‏‏‏بيك‏‏"‏‏‏‏.‏

218
00:19:24,496 --> 00:19:25,914
‏لا!‏

219
00:19:27,332 --> 00:19:29,835
‏لا!‏

220
00:19:30,878 --> 00:19:32,296
‏ماذا فعلت؟

221
00:19:32,379 --> 00:19:33,797
‏كنت على حق.‏

222
00:19:33,881 --> 00:19:37,217
‏القدر جمعنا سويًا لأستطيع إيقافك.‏

223
00:19:40,137 --> 00:19:42,806
‏إلى أين ستهرب؟ هل إلى ‏‏"‏‏‏‏ترون‏‏"‏‏‏‏؟

224
00:19:46,643 --> 00:19:51,982
‏روح ‏‏"‏‏‏‏المتمرد‏‏"‏‏‏‏ سوف تنتهي هنا والآن.‏

225
00:19:58,739 --> 00:20:00,157
‏ليس بالنسبة لي.‏

226
00:20:02,910 --> 00:20:06,455
‏لا!‏

227
00:20:35,442 --> 00:20:36,944
‏أين كنت؟

228
00:20:37,027 --> 00:20:38,654
‏هذا خطئي.‏

229
00:20:38,737 --> 00:20:41,782
‏حاولت أن أكون أقوى من عاصفة
في الطريق إلى ‏‏"‏‏‏‏غاليوم‏‏"‏‏‏‏.‏

230
00:20:41,865 --> 00:20:44,076
‏وضللت طريقي.‏

231
00:20:44,159 --> 00:20:45,410
‏ربما كان للأبد.‏

232
00:20:45,994 --> 00:20:48,580
‏يُسعدني أنك اهتديت إلى طريق العودة.‏

233
00:20:48,664 --> 00:20:50,624
‏دائمًا ما أفعل.‏

234
00:20:50,707 --> 00:20:53,252
‏أظن أن هذا سبب اختيارك لي
لقيادة الثورة.‏

235
00:20:54,002 --> 00:20:57,172
‏نعم،‏ هذا أحد أسباب كثيرة.‏

236
00:20:57,256 --> 00:21:00,092
‏‏-‏ أنت.‏.‏.‏
‏-‏ هل مميّز؟

237
00:21:00,175 --> 00:21:01,802
‏أعرف.‏

238
00:21:01,885 --> 00:21:03,428
‏فريد من نوعي،‏ أليس كذلك؟

239
00:21:04,930 --> 00:21:05,931
‏صحيح.‏

240
00:21:12,688 --> 00:21:14,189
‏صحيح.‏

241
00:21:14,308 --> 00:21:29,933
‫سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
‫Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady

