﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:02,419
‏‏‏"‏‏‏‏الدخول إلى البيانات المحفوظة.‏‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:02,502 --> 00:00:06,464
‏‏-‏ فيما يستوطن الاحتلال.‏.‏.‏
‏-‏ مرحبًا أيتها البرامج.‏

3
00:00:06,548 --> 00:00:10,677
‏‏-‏ أنا الجنرال ‏‏"‏‏‏‏تيسلر‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏-‏ .‏.‏.‏يجد ‏‏"‏‏‏‏ترون‏‏"‏‏‏‏ حليفًا غير متوقع.‏

4
00:00:10,760 --> 00:00:13,471
‏كن ‏‏"‏‏‏‏ترون‏‏"‏‏‏‏ القادم يا ‏‏"‏‏‏‏بيك‏‏"‏‏‏‏.‏

5
00:00:13,555 --> 00:00:16,141
‏ويجاهد ‏‏"‏‏‏‏بيك‏‏"‏‏‏‏ لإخفاء تصرفاته المؤذية.‏

6
00:00:16,224 --> 00:00:18,309
‏توقفا أيها البرنامجان!‏

7
00:00:18,393 --> 00:00:20,812
‏لكن لا ينشغف كل شخص بشخصية ‏‏"‏‏‏‏بيك‏‏"‏‏‏‏ البديلة.‏

8
00:00:20,895 --> 00:00:22,731
‏من تظن نفسك؟

9
00:00:22,814 --> 00:00:25,025
‏إنه بارع،‏ لكنه ليس ‏‏"‏‏‏‏ترون‏‏"‏‏‏‏.‏

10
00:00:25,108 --> 00:00:29,988
‏هذا المتمرّد ‏‏"‏‏‏‏ترون‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يهم من يكون.‏
إنه يسبب مشاكل كثيرة.‏

11
00:01:49,984 --> 00:01:52,070
‏أظننا نعرف ما سيؤول إليه الأمر.‏

12
00:01:57,992 --> 00:02:03,248
‏أليس الاعتقال ضد إرادتك؟
خمّن الأمر.‏ وهم كذلك.‏

13
00:02:14,843 --> 00:02:18,888
‏أنت،‏ أنا أعرفك.‏ من المنتزه.‏

14
00:02:19,889 --> 00:02:25,436
‏ألا تتذكّرني؟
أنا من قضيت على صديقك ‏‏"‏‏‏‏بودي‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:02:25,520 --> 00:02:29,858
‏أتذكّر.‏ ولن تؤذي أحدًا مجددًا.‏

16
00:02:32,277 --> 00:02:33,319
‏أو تقضي عليه.‏

17
00:03:01,472 --> 00:03:02,724
‏علينا تكرار المحاولة.‏

18
00:03:03,850 --> 00:03:07,645
{\an8}‏‏-‏ لنجرّب الأمر في ساحة ‏‏"‏‏‏‏أرغون‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ تحميل المحاكاة السابعة.‏

19
00:03:07,729 --> 00:03:09,397
{\an8}‏أبليت حسنًا حتى ذلك الوقت.‏

20
00:03:09,480 --> 00:03:12,567
{\an8}‏ثم قُضي عليك.‏ لا يكفي أن تبلي حسنًا.‏

21
00:03:13,401 --> 00:03:15,904
{\an8}‏‏-‏ أظهرت وجهك.‏
‏-‏ يسبب القناع حكة.‏

22
00:03:15,987 --> 00:03:19,824
{\an8}‏سمحت لعواطفك بالسيطرة عليك.‏
لنكرر المحاولة الآن.‏

23
00:03:19,908 --> 00:03:25,038
{\an8}‏لا أستطيع.‏ لديّ عمل،‏ ألا تذكر؟
سيقضي عليّ ‏‏"‏‏‏‏إيبل‏‏"‏‏‏‏ إن تأخرت.‏

24
00:03:25,663 --> 00:03:28,374
{\an8}‏كانت لتصبح ‏‏"‏‏‏‏معركة الحرية‏‏"‏‏‏‏ هذه برمتها أسهل

25
00:03:28,458 --> 00:03:30,251
{\an8}‏لو أخبرت أصدقائي بما أفعله.‏

26
00:03:30,960 --> 00:03:33,296
{\an8}‏لن يفضي ذلك إلّا إلى إقحامهم في القتال

27
00:03:33,379 --> 00:03:34,672
{\an8}‏وتعريضهم للخطر.‏

28
00:03:34,756 --> 00:03:36,925
{\an8}‏أتريدهم أن يلقوا حتفهم؟

29
00:03:37,884 --> 00:03:40,887
{\an8}‏لا علاقة للقتال بك،‏ إنه من أجلهم.‏

30
00:03:41,596 --> 00:03:42,805
{\an8}‏لنكرر المحاولة الآن.‏

31
00:03:53,983 --> 00:03:56,152
{\an8}‏‏-‏ ما كان ذلك؟
‏-‏ لا أعرف.‏

32
00:03:57,320 --> 00:03:58,738
{\an8}‏لكننا سنعرف.‏

33
00:04:04,244 --> 00:04:06,829
‏أتريد إجازة؟ مجددًا؟

34
00:04:07,622 --> 00:04:12,835
‏لا يُعتبر عملًا إلّا إن مارسته فعلًا
على حد علمك.‏

35
00:04:12,919 --> 00:04:15,713
‏أريد برامج يمكنني الاعتماد عليها يا ‏‏"‏‏‏‏بيك‏‏"‏‏‏‏.‏

36
00:04:15,797 --> 00:04:19,217
‏آسف،‏ الأمر شخصي.‏ يصعب عليّ التحدث.‏

37
00:04:20,343 --> 00:04:25,431
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بيك‏‏"‏‏‏‏!‏ بوسعك أن تخبرني.‏
‏-‏ لا أستطيع.‏

38
00:04:25,515 --> 00:04:28,393
‏ما هذا؟ رائع.‏

39
00:04:29,769 --> 00:04:31,688
‏ماذا بخصوص الإجازة إذًا؟

40
00:04:32,272 --> 00:04:36,109
‏لا،‏ بوسعك أن تخبرني.‏
أريد مساعدة الجميع مع انقطاع الكهرباء هذا.‏

41
00:04:40,113 --> 00:04:42,615
‏لا بأس.‏ في حال

42
00:04:43,449 --> 00:04:45,535
‏دبّرت أحدًا لينوب مكانك.‏

43
00:04:45,618 --> 00:04:49,289
‏شكرًا!‏ أنهى ‏‏"‏‏‏‏زيد‏‏"‏‏‏‏ ورديته للتو.‏
سأجعله يناوب وردية أخرى!‏

44
00:04:50,415 --> 00:04:51,457
‏‏‏"‏‏‏‏زيد‏‏"‏‏‏‏.‏

45
00:04:52,709 --> 00:04:53,584
‏‏‏"‏‏‏‏زيد‏‏"‏‏‏‏؟

46
00:04:54,460 --> 00:04:55,378
‏‏‏"‏‏‏‏زيد‏‏"‏‏‏‏.‏

47
00:04:57,547 --> 00:04:58,923
‏هل أنا معكم إذًا؟

48
00:04:59,590 --> 00:05:02,552
‏أنت معنا،‏ ولكنك ستتمنى لو لم تكن كذلك.‏

49
00:05:04,971 --> 00:05:06,180
‏بالتوفيق يا فتى.‏

50
00:05:06,264 --> 00:05:09,267
‏‏‏"‏‏‏‏زيد‏‏"‏‏‏‏.‏ ماذا كنت تفعل مع هذين البرنامجين؟

51
00:05:10,935 --> 00:05:13,980
‏‏-‏ أيمكنك حفظ سرّ؟
‏-‏ نعم،‏ أظن أن بوسعي ذلك.‏

52
00:05:14,772 --> 00:05:18,359
‏‏-‏ ماذا يجري؟ هل أنت واقع في مشكلة؟
‏-‏ لا،‏ لا شيء من هذا.‏

53
00:05:18,443 --> 00:05:21,738
‏الأمر حول سباق ‏‏"‏‏‏‏أرغون‏‏"‏‏‏‏.‏
لم يعد عبر المدينة.‏

54
00:05:21,821 --> 00:05:25,033
‏اكتشف ‏‏"‏‏‏‏بارتيك‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏هوبر‏‏"‏‏‏‏
بعض القنوات تحت الأراضي النائية.‏

55
00:05:25,616 --> 00:05:30,496
‏‏-‏ أتظن أن بوسعك هزيمتهما؟
‏-‏ أعلم ذلك.‏ انظر إلى ما صنعت.‏

56
00:05:33,750 --> 00:05:38,421
‏‏-‏ حسنًا،‏ إنها مبهرة حقًا.‏
‏-‏ أضفت مسننًا لمضاعفة السرعة.‏

57
00:05:38,504 --> 00:05:42,258
‏أسرع بمقدار 30 بالمئة
من أي دراجة سبق واُستعملت!‏

58
00:05:42,342 --> 00:05:45,345
‏‏-‏ ألا تدرك أنك مجنون قليلًا؟
‏-‏ لن تخبر أحدًا إذًا؟

59
00:05:45,428 --> 00:05:47,096
‏بأنك مجنون؟ لا،‏ فذلك معروف.‏

60
00:05:47,180 --> 00:05:48,806
‏عن السباق.‏

61
00:05:51,851 --> 00:05:56,606
‏بالتأكيد.‏ لكن عليك أن تسديني خدمة.‏
هلّا تغطّي نوبتي؟ إنها توشك أن تبدأ.‏

62
00:05:56,689 --> 00:06:00,943
‏‏-‏ لم لا تستطيع المناوبة؟
‏-‏ لا أشعر برغبة في العمل.‏

63
00:06:01,027 --> 00:06:01,944
‏هل اتفقنا إذًا؟

64
00:06:03,279 --> 00:06:07,784
‏‏-‏ هلّا تفعل ذلك كرمى لي؟
‏-‏ أمسيت كسولًا مؤخرًا.‏

65
00:06:07,867 --> 00:06:10,328
‏الأمر يتطلب ممارسة.‏ أنت الأفضل.‏

66
00:06:12,705 --> 00:06:14,707
‏أين يذهب في ظل انقطاع الكهرباء؟

67
00:06:34,644 --> 00:06:36,854
‏لم الحفارة متوقفة؟

68
00:06:37,438 --> 00:06:42,193
‏كيف سننقب عن الطاقة،‏
بالنوايا الحسنة؟ شغّليها.‏

69
00:06:42,276 --> 00:06:46,280
‏سبب التنقيب انقطاعًا بالكهرباء
وسط البلدة.‏ كنت أحاول تفادي الخسائر.‏

70
00:06:46,364 --> 00:06:49,742
‏منذ متى أكترث لبضعة برامج تلقى حتفها؟

71
00:06:49,826 --> 00:06:53,704
‏‏-‏ نعم،‏ منذ متى نكترث للأمر؟
‏-‏ أعيدي تشغيل الحفارة الآن!‏

72
00:07:08,386 --> 00:07:12,515
‏توّل الأمر من هنا يا ‏‏"‏‏‏‏بافيل‏‏"‏‏‏‏.‏
أظنك ملائم أكثر.‏

73
00:07:12,598 --> 00:07:14,350
‏مهلًا.‏ ماذا؟

74
00:07:16,436 --> 00:07:19,772
‏‏-‏ قصّرت في عملك مؤخرًا.‏
‏-‏ للغاية.‏

75
00:07:24,986 --> 00:07:27,113
‏أظننا وجدنا سبب انقطاع الكهرباء.‏

76
00:07:28,281 --> 00:07:32,160
‏الجشع والغباء،‏ هما مزيج خطير.‏

77
00:07:37,915 --> 00:07:40,501
‏إن استمرّت الحفارة بالحفر
وصدمت حوض الطاقة.‏.‏.‏

78
00:07:40,585 --> 00:07:43,963
‏‏-‏ سنفقد قوانا.‏
‏-‏ حياتنا.‏

79
00:07:44,046 --> 00:07:48,176
‏يوشك ‏‏"‏‏‏‏تيسلر‏‏"‏‏‏‏
أن يُحدث انفجارًا هائلًا سيدمّر ‏‏"‏‏‏‏أرغون‏‏"‏‏‏‏.‏

80
00:07:48,259 --> 00:07:49,510
‏ندمّر الحفارة إذًا.‏

81
00:07:50,595 --> 00:07:53,723
‏ماذا أفعل؟
هل عليّ اجتياز أولئك الحراس وهدمها؟

82
00:07:53,806 --> 00:07:55,099
‏‏-‏ لن تنجح.‏
‏-‏ مهلًا.‏

83
00:07:55,183 --> 00:07:58,519
‏لن تنجح.‏ عليك الدخول عبر الأنفاق.‏

84
00:07:59,854 --> 00:08:01,772
‏‏-‏ الأنفاق؟
‏-‏ نعم.‏

85
00:08:01,856 --> 00:08:04,567
‏ثبّت هذه القنبلة
على الحفارة لتُحدث انهيارًا.‏

86
00:08:05,151 --> 00:08:09,363
‏حين يصل الأمر إلى حالة حرجة،‏
احرص على أن تكون بعيدًا.‏

87
00:08:09,447 --> 00:08:11,407
‏‏‏"‏‏‏‏ترون‏‏"‏‏‏‏،‏ في تلك الأنفاق،‏

88
00:08:11,491 --> 00:08:16,120
‏يوشك أن يبدأ سباق ‏‏"‏‏‏‏أرغون‏‏"‏‏‏‏.‏

89
00:08:16,204 --> 00:08:18,456
‏انطلق إذًا الآن.‏

90
00:08:18,539 --> 00:08:21,876
‏أوقف تلك الحفارة أو لن يكمل أحد السباق.‏

91
00:08:48,569 --> 00:08:49,487
‏يجب أن تكون هنا.‏

92
00:08:55,117 --> 00:08:56,953
‏أو في الأعلى هناك.‏

93
00:09:07,880 --> 00:09:09,590
‏آمل أن تكون قوة تدميرك هائلة.‏

94
00:09:39,579 --> 00:09:41,080
‏القنبلة.‏

95
00:09:47,587 --> 00:09:51,048
‏ربما تسامحت ‏‏"‏‏‏‏بيج‏‏"‏‏‏‏ مع عدم كفاءتكم،‏
لكنني لن أتسامح.‏

96
00:09:51,132 --> 00:09:53,217
‏عُين زعيم جديد ألا وهو أنا.‏

97
00:09:53,301 --> 00:09:56,429
‏هذا صحيح،‏ أنتم تنظرون إليه،‏ الشخص المهم.‏

98
00:09:56,512 --> 00:10:01,434
‏القائد الكبير.‏ الشخص الناجح!‏
الأهم في مجاله!‏

99
00:10:14,905 --> 00:10:16,282
‏‏‏"‏‏‏‏زيد‏‏"‏‏‏‏.‏

100
00:10:36,385 --> 00:10:39,055
‏مرحبًا بكم في سباق ‏‏"‏‏‏‏أرغون‏‏"‏‏‏‏.‏

101
00:10:39,972 --> 00:10:44,268
‏تنص القاعدة الوحيدة
على أنه لا تُوجد أي قواعد.‏

102
00:10:46,854 --> 00:10:50,983
‏شغّلوا دراجاتكم أيتها البرامج.‏

103
00:11:02,662 --> 00:11:04,497
‏هل يمكنني إعادة الكرّة؟

104
00:11:06,540 --> 00:11:07,625
‏نعم.‏

105
00:11:17,093 --> 00:11:18,260
‏عظيم.‏

106
00:11:23,099 --> 00:11:25,267
‏هيا.‏ أهذه أقصى سرعتك؟

107
00:11:59,719 --> 00:12:02,179
‏كان المتمرّد هنا.‏

108
00:12:13,941 --> 00:12:17,153
‏لا.‏ تأخرت كثيرًا.‏ فكّر بسرعة يا ‏‏"‏‏‏‏بيك‏‏"‏‏‏‏.‏

109
00:12:42,720 --> 00:12:45,097
‏سقط ثلاثة برامج،‏ بقي واحد.‏

110
00:12:50,144 --> 00:12:51,479
‏أمستعد للسقوط؟

111
00:12:58,736 --> 00:13:00,321
‏أركما لاحقًا أيها الضعيفان!‏

112
00:13:18,380 --> 00:13:19,548
‏انتهى هذا السباق.‏

113
00:13:21,801 --> 00:13:23,511
‏وما شأنك بما نفعله؟

114
00:13:25,513 --> 00:13:28,390
‏ثمة قنبلة على الحفارة في نهاية هذا النفق.‏

115
00:13:29,058 --> 00:13:32,144
‏حين تنفجر،‏ سيتدمّر المكان برمته هنا.‏

116
00:13:32,686 --> 00:13:33,896
‏والآن ارحلا!‏

117
00:13:34,980 --> 00:13:37,900
‏ليس لديّ وقت للعبث معك أيها المتمرّد.‏

118
00:13:38,818 --> 00:13:42,571
‏‏-‏ لذا سنرحل.‏
‏-‏ ماذا؟ ماذا عن السباق؟

119
00:13:42,655 --> 00:13:47,576
‏‏-‏ ماذا يهمك؟ كنت تخسر بأي حال.‏
‏-‏ لا،‏ غير صحيح.‏

120
00:13:49,453 --> 00:13:50,955
‏قنبلة؟

121
00:13:52,206 --> 00:13:54,667
‏سأهتم بالأمر.‏ شكرًا على المعلومة.‏

122
00:13:56,710 --> 00:14:01,131
‏‏-‏ أعتذر عن تصرّفي.‏
‏-‏ مهلًا!‏ أنا صنعتها!‏

123
00:14:03,259 --> 00:14:04,301
‏توخ الحذر!‏

124
00:14:09,265 --> 00:14:13,644
‏لا تعمل هذه الحفارة بسرعة كافية!‏
زد السرعة أيها الأبله!‏

125
00:14:22,194 --> 00:14:25,823
‏خطر.‏ نواة الطاقة غير مستقرة.‏

126
00:14:27,074 --> 00:14:28,909
‏يُرجى إجلاء جميع العاملين.‏

127
00:14:28,993 --> 00:14:31,161
‏‏-‏ عد إلى العمل.‏
‏-‏ سيدي؟

128
00:14:31,245 --> 00:14:32,705
‏لو كان الأمر خطيرًا،‏ لكان.‏.‏.‏

129
00:14:32,788 --> 00:14:37,793
‏ستنصهر النواة في غضون 30،‏ 29،‏ 28.‏.‏.‏

130
00:14:37,877 --> 00:14:39,211
‏بدأ العد التنازلي.‏

131
00:14:49,763 --> 00:14:51,140
‏لا تعرفين ما تفعلينه!‏

132
00:14:51,223 --> 00:14:55,144
‏إنني أعيد النظام إلى ‏‏"‏‏‏‏الشبكة‏‏"‏‏‏‏.‏
لا أظنك تعرف ما تفعله.‏

133
00:14:57,062 --> 00:14:59,773
‏سبعة عشر،‏ 16.‏.‏.‏

134
00:14:59,857 --> 00:15:02,943
‏ربما عليّ الإشراف من مسافة آمنة.‏

135
00:15:03,527 --> 00:15:04,904
‏شغّلوا المحركات!‏

136
00:15:28,844 --> 00:15:30,679
‏أتسمعين؟ إن انفجرت تلك القنبلة

137
00:15:30,763 --> 00:15:33,223
‏بينما ما نزال في الأنفاق،‏ كلانا سيموت.‏

138
00:15:33,307 --> 00:15:37,186
‏‏-‏ أنا أحاول إنقاذ حياتك!‏
‏-‏ لست بحاجة!‏

139
00:15:38,687 --> 00:15:42,066
‏.‏.‏.‏ثمانية،‏ سبعة،‏ ستة،‏

140
00:15:42,149 --> 00:15:47,029
‏خمسة،‏ أربعة،‏ ثلاثة،‏ اثنان.‏.‏.‏

141
00:15:50,199 --> 00:15:53,744
‏‏-‏ تتعرض نواة الطاقة لحمل زائد.‏
‏-‏ لننطلق!‏

142
00:16:01,794 --> 00:16:02,836
‏ما هذا؟

143
00:16:26,902 --> 00:16:29,488
‏واصلي التقدم!‏ لن يصمد طويلًا!‏

144
00:16:42,501 --> 00:16:44,003
‏دراجتك ليست سريعة كفاية!‏

145
00:16:44,920 --> 00:16:47,464
‏‏-‏ اركبي!‏
‏-‏ في أحلامك!‏

146
00:16:48,424 --> 00:16:49,758
‏اركبي.‏

147
00:17:05,733 --> 00:17:08,569
‏أنقذت حياتك للتو.‏
سيكون الشكر تصرفًا لطيفًا.‏

148
00:17:08,652 --> 00:17:09,653
‏شكرًا!‏

149
00:17:15,659 --> 00:17:18,495
‏‏-‏ حقًا؟ أتحتاج إليه؟
‏-‏ ليس من أجلك!‏

150
00:17:23,625 --> 00:17:26,211
‏لقد أنقذت حياتك مجددًا.‏

151
00:17:27,629 --> 00:17:30,758
‏‏-‏ لننه هذا الأمر.‏
‏-‏ ربما لسنا مضطرين إلى ذلك.‏

152
00:18:00,829 --> 00:18:02,122
‏إلى اللقاء.‏

153
00:18:13,050 --> 00:18:16,261
‏أخرج ‏‏"‏‏‏‏بيج‏‏"‏‏‏‏ من مكان الانفجار.‏ كلاهما قُتل.‏

154
00:18:16,345 --> 00:18:19,890
‏لكنني حافظت على رباطة جأشي
وأنقذت كتيبتنا كلها.‏

155
00:18:19,973 --> 00:18:21,517
‏هذا مثير للاهتمام.‏

156
00:18:23,227 --> 00:18:24,978
‏لا أشعر بأنه قُضي عليّ.‏

157
00:18:25,062 --> 00:18:28,190
‏هل أنت حيّة؟ أقصد،‏ إنها معجزة!‏

158
00:18:28,273 --> 00:18:31,860
‏‏-‏ وماذا حلّ بالمتمرّد؟
‏-‏ لقد نجا أيضًا.‏

159
00:18:31,944 --> 00:18:35,280
‏لكن راودتني فكرة حيال التعامل معه.‏

160
00:18:43,288 --> 00:18:46,500
‏مرحبًا.‏ أخبرتني ‏‏"‏‏‏‏مارا‏‏"‏‏‏‏ بما حدث.‏

161
00:18:46,583 --> 00:18:48,836
‏‏-‏ كيف حالك؟
‏-‏ بخير.‏

162
00:18:48,919 --> 00:18:50,671
‏أيجعلك ‏‏"‏‏‏‏إيبل‏‏"‏‏‏‏ تعمل لوقت متأخر؟

163
00:18:50,754 --> 00:18:53,841
‏لا،‏ أصنع دراجة جديدة.‏ فبفضل المتمرّد،‏

164
00:18:53,924 --> 00:18:55,884
‏هكذا أقضي وقت فراغي.‏

165
00:18:55,968 --> 00:18:57,261
‏سرق دراجتي القديمة.‏

166
00:18:58,053 --> 00:18:59,888
‏أظنه يحاول تحسين الأمور وحسب.‏

167
00:18:59,972 --> 00:19:03,225
‏لم في كل وقت يحاول تحسين الأمور،‏
تتعقد معي؟

168
00:19:04,101 --> 00:19:06,770
‏ثمة أمر أريد أن أخبرك به يا ‏‏"‏‏‏‏زيد‏‏"‏‏‏‏.‏

169
00:19:06,854 --> 00:19:08,063
‏ما هو؟

170
00:19:09,398 --> 00:19:12,234
‏تقول الإشاعة
في البلدة إنك كنت لتفوز بالسباق.‏

171
00:19:12,317 --> 00:19:13,569
‏شكرًا.‏

172
00:19:23,245 --> 00:19:26,707
‏‏-‏ كيف الحال يا ‏‏"‏‏‏‏زيد‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ماذا تريدان؟

173
00:19:26,790 --> 00:19:32,212
‏سأدخل في صلب الموضوع.‏
صنعت هذه الدراجة والتي كانت في السباق.‏

174
00:19:32,296 --> 00:19:34,923
‏أتقصد تلك التي سرقها المتمرّد؟ أجل.‏

175
00:19:37,259 --> 00:19:40,137
‏‏-‏ أيمكنك صنع المزيد؟
‏-‏ ألا يبدو أنني أفعل ذلك؟

176
00:19:41,638 --> 00:19:45,684
‏‏-‏ يروقني هذا الرجل.‏ لديك أسلوب.‏
‏-‏ بوسعنا الاستفادة من شخص مثلك.‏

177
00:19:46,268 --> 00:19:48,729
‏‏-‏ علام؟
‏-‏ لإيقاف المتمرّد.‏

178
00:19:50,522 --> 00:19:52,691
‏إنني أجمع فريقًا لنقبض عليه.‏

179
00:19:54,651 --> 00:19:56,028
‏أتشارك معنا؟

180
00:20:00,699 --> 00:20:04,369
‏انتهت الكارثة يا سكان ‏‏"‏‏‏‏أرغون‏‏"‏‏‏‏.‏

181
00:20:05,162 --> 00:20:08,457
‏أُحبطت مؤامرة استنزاف طاقتكم،‏

182
00:20:09,208 --> 00:20:11,001
‏ونعرف الجاني.‏

183
00:20:11,668 --> 00:20:16,423
‏ذلك من فعل مجرم يرتدي هذه الإشارة البذيئة،‏

184
00:20:16,506 --> 00:20:20,010
‏إشارة الخائن،‏ إشارة ‏‏"‏‏‏‏ترون‏‏"‏‏‏‏.‏

185
00:20:20,093 --> 00:20:23,931
‏لكن لا تخافوا،‏ ‏‏"‏‏‏‏ترون‏‏"‏‏‏‏ ميت.‏

186
00:20:24,014 --> 00:20:28,518
‏وأؤكد لكم
بأن هذا الدجال منتحل الشخصيات،‏ هذا.‏.‏.‏

187
00:20:28,602 --> 00:20:31,021
‏المتمرّد سيُقدّم إلى المحاكمة.‏

188
00:20:33,482 --> 00:20:36,777
‏لا تنسوا،‏ نحن هنا من أجلكم!‏

189
00:20:38,153 --> 00:20:42,783
‏‏-‏ مرحى!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تيسلر‏‏"‏‏‏‏!‏

190
00:20:45,953 --> 00:20:49,164
‏عمل رائع يا ‏‏"‏‏‏‏بيج‏‏"‏‏‏‏.‏ ألديك أفكار أخرى؟

191
00:20:50,999 --> 00:20:52,501
‏لديّ البعض.‏

192
00:21:00,801 --> 00:21:03,053
‏‏‏"‏‏‏‏الكمال هو الحرية‏‏"‏‏‏‏

193
00:21:14,106 --> 00:21:18,443
‏إن انتصرنا في هذه المعركة،‏
فسيتفهّمون الأمر.‏

194
00:21:18,586 --> 00:21:33,943
‫سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
‫Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady

